Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Erratas en el integral de Johan y Pirluit. ¡Ponedlas aquí!
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 20/05/2015 23:50    Asunto: Erratas en el integral de Johan y Pirluit. ¡Ponedlas aquí! Responder citando

Hola a todos y todas.

Abro este hilo para que, por favor, escribáis todos los errores y erratas que detectéis en cualquiera de los siete volúmenes de Johan y Pirluit publicados por Dolmen.

Con vistas a futuras reediciones estamos preparando un listado de erratas que pasaremos a la editorial cuando se vayan a publicar las segundas ediciones de los tomos.

Miraremos atentamente todo lo que escribáis aquí para añadir a nuestro listado aquello que nos falte.

Si entre todos mejoramos esta ya de por sí magnífica edición, mejor que mejor.

Por favor, reservad este hilo solo para notificar erratas. Para comentarios sobre el integral, usad el hilo de siempre: "Integral de Johan y Pirluit (Dolmen Editoial)".

Gracias por vuestra colaboración.
_________________


Ultima edición por Mithrandir el 17/06/2015 23:12, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 20754
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 21/05/2015 08:03    Asunto: Responder citando

Guai por lo del hilo pero en mi caso todas las que encontré las fui comentando en el otro hilo sobre la marcha. E imagino que ya las has anotado todas... si viera alguna más la anoto por aquí.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 21/05/2015 11:41    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Guai por lo del hilo pero en mi caso todas las que encontré las fui comentando en el otro hilo sobre la marcha. E imagino que ya las has anotado todas... si viera alguna más la anoto por aquí.


ase62 escribió:
En la segunda historia, justo antes de empezar, se comenta que el autor es Yvan Delporte con letras grandes (página 52), cuando en los extras se comenta que ya le habían dado la patada a Ivan y que el guión estaba a Pachas entre Alain Maury y Luc Parthoens.

En la página 88 Pirluit dice: "Ya puedo dar un paso más" y sólo unas páginas después en la 96 comenta "Van ver lo caro...".


He estado rebuscando por el hilo y las únicas erratas que he encotrado que has señalado, ase62, son las del volumen 7, que cito arriba.

Por favor, si has comentado alguna otra anteriormente (yo no la he encontrado), te ruego vuelvas a ponerla aquí.
_________________


Ultima edición por Mithrandir el 21/05/2015 12:38, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 20754
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 21/05/2015 12:22    Asunto: Responder citando

Mithrandir escribió:
ase62 escribió:
Guai por lo del hilo pero en mi caso todas las que encontré las fui comentando en el otro hilo sobre la marcha. E imagino que ya las has anotado todas... si viera alguna más la anoto por aquí.


ase62 escribió:
En la segunda historia, justo antes de empezar, se comenta que el autor es Yvan Delporte con letras grandes (página 52), cuando en los extras se comenta que ya le habían dado la patada a Ivan y que el guión estaba a Pachas entre Alain Maury y Luc Parthoens.

En la página 88 Pirluit dice: "Ya puedo dar un paso más" y sólo unas páginas después en la 96 comenta "Van ver lo caro...".


He estado rebuscando por el hilo y las únicas erratas que he ecotrado que has señalado, ase62, son las del volumen 7, que cito arriba.

Por favor, si has comentado alguna otra anteriormente (yo no la he encontrado), te ruego vuelvas a ponerla aquí.

OK. Igual se me ha ido la pinza y me confundo con otros tomos. Creo que de los hombrecitos comenté que la fecha de impresión estaba adelantada unos meses. Siempre detalles tontos... si veo algo comento.

De J&P me viene a la cabeza el tema de las fuentes que se pusieron en unos bocadillos en los extras, intentando ser fieles a la versión original. Se leían mal, pero vamos, la cole es perfecta. Son siempre chorraditas... si veo algo más os digo.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 1903
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 21/05/2015 18:15    Asunto: Responder citando

Ahora sólo se me ocurre esto: en el tomo 4º cuando se habla de los primeros gags de Poussy se tiene que cambiar "25" gags por "26".
Y en el texto sobre los gags de 1990 a 1992 donde se menciona a los dibujantes Daniel Desorgher y Philippe Delzenne como autores se tiene que añadir a Eric Closter.
Son datos que se han sabido una vez ha salido el integral en francés. Wink
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 22/05/2015 09:21    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
En el tomo 4º cuando se habla de los primeros gags de Poussy se tiene que cambiar "25" gags por "26".
Y en el texto sobre los gags de 1990 a 1992 donde se menciona a los dibujantes Daniel Desorgher y Philippe Delzenne como autores se tiene que añadir a Eric Closter.


