Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Astérix y Obélix salen de Francia en el álbum número 37
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 23141
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 11/11/2017 22:32    Asunto: Responder citando

¿Tiro como deidad o como lugar?
Si es como lugar, se podría decir: "Hay que PARTIR, PARa TIRo".
_________________
1900 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 20484
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 11/11/2017 22:36    Asunto: Responder citando

magin escribió:
¿Tiro como deidad o como lugar?
Si es como lugar, se podría decir: "Hay que PARTIR, PARa TIRo".

Me temo que como deidad... es un gag que tiene difícil solución en castellano (pienso)...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 16845
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 04/02/2018 13:47    Asunto: Responder citando

Acabo de leerme el último álbum de Astérix (sí, con un poco de retraso, pero es que tenía muchas lecturas pendientes). Mi impresión es similar a la de muchos de vosotros: me ha parecido bastante flojo, sobre todo al compararlo con el anterior, que me gustó bastante más. Lo pondría más o menos a la altura de "Astérix y los pictos", pero claramente por debajo de "El papiro del César". Muchas parodias a los localismos de Italia, pero el argumento es muy simplón (y mil veces visto), y ni siquiera llega a emocionarme la carrera. Una historia que se deja leer y se olvida igual de fácilmente.

Por otra parte, me parece imperdonable que, por ahorrarse un pliego de páginas, Salvat nos haya escamoteado las tradicionales páginas de presentación con el mapa de la Galia y los principales personajes. Por cierto, es una pena que en la edición original no hayan puesto finalmente esta página que se mostró en alguna web antes de la salida del álbum:


_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 23141
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 05/02/2018 13:50    Asunto: Responder citando

La falta del mapa: un gran error.
_________________
1900 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
janiji
Agente de incógnito


Registrado: 08 Jun 2014
Mensajes: 88

MensajePublicado: 09/02/2018 15:27    Asunto: Responder citando

¿¡WTF!? (¿Cómo se dice en francés?). Mira que quitar el mapa, que nos podría servir para saber por donde va la carrera. Así el precio lo han reducido, quizás saquen un versión corregida.

¿Y la página de presentación con Obélix cambiando de look, sólo salió en digital?

¿Sacarán una edición como la de la colección de kiosko con extras?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Agente cibernético


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 17482
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 10/02/2018 02:00    Asunto: Responder citando

A mí lo del mapa me la trae al pairo.

Lo que no me gustó formalmente hablando es el título. Astérix y la Transitálica hubiese sido el más adecuado.

Aún así, no es peor que el título de este post Razz
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 7377
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 10/02/2018 02:22    Asunto: Responder citando

Raul1981 escribió:


Aún así, no es peor que el título de este post Razz


Laughing Laughing Laughing Twisted Evil
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 16845
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 10/02/2018 02:28    Asunto: Responder citando

janiji escribió:
¿¡WTF!? (¿Cómo se dice en francés?).

Oh là là!

janiji escribió:
Mira que quitar el mapa, que nos podría servir para saber por donde va la carrera. Así el precio lo han reducido, quizás saquen un versión corregida.

Si te refieres al mapa que puse en mi anterior mensaje, no está tampoco en el álbum francés. El álbum comienza con el clásico mapa de la Galia y la presentación de personajes que está en todos los demás álbumes. Salvat ha eliminado ambas cosas de la edición española.

Sí hay, en cambio, un mapa a toda página inserto en la historieta entre las planchas 6 y 7, si mal no recuerdo, en el que se señalan las etapas de la carrera. Ese mapa sí está en la edición española.

janiji escribió:
¿Y la página de presentación con Obélix cambiando de look, sólo salió en digital?

Que yo sepa, sí.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Caballero-Mortadelo
Agente condecorado


Registrado: 10 Sep 2013
Mensajes: 2172

MensajePublicado: 11/02/2018 19:36    Asunto: Responder citando

Obélix cambiando de look? Cómo es esa página, no la he visto!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 16845
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 11/02/2018 20:06    Asunto: Responder citando

Es una historieta de una página de presentación del álbum, similar a otras de Uderzo que se publicaron previamente a la serialización de sus álbumes en la revista Pilote, y que tampoco se incluyeron en los respectivos álbumes:


_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 23141
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 11/02/2018 22:51    Asunto: Responder citando

¿Sabéis por qué en francés se denomina "Transitalique" pero en castellano se ha puesto "Italia"?

Por esas casualidades, estaba leyendo la Eneida (Eneas sale de Troya e irá a fundar Roma) y la palabra "Italia" aparece, así que existe en la época romana y en latín. Ningún problema por ahí.

Pero es raro que el nombre francés sea "Transitálica": significaría "atravesar Italia", etc.

En portugués sí que parece llamarse así.

A mí me gusta ese tipo de nombres geopolíticos: La Transnistria, la transcaucásica, el tren Transiaberiano.


¿Por qué le habrán puesto ese nombre en francés? Suena bastante evocador.
_________________
1900 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 16845
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 11/02/2018 23:10    Asunto: Responder citando

magin escribió:
¿Sabéis por qué en francés se denomina "Transitalique" pero en castellano se ha puesto "Italia"?

Curiosamente, en el interior del álbum sí se habla de la "Transitálica". Imagino que al editor español le ha asustado poner un título con una palabra rara, no vaya a ser que eso ahuyente a los compradores.

Lo de "Astérix en Italia" es especialmente absurdo si tenemos en cuenta que no es la primera vez que Astérix viaja a lo que hoy conocemos como Italia (véase "Astérix gladiador" y "Los laureles del César").
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 2999

MensajePublicado: 12/02/2018 03:18    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
magin escribió:
¿Sabéis por qué en francés se denomina "Transitalique" pero en castellano se ha puesto "Italia"?

Curiosamente, en el interior del álbum sí se habla de la "Transitálica". Imagino que al editor español le ha asustado poner un título con una palabra rara, no vaya a ser que eso ahuyente a los compradores.

Lo de "Astérix en Italia" es especialmente absurdo si tenemos en cuenta que no es la primera vez que Astérix viaja a lo que hoy conocemos como Italia (véase "Astérix gladiador" y "Los laureles del César").


Totalmente de acuerdo! Tambien me encanta lo de Transitalica, se podria hasta pensar que alguien considero que para quienes hablamos y leemos español, ese nombre resultaria muy sofisticado y nada comercial para las masas lectoras basicas e hispanohablantes pero la mayoria de las ediciones hacen referencia solo a italia!

Lo del titulo de este post si no tiene discusion,,,me parece horroroso, horroroso, horroroso... Rolling Eyes
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Caballero-Mortadelo
Agente condecorado


Registrado: 10 Sep 2013
Mensajes: 2172

MensajePublicado: 12/02/2018 23:17    Asunto: Responder citando

Muchas gracias Señor Ogro por compartir la página donde Obélix cambia de look!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 2999

MensajePublicado: 13/02/2018 01:16    Asunto: Responder citando

Caballero-Mortadelo escribió:
Muchas gracias Señor Ogro por compartir la página donde Obélix cambia de look!!


Ya se encontraba enlazada al inicio de este post, y como se sabe pertenecia a una campaña de intriga, que funciono muy bien, pero pensaba que estaria incluida en el comic Crying or Very sad

A muchos les gusto, quizas por el aire fresco que traeria a estos dos viejos galos.

Pero el aire fresco, tal y como se esperaba no soplo...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
Página 7 de 8

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group