Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Asterix en 2006, nueva pelicua de animacion
Ir a página Anterior  1, 2, 3
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25771
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 14/07/2006 00:58    Asunto: Responder citando

Pues yo llevé a mis hijos a verla (¿o ellos me llevaron a mí?) el pasado sábado. Y el domingo les llevé a ver Cars, que me apetecía mucho menos pero reconozco que me gustó mucho más.

Me dejó mejor sabor de boca Astérix en América, pero han pasado 12 años desde que la vi y lo mismo ahora no opinaría igual...

En líneas generales, diría que Astérix y los Vikingos me gustó. No es una obra maestra, y yo desde luego siempre disfrutaré mucho más con el cómic original, pero la vi con agrado, que es mucho más de lo que puedo decir de la primera peli de Astérix en imagen real (la segunda no la he visto porque mi masoquismo tiene un límite).

magin escribió:
1.-En el listado de estudios de animación implicados: franceses, suecos o de por ahí, letonios (¿lituanos?) o chinos... sale uno español, y uno de sus nombres, tal vez el más importante es ALAMINOS. Aaaaaah...

¿Sólo uno español? A mí me pareció ver varios, a no ser que fueran sudamericanos. Me sorprendió la gran cantidad de estudios de las más variopintas nacionalidades que participaron en la película. Debían de tocar a cinco minutos de animación cada uno. La verdad es que había escenas que tenían un aspecto bastante diferente a otras... o eso pensé yo, antes de saber lo de los múltiples estudios.

magin escribió:
2.-Más relevante es visualmente la aparición de unas viñetas mudas que parecen realmente dibujadas por Uderzo, aunque desconozco si es así o no. Estas viñetas cómicas tratan de dar una continuidad a la película. Como pequeños epílogos.

¡Totalmente de acuerdo, me gustaron mucho esas viñetillas! ¿Quizá porque era lo que más recordaba a un tebeo, y encima era original? Lo cierto es que tenían gracia y estaban bien dibujadas.

magin escribió:
Lo mejor en cuanto a voces vuelve a ser la de Obélix. La de Astérix no molesta pero es tal vez demasiado neutra.

A mí no me gustó nada la voz de Astérix. Cada vez que él hablaba, yo pensaba: ¡No! ¡Ésa no puede ser la voz de Astérix! ¿Es que esta gente nunca ha oído a Astérix? ¿Es que no ven que no puede tener esa voz?
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30821
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 15/07/2006 22:35    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Pues yo llevé a mis hijos a verla (¿o ellos me llevaron a mí?) el pasado sábado. Y el domingo les llevé a ver Cars, que me apetecía mucho menos pero reconozco que me gustó mucho más.


A ver si puedo ir a ver Cars. Me apetece desde que hace ¿más de un año? vi un anuncio... bueno, venga vi [ì]un trailer de Cars[/i] (ya hice el chiste).

Cita:
Me dejó mejor sabor de boca Astérix en América, pero han pasado 12 años desde que la vi y lo mismo ahora no opinaría igual...


A mí Astérix en América no me gustó nada. De La Gran Travesía se podría haber sacado una gran película pero optaron por tostón con canciones y números musicales. Lo hicieron en Alemania porque allí les chifla (modismo demodé) Astérix pero se ve que fabricaron esa película a imitación de un musical Disney.


Cita:
mucho más de lo que puedo decir de la primera peli de Astérix en imagen real (la segunda no la he visto porque mi masoquismo tiene un límite).


Me suena que ya lo dijiste. Y tienes toda la razón. Me vienen recuerdos de la película "Astérix y Cleopatra" y recuerdo con tristeza y melancolía cómo se desaprovechan los recursos cinematográficos que la habrían convertido en la mejor película europea desde "Un gendarme en Saïnt-Tropez" por lo menos. Pero además hacerlo bien habría acercado ese bodrio a la magnífica historieta de Uderzo y Goscinni. Si hubieran hecho uso del humor, habrían podido haber hecho una réplica magnífica de aquella primera escena (la de "los labios no coinciden con la pronunciación") del tebeo. El error de hacer una caricatura del tebeo llega a extremos dramáticos con Julio César. Vamos, si yo soy de la Real Academia de la Historia les pongo una multa por vejación de personaje histórico. Y la escena del pastel envenenado, la escena de Idéfix escapando del asedio... todo está censurado para que no parezca irreal pero todo es irreal porque es menos verosímil que en el tebeo. Y mejor que no hayas visto esa película para no haber no-visto el séquito y el carro faraónico de Cleopatra. Y si lo eliminaron, espero que no fuera por cuestión de presupuesto porque no se sostiene.


magin escribió:
1.-En el listado de estudios de animación implicados: franceses, suecos o de por ahí, letonios (¿lituanos?) o chinos... sale uno español, y uno de sus nombres, tal vez el más importante es ALAMINOS. Aaaaaah...


