Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Yo Tío Gilito
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 15/07/2016 19:54    Asunto: Yo Tío Gilito Responder citando

Cita:
Hola, abro este hilo, porque me estoy leyendo el Yo Tío Gilito de Mars Ivars, y me ha llamado la atención el nombre de un personaje: Corazón de Piedra Hambredeoro. Veo en internet que es el tal Flintheart Glomgold, por lo que, al menos el nombre de pila, creo que es una traducción bastante correcta. De todos modos, suena horroroso, y es hasta confuso para la historieta. Es la cuarta historieta del Tomo I, en la que hay una competición de quien es más rico, Gilito o este escocés, y varias veces sale su nombre a relucir, y aunque ya se habían encontrado con él en la historieta, y sabían perfectamente su nombre, los protagonistas siempre dicen: ¿de qué me suena a mi ese nombre?
La verdad es que no entendí esto, y creo que puede ser algún error de traducción. Lo dejo aquí por si a alguien le ha pasado lo mismo.

Y ahora aprovecho para una duda. Mientras buscaba en inducks el nombre que le habían puesto al personaje en cuestión en esta edición, veo que en la indexación del tomo I de Yo Tío Gilito, vienen una par de tiras dibujadas por Al Talliaferro que no figuran en mi tomo. ¿Está bien indexado este tomo en inducks? ¿Alguien que tenga esta edición lo puede comprobar? Es al final de la 1ª historieta: Donald en la montaña Oso.


Me cito a mi mismo, que abrí otro hilo, que pretendía ser de traducciones de nombres, pero al surgirme varias dudas sobre este tomo, pienso que aquí me las podréis resolver mejor.
A ver si alguna de las eminencias me puede ayudar, y de paso, que sirva para comentar esta curiosa edición.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25683
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 16/07/2016 09:09    Asunto: Responder citando

Respecto a lo primero que preguntas, no es un error de traducción, como puedes ver en las viñetas originales que muestro a continuación. Yo creo que es un chiste un poco absurdo de Carl Barks:



Y con respecto a lo segundo, han incluido en el índice estas dos dominicales porque al final de la historieta La Navidad de Donald en el Monte Oso han añadido una tira que no está en la historieta original y que reutiliza imágenes de estas dos páginas. Concretamente, las dos primeras viñetas de esta última tira utilizan dibujos procedentes de la dominical del 7/12/1941, y las demás viñetas utilizan dibujos de la dominical del 9/11/1941. Una chapuza procedente de la edición italiana en la que se basa este tomo.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 17/07/2016 10:08    Asunto: Responder citando

Guau!!! Me ha costado muchísimo entenderlo, pero al final lo hice. Mi mente no estaba preparada para semejante desbarajuste, y lo tuve que estudiar atentamente. Ahora, al repasarlo, me doy cuenta de que cuando lo leí (la historieta), imaginé que sería como el preludio a la siguiente historieta, y que lo habían incluido aquí por algún motivo. Imaginé que la edición original debía de ser una especie de recopilación de tiras de prensa, y que la última tira, era para enlazar las dos historias. Bueno, en fin, una chapuza de campeonato. Muchas gracias Señor Ogro, la verdad es que la cosa estaba bastante difícil en este caso.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 17/07/2016 10:14    Asunto: Responder citando

Respecto al chiste, pues sin comentarios. Supongo que es uno de los inconvenientes de leer obras traducidas. Otra pega sería el nombre tan poco "fluido" que le han puesto en esta edición a Flintheart Gloomgold. Es un nombre muy largo y chocante, y entorpece la lectura e interpretación (ya comentado en el hilo de traducciones de nombres).
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 17/07/2016 10:24    Asunto: Responder citando

Me gustaría comentar alguna cosa más, ya que no soy conocedor de la obra de Disney más que por encima.
Veo que en este tomo, meten muchas viñetas por página; supongo que estarán utilizando 2 páginas originales por cada página del tomo. Las viñetas quedan bastante reducidas, y opino que el comic no se disfruta en su totalidad. Lo mismo digo del color, no me parece nada adecuado, es muy pasteloso y le da un toque bastante infantil a las historias. No voy a preguntar aquí por todas las ediciones que hay de estas historias, solo que los que los habéis leído en otras ediciones y podáis comparar, ofrezcais vuestra generosa opinión. Solo para asegurarme de que hay ediciones mejores. Obviamente, supongo que lo mejor es adquirir las ediciones Usa, que ya estarán reeditadas en abundancia con variedad de formatos.
Entro en este tema, precisamente porque yo siempre creí que esta edición, debido a su "prestigio", sería bastante definitiva, pero si bien no me decepciona, por motivos en los que no entraré ahora, sí que me he llevado una sorpresa.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 9203
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 17/07/2016 15:01    Asunto: Responder citando