Perfecto. ¡Anotado!
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bardol
Aspirante a agente


Registrado: 01 Feb 2014
Mensajes: 16

MensajePublicado: 25/05/2015 12:47    Asunto: Responder citando

Lo comento aquí, aunque no tengo claro si son errores o no.

He visto estas discrepancias entre "La Flauta de los pitufos" de Norma y "La flauta de seis pitufos" de Dolmen:

- En la página 5, viñeta 8, la flauta hace ruido al arder en la edición de Norma, pero en la de Dolmen no.
- En la pagina 43, viñeta 8, los ruidos del trabajo de los pitufos está por todas partes. En la edición de Dolmen, los pitufos trabajan en completo silencio.

Digo que no tengo claro si son errores, porque es evidente que no parten de la misma edición.

Las ediciones de Norma y de Dolmen tiene un coloreado levemente distinto, siendo la de Dolmen un poquito mejor. Por ejemplo:

- En la página 10, viñeta 8, los cascos de los soldados tienen brillo metálico en Dolmen, y son de un color plano en la de Norma.
- En la página 53, viñeta 8, la barba del Gran pitufo es blanca en la edición de Dolmen, y azul en la de Norma.

Deduzco que las últimas ediciones de La flauta de los pitufos fueron recoloreadas por el estudio Peyo para mejorar algunos detalles, y que es posible que en la edición nueva se eliminaran algunas onomatopeyas, por alguna razón.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 27/05/2015 23:22    Asunto: Responder citando

bardol escribió:
- En la página 5, viñeta 8, la flauta hace ruido al arder en la edición de Norma, pero en la de Dolmen no.
- En la pagina 43, viñeta 8, los ruidos del trabajo de los pitufos está por todas partes. En la edición de Dolmen, los pitufos trabajan en completo silencio.


Efectivamente. Hay dos viñetas en las que en el integral de Dupuis aparecen onomatopeyas que faltan en el volumen 3 de la edicion de Dolmen. Si están en el integral de Dupuis deberían estar en la edición de Dolmen. Son:

Página 102 - viñeta 8
Página 157 - viñeta 8

¡Anotado! ¡Gracias por tu contribución!
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 23380
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 28/05/2015 13:41    Asunto: Responder citando

Si pensamos en un integral español como algo no cerrado sino flexible, perfectamente se podrían incorporar esas viñetas faltantes en números posteriores en colecciones aún en curso o no terminadas.

Una sección más que de fe de erratas como de "Y aún hay más": "En el tomo 4 (no te lo pierdas) se publicó la aventura Talycual. Lo que no sabíais es que además está esta versión con onomatopeyas". Una tonterieta, un "que nos olvidábamos algo" pero en plan simpático y que incite a comprarse o leer el otro tomo a quien no lo haya leído.
_________________
1900 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 28/05/2015 16:45    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Si pensamos en un integral español como algo no cerrado sino flexible, perfectamente se podrían incorporar esas viñetas faltantes en números posteriores en colecciones aún en curso o no terminadas.

Una sección más que de fe de erratas como de "Y aún hay más": "En el tomo 4 (no te lo pierdas) se publicó la aventura Talycual. Lo que no sabíais es que además está esta versión con onomatopeyas". Una tonterieta, un "que nos olvidábamos algo" pero en plan simpático y que incite a comprarse o leer el otro tomo a quien no lo haya leído.


Pero es que no es eso. La ausencia de onomatopeyas en esas dos viñetas es un error, y no una versión alternativa que haya aparecido intencionadamente sin onomatopeyas en alguna edición. No es un "aún hay más", sino un error a subsanar en próximas ediciones del tomo 3.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 23380
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 28/05/2015 21:07    Asunto: Responder citando

Mithrandir escribió:
magin escribió:
Si pensamos en un integral español como algo no cerrado sino flexible, perfectamente se podrían incorporar esas viñetas faltantes en números posteriores en colecciones aún en curso o no terminadas.

Una sección más que de fe de erratas como de "Y aún hay más": "En el tomo 4 (no te lo pierdas) se publicó la aventura Talycual. Lo que no sabíais es que además está esta versión con onomatopeyas". Una tonterieta, un "que nos olvidábamos algo" pero en plan simpático y que incite a comprarse o leer el otro tomo a quien no lo haya leído.


Pero es que no es eso. La ausencia de onomatopeyas en esas dos viñetas es un error, y no una versión alternativa que haya aparecido intencionadamente sin onomatopeyas en alguna edición. No es un "aún hay más", sino un error a subsanar en próximas ediciones del tomo 3.


