Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
legnasiul Agente condecorado
Registrado: 13 Oct 2011 Mensajes: 1484
|
Publicado: 23/12/2020 01:51 Asunto: Tradumaquetación El primer invento de Tarconi |
|
|
Comenzamos con una historia corta solicitada para el libro de Mortantonio, como siempre las voy poniendo para las correcciones. Aunque es una historia corta tiene porrón de dialogo o sea que está vez con calma jajaja
Historia en Inducks:
https://inducks.org/story.php?c=D+2001-143
|
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29014 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 23/12/2020 08:32 Asunto: |
|
|
Qué pintaza. ¡El primer invento de Tarconi! Qué ganas de leerla.
He visto un par de detallitos:
Viñeta 2 - "Es, sin duda, un genio" - Se suele aislar con comas.
https://www.espanolcursoteoricopractico.com/uso-de-la-coma-ejemplos/
https://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=52228
Viñeta 5 - "Claro, porque decía que era..." => Lo cambiaría por "Estaba", porque en la siguiente viñeta empieza con "¡Arruinado!", entonces no concuerda. No sé si coincidís conmigo en esta apreciación. En cuanto a la frase de Juanito: "Entonces recuerdas por qué...",, cambiaría el entonces después: "Recuerdas por qué vivía entonces con nosotros, ¿no?". Porque al ponerlo al principio cambia el matiz. No sé si me explico. No es lo mismo decir: "Entonces, ¿recuerdas algo de lo que pasó?" que "¿Recuerdas algo de lo que pasó entonces?".
Si sirve de ayuda, genial. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 23/12/2020 11:09 Asunto: |
|
|
¡Más Don Rosa! 😃
A lo dicho por ase, añado que le falta la tilde al “sí” de la viñeta 4.
Y aviso (por si no llevas mucho más hecho): por ahí circula la versión digital del Don Rosa Library 9 donde se encuentra esa historia con mucha mejor resolución, además de los comentarios en los extras. |
|
Volver arriba |
|
|
Mortantonio Agente con honores
Registrado: 26 Feb 2017 Mensajes: 3430 Ubicación: Albacete
|
Publicado: 23/12/2020 16:56 Asunto: Re: Tradumaquetación El primer invento de Tarconi |
|
|
legnasiul escribió: | Comenzamos con una historia corta solicitada para el libro de Mortantonio, como siempre las voy poniendo para las correcciones. Aunque es una historia corta tiene porrón de dialogo o sea que está vez con calma jajaja |
Muchas gracias por el trabajo. |
|
Volver arriba |
|
|
legnasiul Agente condecorado
Registrado: 13 Oct 2011 Mensajes: 1484
|
Publicado: 23/12/2020 21:49 Asunto: Re: Tradumaquetación El primer invento de Tarconi |
|
|
Mortantonio escribió: | Muchas gracias por el trabajo. |
De nada, a servir. Continuamos... Como los personajes que entran ahora no han sido publicados en español, he decidido nombrarlos con similitud a como estan en otros paises, pero quedo a vuestra disposición por si hay que cambiarles el nombre.
Vuelvo a subir la primera con la nueva imagen más limpia.
|
|
Volver arriba |
|
|
narciswen Agente de incógnito
Registrado: 15 Oct 2020 Mensajes: 91
|
Publicado: 23/12/2020 22:32 Asunto: |
|
|
Muchas gracias por el trabajo legnasiul. Que buena pinta tiene.
Muchas ganas de leerla.
Saludos. |
|
Volver arriba |
|
|
legnasiul Agente condecorado
Registrado: 13 Oct 2011 Mensajes: 1484
|
Publicado: 26/12/2020 02:40 Asunto: |
|
|
bueno, hasta que los "correctores" pasen por caja sigo poniendo páginas:
|
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29014 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 26/12/2020 13:41 Asunto: |
|
|
¡Gracias por las nuevas páginas, legnasiul! Echa un vistacillo a la página 3 de la historieta. Veo que se ha quedado un "Arquímedes" en la viñeta 3, que debería ser "Ungenio", porque habla de que tiene grandes ideas para los inventos, no como su padre y su abuelo O a lo mejor me equivoco, ¿qué pensáis?
En la siguiente viñeta dice su padre: "Solo porque su cerebro está lleno de sus invenciones". Pondría: "Solo porque su cerebro está lleno de inventos". Me suena raro "de sus invenciones", y además, en la siguiente viñeta, Donald abre la viñeta con un "¿Inventos?". En esa nueva viñeta, más que distribuir periódicos, se dice mucho "repartir periódicos", algo muy típico en USA entonces.
En la siguiente viñeta, más que "Conservó su trabajo una sola semana" pondría: "¡Ese trabajo solo le duró una semana!". Y mejor: "Despidieron a Ungenio tras el reparto de la primera edición dominical", no sé.
