Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

¿Podrá finalmente Astérix conquistar los EEUU?
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 3699

MensajePublicado: 14/11/2015 15:22    Asunto: ¿Podrá finalmente Astérix conquistar los EEUU? Responder citando

...siempre me pregunte el grado de exito de este comic en los estados unidos para que llegara a varios paises de America latina...


Can Asterix Finally Conquer the US?

http://www.thedailybeast.com/articles/2015/11/07/can-asterix-finally-conquer-the-us.html

Aqui un extracto, traducido por servidor (y de un tiron, perdonad alguno que otro error):

el heroe favorito del comic frances , el tonto pero decidido Asterix de la Galia, nunca ha encantado a los lectores americanos en grandes cifras. No saben lo que se estan perdiendo.

espejito, espejito, quien es el autor frances mas vendedor de todos? es Julio Verne? Alejandro Dumas? quizas Hugo o Zola o Flaubert? O podria ser el querido viejo Proust con sus magdalenas y tazas de te?

El espejo, se daria cuenta que la pregunta tiene truco. Hasta donde sabemos, el autor frances mas vendedor de todos los tiempos no sea una sola persona sino dos. Estos dos nunca estuvieron en el negocio de escribir novelas pero si de hacer comics. Ellos son René Goscinny y Albert Uderzo. Creadores de Asterix.

Asterix es un fenomeno. Mas de 350 millones de copias de libros han sido vendidos desde que la primera historia comenzo en la revista de comics Pilote en 1959. Han tenido miles contratos de licencias firmados, cientos de traducciones realizadas, mas de una docena de peliculas, e inclusive un parque tematico contruido en la periferia de la capital francesa.

El primer satelite de ese pais lanzado en 1965, lleva el nombre de Asterix.

Es una serie de comics que ha llegado a todas partes del mundo.

es asi? la verdad, un pais en particular ha estado siempre apartado de Asterix. Esta orgullosa tierra son los Estados Unidos de Norteamerica.

Las cifras de venta estadounidenses de los libros de Asterix son desconocidas, es asi que se deben comparar los rankings de Amazon para soportar el punto. El volumen 36, Asterix and the Missing Scroll (el papiro del cesar), fue publicado el 22 de octubre en Europa. Para ese momento fue, fue el libro mas popular de Amazon.fr. En Amazon.co.uk, fue el #356 mas popular. Aun ahora, con su lanzamiento en America hace pocos dias atras y mientras se escribe esto, ocupa el lugar # 4,917 en Amazon.com y esto solo probablemente por los franceses que vivan alli.

Entonces porque los EEUU se han mantenido inalterables? Mi mejor suposicion es el fundamento historico de Asterix. En su expansión el imperio romano abarcó desde lo que es hoy Portugal hasta Iran, desde Egipto hasta Escocia. Nunca cruzaron el oceano atlantico hacia lo grandioso-que-haya-habido del otro lado. Asterix y Obelix hicieron este viaje por supuesto, pero no los romanos imperialistas.

Donde llegaron, Los Cesares influyeron en la psiquis colectiva del pais y sus ciudadanos. Mira donde sea en Gran Bretaña, y probabelemente encontraras una ruinas por algun lado. Sus conquistas son parte la historia de la isla. Se esta aun enseñando su lengua en algunas escuelas britanicas. Lo cual significa que cuando llega el comic de Asterix, los ingleses estan en la via donde los americanos no.

Existe historia reciente tambien, que explicaria los porques y dondes de Asterix. Existio una historia sobre galos orgullosos que resistieron a la fuerza invasora, que aparecio solo 15 años despues de que los Nazis habian sido expulsados de suelo frances. Fue esto deliberado? Goscinny y Uderzo siempre negaron cualquier motivacion politica. Su comic originalmente intento, como una especie de ligera muestra de sus actitudes nacionalistas hacia el amplio mundo, no como seria intencion en contra de los crimenes del mundo sino contra sus nacionales.

Por algo, una causa de orgullo, es que en la tierra de Le Big Mac y Les Kardashians no reciban a este comic.

Muy poco se puede hacer para mantener a estas naciones unidas que lo que han hecho sus traductores quienes han llevaso a Asterix mas alla de su natal idioma frances. Mucho de su humor esta basado en juegos de palabras, las cuales no viajan bien mas alla de sus fronteras extranjeras. La unica solucion es ajustar cada libro para sus diferentes paises. Como por ejemplo los nombres de algunos personajes.