¿Sólo uno español? A mí me pareció ver varios, a no ser que fueran sudamericanos. [/quote]


No sé si había más de un estudio español. Me fijé en ése, por Alaminos. Y entonces ya me fui levantando.


magin escribió:
Lo mejor en cuanto a voces vuelve a ser la de Obélix. La de Astérix no molesta pero es tal vez demasiado neutra.

A mí no me gustó nada la voz de Astérix. Cada vez que él hablaba, yo pensaba: ¡No! ¡Ésa no puede ser la voz de Astérix! ¿Es que esta gente nunca ha oído a Astérix? ¿Es que no ven que no puede tener esa voz?[/quote]

Yo creo que ellos nunca han oído a Astérix.

Sobre la cuestión de las voces, siempre el mismo problema. ¿Quién sabe las voces de los personajes? Cada lector tiene sus voces. A mí la voz de Obélix me gustó en el sentido de que es una voz de tipo tradicional para ese personaje en dibujos animados. No porque me guste en sí misma.

Pero la voz de Astérix debería estar vinculada a un carácter a la vez astuto y a la vez guasón. Pero precisamente ese tipo de carácter no salieron en la película. Digamos: los galos no tienen miedo porque son unos guasones de cuidado. Esa es su verdadera poción mágica. Siempre recuerdo la primera película y el primer álbum y creo que es perfecto cierto diálogo cuando Panoramix está atado a un potro de tortura y preparado para ser torturado con Astérix: "hablaré, ya verán si hablaré. Hablaré hasta por los codos" (por lo menos eso es lo que vienen a decir, así de memoria, en la versión catalana de la película). Y eso lo dice o participa del ambiente el propio Panorámix. Echo de menos eso en "Astérix y los Vikingos": Panorámix no tiene chistes. Astérix tampoco. Es todo como que aparecen y ya está. Obélix no se cuela para tomar poción, y eso siempre gusta.

Y pienso que eso se traduce en las voces. La voz de Astérix debería ser otra pero, dado el carácter neutro que le ponen, la voz de la película ya le va bien.

De todos modos, define qué tipo de voz consideras adecuada para Astérix.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25771
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 15/07/2006 23:56    Asunto: Responder citando

magin escribió:
De todos modos, define qué tipo de voz consideras adecuada para Astérix.

Cualquiera de las que tenía en las anteriores películas de dibujos animados es más adecuada. Una voz para un personaje esmirriadillo y guasón, como bien decías. Obélix tiene en la película una voz de gordo (o al menos de un poco rellenito), pero a Astérix no le ponen voz de esmirriadillo, sino de héroe de una pieza. La voz que le ponen le pegaría a Superman (por cierto, aún no la he visto) pero no a Astérix.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30821
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 17/07/2006 22:40    Asunto: Responder citando

Noticia: en TV3, el lunes 20060717 por la mañana han dado Astèrix El Gal. ¡TV3 recupera una antigua tradición! La de aprovechas fiestas y vacaciones para endosar Astérix, que no todo van a ser doraemons. Tantos lustros de Doraemos, que hay generaciones que se les han puesto las bocas como buzones, tú.

El que puede que esté atento. Prepare vídeos, satélites, DVDeses o se ponga delante de la tele para ver si tiene suerte y le endosan esta semana el resto de pelis de dibujos de Astérix.

(Mal)Hablando de voces: Antenar3, sábado 20060715: Superman 1 ¡con voces nuevas! ¿Verdad que eran voces nuevas? ¿Por qué le han puesto esa voz de imbécil a Jaime Gonz... digo a Jimmy Olsen? ¿Qué ha pasado con la voz de Lex Luthor? ¿Por qué esa voz para Superman? No quiero oír las excusas de siempre: que si para los formatos digitales la grabación antigua no sirve porque no se oye en estéreo y demás excusas baratas. No me sigan falseando películas. No me censuren más películas con nuevos doblajes adaptados a lo que ahora quiere alguien que digan los personajes. Estamos entrando en 1984.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25771
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 17/07/2006 23:32    Asunto: Responder citando

Coincido con Magin. Yo también prefería las voces antiguas. La decepción no me la he llevado ahora, sino cuando me compré los DVDs, que ya salieron con las voces nuevas.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 18/07/2006 21:21    Asunto: Responder citando

magin escribió:
¿Qué ha pasado con la voz de Lex Luthor?