Jota 33 escribió:
Me gustaría comentar alguna cosa más, ya que no soy conocedor de la obra de Disney más que por encima.
Veo que en este tomo, meten muchas viñetas por página; supongo que estarán utilizando 2 páginas originales por cada página del tomo. Las viñetas quedan bastante reducidas, y opino que el comic no se disfruta en su totalidad. Lo mismo digo del color, no me parece nada adecuado, es muy pasteloso y le da un toque bastante infantil a las historias. No voy a preguntar aquí por todas las ediciones que hay de estas historias, solo que los que los habéis leído en otras ediciones y podáis comparar, ofrezcais vuestra generosa opinión. Solo para asegurarme de que hay ediciones mejores. Obviamente, supongo que lo mejor es adquirir las ediciones Usa, que ya estarán reeditadas en abundancia con variedad de formatos.
Entro en este tema, precisamente porque yo siempre creí que esta edición, debido a su "prestigio", sería bastante definitiva, pero si bien no me decepciona, por motivos en los que no entraré ahora, sí que me he llevado una sorpresa.


Ya se ha comentado hace algún tiempo que de los tres (o nueve, según la edición que sea) tomos de Mars Ivars, Yo Tio Gilito, Yo Donald y Yo Mickey, este último es el único que merece la pena por su contenido
Los otros dos son bastante flojos
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 17/07/2016 17:44    Asunto: Responder citando

Supongo que te refieres a la edición, cuando dices que son flojos, no? Porque el contenido está lleno de material de Barks.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 17/07/2016 17:46    Asunto: Responder citando

Por cierto, que no encuentro el hilo en el que se habla de estos tomos. Me imagino que las discusiones que tuvieron, fue dentro de otros hilos más generalistas, por que por Yo Gilito, Yo Donald, etc, no me sale nada en Google.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 9203
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 17/07/2016 18:02    Asunto: Responder citando

Jota 33 escribió:
Por cierto, que no encuentro el hilo en el que se habla de estos tomos. Me imagino que las discusiones que tuvieron, fue dentro de otros hilos más generalistas, por que por Yo Gilito, Yo Donald, etc, no me sale nada en Google.


Aquí lo tienes
http://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?p=138004&highlight=masivars+mickey#138004

Y, sí, me refiero a la edición. Todos los tomos están remontados, menos el de Yo Mickey

En cualquier caso, pese a Barks, la selección de historias tampoco es la mejor
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 17/07/2016 18:25    Asunto: Responder citando

Gracias por el enlace DeOjeda, ya lo he "repasado", aunque tampoco hay mucho que leer.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25683
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 24/07/2016 14:18    Asunto: Responder citando

Jota 33 escribió:
Veo que en este tomo, meten muchas viñetas por página; supongo que estarán utilizando 2 páginas originales por cada página del tomo.

Yo calculo que en cada página de esta edición meten el equivalente a más de dos páginas y media de las originales. La edición tiene muchísimos defectos, y es una pena, porque yo creo que las historietas que se incluyen sí son bastante buenas. ¡Qué demonios, es Carl Barks!

El tomo de Yo, Mikey Mouse es mejor porque recopila tiras de prensa respetando el formato original. Además, la mayoría de las historietas que contiene no se han editado de otro modo en nuestro país.

Estos tomos son traducciones de otros muy parecidos de una colección que estuvo publicándose en Italia entre 1970 y 1997, con una periodicidad aproximadamente anual. Allí los conocen como los "Cartonatoni". Yo me he comprado unos cuantos en italiano, porque hay algunos magníficos, sobre todo los que recopilan material de prensa respetando su formato original: por ejemplo, dos tomos que reúnen dominicales de Mickey Mouse de 1932 a 1944 (también los hay con tiras diarias, pero esas las tengo en otras ediciones), cuatro tomos con las tiras de Donald de 1938 a 1950, otros dos con las dominicales de Donald de 1936 a 1952, otro con las dominicales del Hermano Conejo de 1945 a 1952, otro con la mayor parte de las Silly Symphonies de 1932 a 1940 en su formato original, otro con las adaptaciones para la prensa de los largometrajes de dibujos animados de 1937 a 1986... Lamentablemente, a España solo llegaron los primeros tomos, que no son los mejores de esta colección.