Para el propio Uderzo es mas complicado. El ultimo libro que escribio e ilustro, Asterix and the Falling Sky, fue hecho en tributo de su inspiracion artistica, Walt Disney. Asi mismo presentó una raza de superclones, inspirados en Superman, a cuyo lider llamo “Hubs,” un anagrama de “Bush.”
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
omen666
Agente especial


Registrado: 05 Nov 2005
Mensajes: 921
Ubicación: Planeta Tiran Liran

MensajePublicado: 14/11/2015 20:45    Asunto: Responder citando

Estos amaricanooooooos!!!
Si supiesen que indirectamente el origen de Asterix se encuentra en la evolución o mejor dicho en una vuelta de tuerca a una idea de un personaje que publicó Uderzo cuando vivia en Estados Unidos.

O tal vez el desinteres venga motivado porque no se trata de un Super Heroe al estilo americano. Todavía daremos gracias porque no lo hayan denunciado por plagio por su parecido con Thor. Como casi sucedió con DC y el Superlópez de JAN.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 3699

MensajePublicado: 14/11/2015 21:02    Asunto: Responder citando

omen666 escribió:


O tal vez el desinteres venga motivado porque no se trata de un Super Heroe al estilo americano. Todavía daremos gracias porque no lo hayan denunciado por plagio por su parecido con Thor. Como casi sucedió con DC y el Superlópez de JAN.


Esta, incluso es una de las teorias que explica el articulista pero es a la que menos importancia le doy ya que este supone que justamente por no ser un superheroe (lo cual es discutible) es que no tuvo exito años despues de la IIGM, en donde solo sobrevivieron los heroes de mascara y capa...y poderes...pero acaso Popeye y Asterix no tienen superpoderes y luchan contra la injusticia?

me inclino hacia la otra razon, referente a la poca identificación con la historia de Europa de los americanos y mas allá por la cantidad de alternativas que tuvieron los lectores de este genero.

Yo...hasta hoy pensaba que tenia su gran publico no descendiente de europeos al igual que Tintin...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 16/11/2015 12:59    Asunto: Responder citando

Tintín tampoco ha sido nunca un éxito de ventas, ni siquiera un pesonaje conocido en Estados Unidos. ¿La película de Steven Spielberg ha cambiado eso?

La razón la veo en algo tan simple como muy explicado en Comercio Internacional: Estados Unidos de América promocionan la exportación y desincentivan la importación.

El último ejemplo es que van camino de ser autoabastecidos en energía: grandes reservas de petróleo almacenadas, u obtenidas de Alaska o del Ártico (siempre dicen que si van o no a sacar el petróleo) y luego el fracking (peligrosa técnica que inserta agua con pringues venenosos varios para hacer aflorar el petróleo en zonas de pequeñas o inaccesibles vetas con riesgo de contaminación a mansalva o de terremotos). Por tanto, si sus guerras van vinculadas al petróleo y éste queda como importación residual en un futuro, la geopolítica puede cambiar.

Dicho esto, ha sido bastante comentado por cámaras de comercio la dificultad de exportar (requisitos varios) en lo que es una política proteccionista. Cuando una película extranjera llega a Estados Unidos cuesta que se exhiban por más cines que hayan, etc.

En Japón sucede tres cuartos de lo mismo.

Por tanto, aunque puede existir un importante sesgo cultural del consumidor hacia lo estadounidense, no lo es menos la tradicional dificultad para penetrar en ese mercado por parte de muchísimos productos, servicios y sectores.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 3699

MensajePublicado: 16/11/2015 15:10    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Tintín tampoco ha sido nunca un éxito de ventas, ni siquiera un pesonaje conocido en Estados Unidos. ¿La película de Steven Spielberg ha cambiado eso?

La razón la veo en algo tan simple como muy explicado en Comercio Internacional: Estados Unidos de América promocionan la exportación y desincentivan la importación.

El último ejemplo es que van camino de ser autoabastecidos en energía: grandes reservas de petróleo almacenadas, u obtenidas de Alaska o del Ártico (siempre dicen que si van o no a sacar el petróleo) y luego el fracking (peligrosa técnica que inserta agua con pringues venenosos varios para hacer aflorar el petróleo en zonas de pequeñas o inaccesibles vetas con riesgo de contaminación a mansalva o de terremotos). Por tanto, si sus guerras van vinculadas al petróleo y éste queda como importación residual en un futuro, la geopolítica puede cambiar.

Dicho esto, ha sido bastante comentado por cámaras de comercio la dificultad de exportar (requisitos varios) en lo que es una política proteccionista. Cuando una película extranjera llega a Estados Unidos cuesta que se exhiban por más cines que hayan, etc.