¿QUE LA HAN CAMBIADO? Shocked Ya no se respeta nada... Sad Si no recuerdo mal, la voz de Lex Luthor era del mismo doblador que la de Filemón en los cortos.
magin escribió:
No quiero oír las excusas de siempre: que si para los formatos digitales la grabación antigua no sirve porque no se oye en estéreo y demás excusas baratas. No me sigan falseando películas.

Siempre debería quedar la opción de tener esa pista de audio aunque fuera mono, digo yo. Confused
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25771
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 18/07/2006 22:55    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Si no recuerdo mal, la voz de Lex Luthor era del mismo doblador que la de Filemón en los cortos.

Lo tengo que comprobar, pero juraría que ésa sí es la misma voz... Una voz que para mí siempre será "la del padre de Con Ocho Basta".
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30821
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 19/07/2006 21:59    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Kaximpo escribió:
Si no recuerdo mal, la voz de Lex Luthor era del mismo doblador que la de Filemón en los cortos.

Lo tengo que comprobar, pero juraría que ésa sí es la misma voz... Una voz que para mí siempre será "la del padre de Con Ocho Basta".


Esto rebasa toda barrera de conocimientos inútiles de los que yo puedo disponer. ¿Jugamos al ajedrez?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 23/07/2006 13:57    Asunto: Responder citando

¡Pistachos para todos! :D

Arrow Con ocho basta
VAN PATTEN, DICK - MARTÍNEZ BLANCO, JOSÉ - Tom Bradford

Arrow El Armario del Tiempo
(VOZ) - MARTÍNEZ BLANCO, JOSÉ - Filemón

Arrow Superman
HACKMAN, GENE - MARTÍNEZ BLANCO, JOSÉ - Lex Luthor
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30821
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 23/07/2006 22:16    Asunto: Responder citando

¡No recordaba http://www.eldoblaje.com/!

Si picamos su nombre, nos sale que también fue el Sligon del Príncipe Valiente, la película buena, la de 1955 (no buena como adaptación del cómic sino como película).

Y la voz de Klytus (¿?) en "Flash Gordon" (maravilla del Séptimo Arte, según se entra por detrás).

También, y para no salirnos de tema en demasía, aquí tengo a los dobladores de "Les Dotze Proves d'Astèrix" (resulta que ahora también existe http://www.eldoblatge.com/ y eso abre un nuevo campo de posibilidades para mi foreidad porque podremos contrastar voces):



Xavier de Llorens: Astèrix
Albert Díaz: Obèlix
(paso del resto de personajes)

Para la película "Astérix y los Vikingos"l (ahora ya en castellano):
Juan Carlos Gustems: Astérix (Julio César, Cayo para sus amigos en la película de imagen real "Astérix y Obélix contra el César" y "Astérix: Misión Cleopatra")
Camilo García: Obélix (también en la de imagen real "A y O contra C" y "A: M C" )

Para "Astérix en Bretaña", "Astérix y la Sorpresa del César"
Manuel Peiró: Astérix (¿de qué me suena el nombre? ¿Será Rigogón? ¡Será, será! Y Dogos, y hasta un personaje de "La Aldea del Arce")
José María Cordero: Obélix

Para "Astérix en América":
Pep Anton Muñoz: Astérix (también para "La Gran Ave..." er que digaaaa: "Astérix y Obélix contra el César")
Carles Canut: Obélix . Y luego, en "Astérix: Misión Cleopatra" no hace de Obélix sino de Malocopsis. (Carles Canut es un actor bastante conocido en Catalunya, es decir, ha salido mucho en TV3) . Y aquí comienza mi camino de incomprensión: si Manuel Peiró y José María Cordero ya han hecho de esos personajes. O si Carles Canut, lo mismo. Y doblan tanto animación como imagen real, ¿qué costaba cogerlos para su papel y no para otro? Lo dicho: incomprensión. No comprendo al mundo.

Para "Astérix: El Golpe del Menhir"
Juan Carlos Gustem: Astérix (como en "Astérix y Los Vikingos")
Pepe Mediavilla: Obélix (puede ser el mismo José Luis Mediavilla que hace de Numerobis en "A: M C, o indudablemente Barbarroja el pirata de la misma película"


Me falta la película "Astérix el Galo" y la de "Astérix y Cleopatra", de las que no me suena haber visto la información en castellano.
Hum. Intentaré poner la de catalán.

Además, tiene una sección de "muestra de audio". Es decir, y eso es para los locos del foro de Superlópez, sección "La Gran Superproducción": ¿qué voces nos gustarían para los personajes? En fin, que la frikidad y la foreidad tienen otro monte oreganizado para ellos.