El enlace a la colección original italiana:
https://coa.inducks.org/publication.php?c=it/BIG
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 24/07/2016 17:49    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Jota 33 escribió:
Veo que en este tomo, meten muchas viñetas por página; supongo que estarán utilizando 2 páginas originales por cada página del tomo.

Yo calculo que en cada página de esta edición meten el equivalente a más de dos páginas y media de las originales. La edición tiene muchísimos defectos, y es una pena, porque yo creo que las historietas que se incluyen sí son bastante buenas. ¡Qué demonios, es Carl Barks!



Bueno, coincido un poco con DeOjeda, y a mi me han defraudado un poco. Obviamente el formato te impide disfrutarlas en su totalidad.
Me ha gustado bastante la segunda historia(la del castillo) , y en la que aparece Magica: su primera aparición!!!! Shocked Nunca pensé en profundizar tanto en el universo Disney como para ver eso. Mágica es un personaje que solía gustarme mucho.
La verdad es que me he ido desentendiendo de Disney con el tiempo, y al leer cada vez menos ("por culpa" de otras lecturas), parece que pierdes un factor que te permite disfrutar mejor los comics. Es como si cuanto menos leyeras, menos eres capaz de disfrutarlos después. Igual que cuando dejas de hacer deporte
Twisted Evil
Cuando ¿planeta? obtuvo los derechos de Disney, hice un pequeño regreso a este mundillo, pero vi que ya no era para mi. Aunque algunas cosas me encantaron, otras, que aquí se ponían por las nubas, apenas era capaz de entenderlas (La espada de Hielo), además de que para mi, el Disney italiano, aunque muy loable y respetable, "traiciona" un poco el espíritu de los comics Disney originales. El Disney de las tiras de prensa es para mi la referencia, y aunque no sé si me gustarán cuando los lea, sí que me gustaría tenerlos y atesorarlos. Solo por ese espíritu especial que tienen, ya me parecen interesantes. Tengo que decir que el primer material Disney que conozco, entre otros, es el Donald de Taliaferro, y una historia navideña muy famosa, que no he vuelto a conseguir. Es la adaptación a esa película de Mickey en la que trabaja en una especie de taller del Tío Gilito (ambientado en el siglo XIX, seguramente).


Ultima edición por Jota 33 el 24/07/2016 17:57, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 24/07/2016 17:56    Asunto: Responder citando

[quote

Estos tomos son traducciones de otros muy parecidos de una colección que estuvo publicándose en Italia entre 1970 y 1997, con una periodicidad aproximadamente anual. Allí los conocen como los "Cartonatoni". Yo me he comprado unos cuantos en italiano, porque hay algunos magníficos, sobre todo los que recopilan material de prensa respetando su formato original: por ejemplo, dos tomos que reúnen dominicales de Mickey Mouse de 1932 a 1944 (también los hay con tiras diarias, pero esas las tengo en otras ediciones), cuatro tomos con las tiras de Donald de 1938 a 1950, otros dos con las dominicales de Donald de 1936 a 1952, otro con las dominicales del Hermano Conejo de 1945 a 1952, otro con la mayor parte de las Silly Symphonies de 1932 a 1940 en su formato original, otro con las adaptaciones para la prensa de los largometrajes de dibujos animados de 1937 a 1986... Lamentablemente, a España solo llegaron los primeros tomos, que no son los mejores de esta colección.

El enlace a la colección original italiana:
https://coa.inducks.org/publication.php?c=it/BIG[/quote]

Éste es el tipo de material que a mi me gustaría tener, pero claro, en el idioma original. Me parece muy interesante, tanto el dibujo (debería decir la estética más bien), como la ambientación, es decir, el entorno social de la época (granjas, pequeños pueblos, estaciones de ferrocarril, me encanta todo eso Very Happy ).
Supongo que es un material relativamente fácil de conseguir, en reediciones inglesas, pero al ser bastante profano, y no distinguir las mejores ediciones, siempre lo acabo de dejando para más adelante. Mi sueño es pasarme algún día por una tienda, y encontrarme en algún rincón, por ejemplo, un tomo en inglés con tiras en las que aparezcan El Lobo Feroz, el Hermano Conejo, Hermano Oso y demás; algo "inesperado", vaya.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Jota 33
Agente especial


Registrado: 05 Feb 2011
Mensajes: 781

MensajePublicado: 24/07/2016 18:00    Asunto: Responder citando

Me imagino que tus hijos habrán disfrutado como enanos con el Hermano Conejo y compañía. Si les ha impactado tan solo la mitad de lo que me impactaron a mi, tenemos futuros lectores Disney seguro Very Happy
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25683
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 24/07/2016 20:04    Asunto: Responder citando

Jota 33 escribió:
una historia navideña muy famosa, que no he vuelto a conseguir. Es la adaptación a esa película de Mickey en la que trabaja en una especie de taller del Tío Gilito (ambientado en el siglo XIX, seguramente).