En Japón sucede tres cuartos de lo mismo.

Por tanto, aunque puede existir un importante sesgo cultural del consumidor hacia lo estadounidense, no lo es menos la tradicional dificultad para penetrar en ese mercado por parte de muchísimos productos, servicios y sectores.


tu punto es valido Magin....peroooo...como se explica entonces lo de Peyo y los pitufos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 16/11/2015 15:27    Asunto: Responder citando

¿Hay comics de los pitufos previos a los dibujos animados de Hanna-Barbera en Estados Unidos? No tengo ni idea.

En España pongamos que los pitufos llegaran a finales de los años 60 (un país taaaan atrasado). ¿Llegaron a la vez a Estados Unidos o fue en los 80?

Si optamos por el punto de vista cultural, como habéis planteado, recuerdo a Carlos Pacheco poco menos que maldiciendo a editores y lectores porque él quería meter no sé cuantas mil referencias en un comic de los4F y no le dejaban y decía que tal nombre era de la bibliotecaria de Alejandría y eso implica tal o cual cosa pero que "total, si no se enteran y no les importa".

Y yo pienso: que yo tampoco me entero a menos que me lo cuenten en una nota a pie de página o el equivalente texto del redactor de la revista Marvel en España.

Pero es que también los yankis (o ese tal Alan Moore...) han metido muchas cosas raras que sí se han aceptado por público y crítica.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 3699

MensajePublicado: 16/11/2015 15:38    Asunto: Responder citando

Sobre si existieron comics antes de la serie no tengo informacion, pero si me refiero a la aceptacion de los personajes y luego sus comics en ese pais y de alli "bajo" al Sur, asi fue como llegó la serie y con ella productos de todo tipo y por supuesto comics...aqui entran comics de grapa colombianos y albumes españoles...jamas antes de la serie...pero fueron aceptados tanto en el norte como en el sur de America.

De alli mi sorpresa sobre el articulo, porque en esa epoca o quizas antes de los pitufos, Asterixes y Tintines eran, al menos en mi pais, casi tan comunes como un Tele-historieta de HB.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
m-angel
Agente con honores


Registrado: 21 Ene 2010
Mensajes: 2784
Ubicación: En la casa de la pradera

MensajePublicado: 16/11/2015 16:25    Asunto: Responder citando

magin escribió:
¿Hay comics de los pitufos previos a los dibujos animados de Hanna-Barbera en Estados Unidos? No tengo ni idea.


No puedo asegurar al 100% que no se publicaran los comics de los pitufos antes de la serie de Hanna-Barbera. El autor de la introduccion al Vol 1 de la antologia de los pitufos que publica Papercutz, dice que conocio' los comics porque su familia vivio' en Francia un tiempo cuando era nin~o. Si es que algo fue publicado, tuvo que ser minoritario. Gran parte de los comentarios de amazon.com sobre los tebeos pitufos dicen "me encantaba la serie de pequen~o y no sabia que habia tebeos" (mucho menos que eran anteriores).
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 16/11/2015 16:41    Asunto: Responder citando

Cita:
el tonto pero decidido Asterix de la Galia


El que ha escrito esa frase no conoce a Asterix, ya que no es tonto en absoluto.
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 16/11/2015 19:44    Asunto: Responder citando

Goe escribió:
Cita:
el tonto pero decidido Asterix de la Galia


El que ha escrito esa frase no conoce a Asterix, ya que no es tonto en absoluto.

En el texto se dice "Dumpy", pero no significa tonto (Dumb).

"the dumpy but redoubtable Asterix" yo lo traduciría como "el pequeño pero temible Astérix".

Aunque muchos diccionarios traducen "Dumpy" como regordete, una cualidad que no encaja precisamente en Astérix.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 16/11/2015 20:28    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Si optamos por el punto de vista cultural, como habéis planteado, recuerdo a Carlos Pacheco poco menos que maldiciendo a editores y lectores porque él quería meter no sé cuantas mil referencias en un comic de los4F y no le dejaban y decía que tal nombre era de la bibliotecaria de Alejandría y eso implica tal o cual cosa pero que "total, si no se enteran y no les importa".

Y yo pienso: que yo tampoco me entero a menos que me lo cuenten en una nota a pie de página o el equivalente texto del redactor de la revista Marvel en España.


Dos detalles: una nota a pie de página siempre es una derrota del traductor. En todo lo posible hay que evitar ponerlas. Al mismo tiempo, siempre se ha dicho que todo lo que apareciese en la Larousse no era necesario explicarlo en una nota. En los tiempos actuales, cambia Larousse por wikipedia y...