¡Quintal de conocimiento inútil!
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25771
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 27/07/2006 13:39    Asunto: Responder citando

Muchas gracias por la interesante información, Kaximpo y Magin. Siento no haber respondido antes, pero estoy recién mudado de casa y aún no tengo conexión telefónica, por lo que tengo que aprovechar un pequeño respiro en el trabajo para curiosear en el foro. Y dentro de poco tengo vacaciones, así que durante un tiempo estaré obligatoriamente desconectado... :(

Muy curioso el enlace de eldoblaje.com, que no conocía. Me ha hecho mucha ilusión ver una referencia a un trabajo que hizo mi madre en 1966, entre los miles de doblajes en los que participó a lo largo de su vida (generalmente en papeles secundarios, y de modo especial interpretando a niños y a ancianas). He de decir que gracias al trabajo de mi madre pude asistir al doblaje de series míticas como Heidi o El Osito Misha, y ver antes que ningún otro niño español el regreso de Heidi a los Alpes... ¡en pantalla grande y a todo color! Cool
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30821
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 28/07/2006 00:21    Asunto: Responder citando

Eso nos lo tiene que contar algún día, Señor Ogro. La madre del Señor Ogro es dobladora... ¿Qué hizo o qué personaje dobló o en qué tipo de películas salió?

Ahora pienso que esto de los redoblajes nos puede hacer perder aquel tipo de voces tan curiosas de las pelis religioso-mitológico-greco-romanas. Aaaqueella vooz de uun veee-nee-raable aanciano, ¿recordáis? Sale en "Ben-Hur" (es la voz de Baltasar, creo) y en otras de ese estilo. Oigo ese tipo de voz y ya sé qué peli puede ser. Me encanta: nunca he sabido si era un mal o un buen doblaje pero me gusta. (digo "mal" porque parece que el tío está leyendo en misa con poca gana, que igual lo cogían por eso, porque parecía de misa y por eso es un "buen" doblaje para una película religiosa)..

Y por otro lado, y acabo: fui a ver Cars. Me gustó. La película es lo de siempre pero las imágenes del circuito, con todos los coches de público eran magníficas. Yo hubiera puesto pantallas tres veces más grande: habría parecido que estábamos alí encima. Y las escenas de la autopista también me gustan... porque son cotidianas (por lo mismo que me gustan los coches de Superlópez).
Y volví a sentirme un bicho raro, y ya cansa, porque nos quedamos dos personas a ver el final... y eso que cuando salían las letras, los dibujos animados seguían... e incluso había un chiste final, tópico pero agradecido.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25771
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 28/07/2006 10:00    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Eso nos lo tiene que contar algún día, Señor Ogro. La madre del Señor Ogro es dobladora... ¿Qué hizo o qué personaje dobló o en qué tipo de películas salió?

Mi madre fue actriz de teatro desde muy joven y recorrió España en una compañía teatral en los años 50, y posteriormente trabajó en la radio y en el doblaje, sobre todo en los años 60. Lamentablemente, cuando empezó a tener hijos sus trabajos se fueron espaciando, aunque siguió haciendo doblajes ocasionales hasta los años 80, y yo tuve la suerte de acompañarla a muchos de ellos y de conocer en vivo el proceso del doblaje, que me resultaba apasionante.

Aunque nunca fue una actriz de gran fama, trabajó con muchos grandes actores españoles, y yo he heredado de ella la pasión por el teatro, aunque la vida me ha llevado por otros derroteros muy alejados del mundo artístico.

Como dobladora trabajó en películas y series de todo tipo, aunque en los últimos años hacía sobre todo papeles secundarios. Como ya comenté, se especializó en voces de niños (varones) y ancianas, y su voz se puede escuchar en series como Heidi o Marco (en escenas donde salen varios niños, casi seguro que la voz de alguno es de mi madre). Hace años, de vez en cuando reconocía su voz en películas que echaban en la tele.

Otro día os tengo que hablar de mi padre, que trabajaba en TVE desde antes de la inauguración de Prado del Rey (la sede de TVE estuvo en el Paseo de la Habana de Madrid hasta 1964). Gracias a él pude asistir a la grabación de programas míticos como Los Payasos de la Tele, El Monstruo de Sanchezstein o La Guagua... y conocer muchas anécdotas de esa época en que TVE era la única televisión de España. Cool
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 28/07/2006 20:00    Asunto: Responder citando

¡El Señor Ogro es una caja de sorpresas! Very Happy
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30821
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 07/09/2006 12:04    Asunto: Responder citando

Yo aún diría más: es una caja de pandora de sorpresas. Abres y hay más. Parece una broma de Vázquez
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3
Página 3 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group