Supongo que te refieres a la adaptación del cortometraje de 1983 Una Navidad con Mickey (Mickey's Christmas Carol). En España se publicó por episodios en el Pequeño País, y posteriormente en el tomo 63 de la colección Jovial/Películas:
https://coa.inducks.org/story.php?c=ZT+113

Por cierto, alguna vez he comentado que se trata de la única historieta Disney que conozco cuyo dibujante hubo de ser sustituido a la mitad de la historia porque se puso en huelga. Aqui conté la anécdota hace años:
http://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?p=136711#136711

Jota 33 escribió:
Éste es el tipo de material que a mi me gustaría tener, pero claro, en el idioma original. (...) Supongo que es un material relativamente fácil de conseguir, en reediciones inglesas, pero al ser bastante profano, y no distinguir las mejores ediciones, siempre lo acabo de dejando para más adelante. Mi sueño es pasarme algún día por una tienda, y encontrarme en algún rincón, por ejemplo, un tomo en inglés con tiras en las que aparezcan El Lobo Feroz, el Hermano Conejo, Hermano Oso y demás; algo "inesperado", vaya.

No creas que es tan fácil de conseguir el material de prensa de Disney en inglés... o al menos no lo era hasta hace muy poco tiempo. En los últimos años han comenzado a publicar material de prensa de Disney en unos magníficos tomos con mucho material extra, pero hay muchas series imposibles de conseguir en inglés. Por si le interesa a alguien, voy a hacer un repaso de las principales ediciones de material de prensa Disney que recuerdo ahora mismo:

De Mickey Mouse llevan ya 8 tomos de tiras diarias en inglés (que abarcan los años 1930-1946) y dos tomos de páginas dominicales (que recogen solamente el material de Floyd Gottfredson, o sea, de 1932 a 1938):
https://coa.inducks.org/publication.php?c=us/FGL
https://coa.inducks.org/publication.php?c=us/FGLS

En Italia hay una edición integral del Mickey Mouse de Gottfredson que hasta el momento es la más completa, puesto que llega hasta la jubilación de este autor, en 1975:
https://coa.inducks.org/publication.php?c=it/CAT

No obstante, para las dominicales posteriores a 1938 y para las tiras diarias posteriores a 1975, hay que recurrir a otras colecciones italianas, como los Cartonatoni que antes comentábamos (hay dos tomos que yo tengo con dominicales de Mickey de 1932 a 1944), o unos álbumes que publicó en los años 80 la editorial Comic Art, en ediciones limitadas y bastante carillas. De esto en inglés, que yo sepa, no hay nada de nada:
https://coa.inducks.org/publication.php?c=it/BIG
https://coa.inducks.org/publication.php?c=it/CNC

De Donald Duck, también han empezado a publicar hace poco el material de prensa del gran Al Taliaferro en inglés. Llevan tres tomos de tiras de Donald, que abarcan los años 1938-1942 (el tercero ha salido este mes, aún no está indexado en Inducks), y un tomo con las dominicales de 1939-1942:
https://coa.inducks.org/publication.php?c=us/DDDN
https://coa.inducks.org/publication.php?c=us/DDSC

El tomo de las primeras dominicales del Pato Donald no incluye las publicadas dentro de la serie de las Silly Symphonies en 1936-1937, que sí están en el primer tomo de dominicales de Donald en italiano. En Italia están recogidas las tiras diarias de Donald de 1938 a 1950 en cuatro tomos de la colección de Cartonatoni, y las dominicales de 1936 a 1952 en otros dos tomos de la misma colección (yo tengo estos seis tomos). Además, tengo un tomo con un montón de páginas dominicales de los años 60 (aunque ni están todas ni están ordenadas), y hace poco la Anafi publicó en tirada limitada un volumen con las tiras de 1951-1952, que aún no está indexado en Inducks:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it/ABB1972
http://www.papersera.net/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?num=1430560214

Con respecto a las Silly Symphonies, existe una recopilación de la mayor parte de esta serie en un tomo de los Cartonatoni (que tengo en mi colección), pero además este año ha empezado a publicarse por primera vez en inglés la recopilación cronológica de esta serie:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FBIG++17
https://coa.inducks.org/publication.php?c=us/SSSC