Por otro lado, el público americano es muy diferente. Sus traducciones, el tipo de ediciones que les llegan... Todo se simplifica, no sé con qué motivo. ¿Desconfianza en el lector de allí? Ejemplos. Los remakes que hacen de las películas de éxito europeas (en vez de subtitularlas). Su traducción más popular de la Biblia, la de mayor difusión: todas las metáforas se suprimieron, se eliminaron las ambigüedades y se dejó un texto concreto y preciso que es imposible de interpretar de otro modo. Y un último ejemplo: el primer libro de Harry Potter, "La piedra filosofal" (traducción del título de inglés de Reino Unido) se editó en el inglés de EEUU como "La piedra del hechicero". ¿Por qué esa simplificación? Eso en el título, pero las propias páginas interiores también fueron simplificadas en léxico y sintaxis.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
m-angel
Agente con honores


Registrado: 21 Ene 2010
Mensajes: 2784
Ubicación: En la casa de la pradera

MensajePublicado: 16/11/2015 20:58    Asunto: Responder citando

?Por que' motivo simplifican las cosas? Al menos en el caso de Harry Potter, puro paternalismo. Se penso' que para los nin~os americanos "filosofo" es una palabra complicada, y como de todos modos no saben la significacion historica de la piedra filosofal, mejor cambiarla por una palabra que entiendan, como "hechicero". Y como dices, muchas otras palabras fueron cambiadas. Por eso, aun viviendo aqui, me compre' los libros de Harry Potter desde amazon.co.uk.

Quienquiera que toma esas decisiones cree que el publico es ignorante y hay que limitarse a lo que entienda, no dar oportunidades de que aprenda.

http://en.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_and_the_Philosopher's_Stone#U.S._publication_and_reception


Ultima edición por m-angel el 16/11/2015 21:22, editado 3 veces
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
m-angel
Agente con honores


Registrado: 21 Ene 2010
Mensajes: 2784
Ubicación: En la casa de la pradera

MensajePublicado: 16/11/2015 21:16    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Goe escribió:
Cita:
el tonto pero decidido Asterix de la Galia


El que ha escrito esa frase no conoce a Asterix, ya que no es tonto en absoluto.

En el texto se dice "Dumpy", pero no significa tonto (Dumb).

"the dumpy but redoubtable Asterix" yo lo traduciría como "el pequeño pero temible Astérix".

Aunque muchos diccionarios traducen "Dumpy" como regordete, una cualidad que no encaja precisamente en Astérix.


He encontrado la definicion "dumpy=short and stout", y que "stout" admite 2 significados:
1.(of a person) somewhat fat or of heavy build.
2. (of an act, quality, or person) brave and determined.

Claramente es la numero 2 a la que se refieren.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 16/11/2015 21:22    Asunto: Responder citando

m-angel escribió:
ase62 escribió:
Goe escribió:
Cita:
el tonto pero decidido Asterix de la Galia


El que ha escrito esa frase no conoce a Asterix, ya que no es tonto en absoluto.

En el texto se dice "Dumpy", pero no significa tonto (Dumb).

"the dumpy but redoubtable Asterix" yo lo traduciría como "el pequeño pero temible Astérix".

Aunque muchos diccionarios traducen "Dumpy" como regordete, una cualidad que no encaja precisamente en Astérix.


He encontrado la definicion "dumpy=short and stout", y que "stout" admite 2 significados:
1.(of a person) somewhat fat or of heavy build.
2. (of an act, quality, or person) brave and determined.

Claramente es la numero 2 a la que se refieren.

Sí, yo también encontré la traducción de "short". Por eso lo traduje así:

"el pequeño pero temible Astérix" (un "pequeño pero matón" que decimos aquí...)

La otra opción no me cuadra: "El valiente pero temible Astérix". Porque con el "but" debería haber un contrapunto, ¿no? ¿O quieres decir que "dumpy" es "pequeño y valiente" (al mismo tiempo; todo junto)?
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
sjurado
Agente con honores


Registrado: 28 Mar 2013
Mensajes: 3699

MensajePublicado: 16/11/2015 23:56    Asunto: Responder citando

Goe escribió:
Cita:
el tonto pero decidido Asterix de la Galia


El que ha escrito esa frase no conoce a Asterix, ya que no es tonto en absoluto.


el que la escribio si lo conoce, solo que por la rapidez al traducir/escribir confundio los sustantivos... Wink
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group