En la penúltima viñeta, faltaría una tilde en "Intento", por "Intentó". Mejor pondría: "Intentó inventar algo nuevo para batir la mantequilla que necesitaba la abuela Pato".
Ya mandaré más cosas de las nuevas páginas, si es que veo alguna _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8888 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 26/12/2020 19:58 Asunto: |
|
|
ase62 escribió: | ¡Gracias por las nuevas páginas, legnasiul! Echa un vistacillo a la página 3 de la historieta. Veo que se ha quedado un "Arquímedes" en la viñeta 3, que debería ser "Ungenio", porque habla de que tiene grandes ideas para los inventos, no como su padre y su abuelo O a lo mejor me equivoco, ¿qué pensáis? |
Yo creo que se refiere a Ungenio, claro. Por los nombres imagino que estás traduciendo del italiano o del francés, no directamente del inglés. El padre de Ungenio en inglés es Fulton (en lugar de Henri) y el abuelo, Ratchet (que sale en la juventud del tío Gilito y que debe de corresponder al "Gregori" de la foto). Según decía Scamper, en español le habían llamado "Eugenio" en lugar de Ungenio. Para ese cambio, que no se sabe si es una confusión, prefiero usar el nombre original, Ratchet, y Fulton para el padre.
http://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?p=231197
P1v5: ¿Debo haber tropezado! -> ¡Debo de haber tropezado!
Exclamación de inicio en lugar de interrogación y yo pondría "debo de haber..."
P2v5: sobra la tilde en "historía". _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
legnasiul Agente condecorado
Registrado: 13 Oct 2011 Mensajes: 1484
|
Publicado: 26/12/2020 21:21 Asunto: |
|
|
Kaximpo escribió: | ase62 escribió: | ¡Gracias por las nuevas páginas, legnasiul! Echa un vistacillo a la página 3 de la historieta. Veo que se ha quedado un "Arquímedes" en la viñeta 3, que debería ser "Ungenio", porque habla de que tiene grandes ideas para los inventos, no como su padre y su abuelo O a lo mejor me equivoco, ¿qué pensáis? |
Yo creo que se refiere a Ungenio, claro. Por los nombres imagino que estás traduciendo del italiano o del francés, no directamente del inglés. El padre de Ungenio en inglés es Fulton (en lugar de Henri) y el abuelo, Ratchet (que sale en la juventud del tío Gilito y que debe de corresponder al "Gregori" de la foto). Según decía Scamper, en español le habían llamado "Eugenio" en lugar de Ungenio. Para ese cambio, que no se sabe si es una confusión, prefiero usar el nombre original, Ratchet, y Fulton para el padre.
http://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?p=231197
P1v5: ¿Debo haber tropezado! -> ¡Debo de haber tropezado!
Exclamación de inicio en lugar de interrogación y yo pondría "debo de haber..."
P2v5: sobra la tilde en "historía". |
Efectivamente es un error en la trascripción, ya lo he cambiado a Ungenio.
Con el nombre del padre y del abuelo como en Inducks no hay referencias los nombre retomando los nombres tanto del italiano como de ingles, si hay referencias anteriores comentarlas y se cambia el nombre. Si no las hay no se si habria que utilizar el original en inglés o adaptarlo. |
|
Volver arriba |
|
|
Mortantonio Agente con honores
Registrado: 26 Feb 2017 Mensajes: 3430 Ubicación: Albacete
|
Publicado: 26/12/2020 21:34 Asunto: |
|
|
En el tomo 46 de La gran dinastía del Pato Donald sale el abuelo de Ungenio, al final, en la sección “El personaje” y es llamado Ratchet. El padre, en Italia, es Fulton, no sé si sale en alguna historieta en España. |
|
Volver arriba |
|
|
legnasiul Agente condecorado
Registrado: 13 Oct 2011 Mensajes: 1484
|
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8888 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 27/12/2020 02:01 Asunto: |
|
|
Sí, pero de niño llevando el Manual de los Jóvenes Castores cuando el tío Gilito los echa del fuerte, creo recordar. Lo miraré. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8888 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 27/12/2020 19:27 Asunto: |
|
|
P1v5: me suena mejor inventos que invenciones. Entonces Donald contestaría "¡Si lo encuentras en este caos!"
P1v6: "superhelio" todo junto. Así está en la siguiente página.
En la 2ª página no veo nada que comentar.
Lo que ya no recuerdo es dónde se dice que ese "general Fulton" es el padre de Ungenio aunque se parezca mucho. Premio al que corrija el error que hay en la viñeta. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
legnasiul Agente condecorado
Registrado: 13 Oct 2011 Mensajes: 1484
|
Publicado: 28/12/2020 01:47 Asunto: |
|
|
antes de continuar tengo un problema en una de las paginas en italiano aparece de una manera y en ingles de otra no sé cual coger o como podemos hacerlo para representar las dos, ambas son de un año después de la danesa que es la original. Pero la danesa no se como se puso.
|
|
Volver arriba |
|
|
|