Algunas Silly Symphonies no se incluyen en el tomo italiano porque están en otros Cartonatoni, aunque supongo que sí se incluirán en la colección en inglés. Por ejemplo, las que protagonizó Donald en 1936-1937, o las adaptaciones de largometrajes de dibujos animados, que se recopilaron junto con otras adaptaciones posteriores (procedentes de la serie Treasury of Classic Tales) en otro tomo de los Cartonatoni:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FBIG++18

Las últimas historietas publicadas en la prensa como Silly Symphonies fueron en realidad una serie de gags del Pequeño Hiawatha publicados entre 1940 y 1942. La única recopilación que existe de esta serie en todo el mundo está en cuatro álbumes italianos de la Collana Special Mongo bastante caros. Espero que acaben incluyendolos en los tomos en inglés de las Silly Symphonies.
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FCSM++47
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FCSM++50
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FCSM++52
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FCSM++66

Acerca de los Treasury of Classic Tales (adaptaciones de producciones Disney para la prensa dominical, publicadas originalmente entre los años 1952 y 1987), para el mes de septiembre está prevista la publicación del primer tomo recopilatorio en inglés, que yo ya he encargado. Hasta el momento no existía en todo el mundo ninguna recopilación de esta serie, salvo las adaptaciones de largometrajes de dibujos recogidas en el tomo italiano que comentaba antes:
https://www.amazon.com/Walt-Disneys-Treasury-Classic-Tales/dp/163140718X/

Existe al menos otra recopilación en inglés de una rara serie de prensa: Walt Disney's True-Life Adventures, una serie de paneles que en España se publicaron en la revista Pato Donald de ERSA como Curiosidades de la vida de los animales. La serie apareció en la prensa diaria de 1955 a 1973, y gran parte de los paneles publicados durante el primer año se recopilaron en un librito en 1956, que recientemente encontré a buen precio en todocoleccion:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=us%2FTLA+++1
http://auction.howardlowery.com/Bidding.taf?_function=detail&Auction_uid1=2686008

Los cómics de prensa del Hermano Conejo, publicados en los periódicos dominicales de 1945 a 1972, no están recopilados en inglés. La edición más completa que existe es la del tomo italiano de la colección Cartonatoni, que abarca desde 1945 hasta 1952:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FBIG++23

Los cómics de prensa de José Carioca, publicados originalmente entre 1942 y 1944, tampoco están recopilados en inglés. Yo los tengo en una edición brasileña de 2012. Estas historias se recogen también en cuatro álbumes italianos de la Collana Special Mongo, que respeta mejor su formato original, pero salen mucho más caros:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=br/ZC70A++++1

La serie de prensa de Panchito (1944-1945) solo está recopilada, que yo sepa, en dos álbumes italianos de la Collana Special Mongo, que ya me gustaría conseguir, pero son bastante carillos:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FCSM++75
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it%2FCSM++76

Otra curiosa serie de prensa es la formada por las historias navideñas que aparecieron en la prensa estadounidense, en tiras diarias, de 1960 a 1987, y de 1992 a 1997. Era una serie que solo aparecía en la prensa alrededor del mes de diciembre de cada año. Las de la primera etapa (1960-1987) están reunidas en un precioso libro en italiano que conseguí hace años:
https://coa.inducks.org/issue.php?c=it/SDN+++1

Y hay más series Disney de prensa, pero que yo sepa no existen recopilaciones de ellas en ningún lugar del mundo, ni se las espera: Merry Menagerie (1947-1962, más conocida entre nosotros como Los chistes de Chip y Chop), Golfillo (en inglés llamado Scamp, 1955-1988), Mickey Mouse and his friends (una serie de gags mudos de Mickey que se publicaron entre 1958 y 1962), Winnie the Pooh (1978-1988) y Osos Gummi (Gummi Bears, 1986-1989). Creo que no me dejo ninguna...

Jota 33 escribió:
Me imagino que tus hijos habrán disfrutado como enanos con el Hermano Conejo y compañía. Si les ha impactado tan solo la mitad de lo que me impactaron a mi, tenemos futuros lectores Disney seguro Very Happy

No creas: mis hijos no se sienten muy atraídos por los cómics que tengo en otros idiomas, ni por mis tebeos Disney más antiguos, aunque sí disfrutaron con gran parte de los que publicó Planeta hace unos años, así como de las colecciones que salieron con el periódico El Mundo.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group