Pero también hay formas de subsanar con gracia un error.
Como no van a haber reediciones (¿las hay de algún otro tebeo? con los fríos datos en la mano), lo que la editorial puede hacer es reeditar esa página con puntitos o troquelado recortable para que el que quiera la ponga en el otro tebeo. O pegatinas con las onomatopeyas para que las pegues si quieres. O pegatinas con las viñetas, las tiras o la página para que las pegues si quieres.
_________________
1900 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 29/05/2015 10:42    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Pero también hay formas de subsanar con gracia un error.
Como no van a haber reediciones (¿las hay de algún otro tebeo? con los fríos datos en la mano), lo que la editorial puede hacer es reeditar esa página con puntitos o troquelado recortable para que el que quiera la ponga en el otro tebeo. O pegatinas con las onomatopeyas para que las pegues si quieres. O pegatinas con las viñetas, las tiras o la página para que las pegues si quieres.


Sí que va a haber reediciones. De hecho hay tomos que ya se han reeditado y en los que se han corregido algunos errores.

Lo de los troquelados, pegatinas y demás... Eso sí que no lo veo. Eso era de cuando se vendían tebeos en los quioscos. Recordad Don Miki. ¡Qué tiempos!

Vosotros seguid escribiendo aquí los errores que veáis.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 23380
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 29/05/2015 12:28    Asunto: Responder citando

Mithrandir escribió:

Lo de los troquelados, pegatinas y demás... Eso sí que no lo veo. Eso era de cuando se vendían tebeos en los quioscos. Recordad Don Miki. ¡Qué tiempos!

Vosotros seguid escribiendo aquí los errores que veáis.


Pues pensad en ponerlo en la web, en plan "anzuelo para peces"
_________________
1900 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 1927
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 07/02/2018 14:24    Asunto: ¡Que se me resfrían! Responder citando

¡Hola!

Ahora que estoy releyendo los integrales, me gustaría comentar que hay un coloreado que yo cambiaría de cara a futuras ediciones. Se trata de la historieta corta "Los Ángeles", en las páginas 172-173 del volumen 3. En ésta, los brazos de Johan y Pirlouit los dejan de color blanco, como si llevaran su camisa habitual. Sin embargo, lo que llevan son jubones de manga larga, con las mangas del mismo color que el cuerpo del vestido. Lo he comprobado tanto en las planchas reproducidas en la biografía de Peyo como en el integral de Dupuis.

Este mismo fallo de color que comento lo he visto también en el integral de Rombaldi, pero pienso que sería mejor ser fieles a la versión original, la reproducida en la biografía de Dayez, ya que es más coherente con el sentido de la historia. Johan y Pirlouit van abrigados a tope, y aún así se mueren de frío. No veo lógico que vayan en mangas de camisa. Además, las rayitas en las mangas de Johan sugieren que el material es algún tipo de piel, tal y como iba en "El Juramento Vikingo".

En las planchas que tengo como más antiguas, la ropa se colorea así:

Pirlouit: capa de piel negra, gorro y guantes marrones, estola a la cabeza de color malva, jubón de manga larga color malva, calzas amarillas, calzado marrón.

Johan: sorprendentemente, cuando está fuera de la cabaña su capa es azul, pero en el interior se vuelve gris. Guantes marrones, un jubón aparentemente de piel de color amarillo, calzas rojas, bandas en las pantorrillas de color marrón y botas de color marrón.

¡Encantada de saludar también por este hilo! Seguiremos dando la tabarra, como de costumbre, con pijaditas de este tipo. Very Happy
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 168
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 15/02/2018 15:20    Asunto: Re: ¡Que se me resfrían! Responder citando

Pirluit escribió:
¡Hola!

Ahora que estoy releyendo los integrales, me gustaría comentar que hay un coloreado que yo cambiaría de cara a futuras ediciones. Se trata de la historieta corta "Los Ángeles", en las páginas 172-173 del volumen 3. En ésta, los brazos de Johan y Pirlouit los dejan de color blanco, como si llevaran su camisa habitual. Sin embargo, lo que llevan son jubones de manga larga, con las mangas del mismo color que el cuerpo del vestido. Lo he comprobado tanto en las planchas reproducidas en la biografía de Peyo como en el integral de Dupuis.

Este mismo fallo de color que comento lo he visto también en el integral de Rombaldi, pero pienso que sería mejor ser fieles a la versión original, la reproducida en la biografía de Dayez, ya que es más coherente con el sentido de la historia. Johan y Pirlouit van abrigados a tope, y aún así se mueren de frío. No veo lógico que vayan en mangas de camisa. Además, las rayitas en las mangas de Johan sugieren que el material es algún tipo de piel, tal y como iba en "El Juramento Vikingo".

En las planchas que tengo como más antiguas, la ropa se colorea así:

Pirlouit: capa de piel negra, gorro y guantes marrones, estola a la cabeza de color malva, jubón de manga larga color malva, calzas amarillas, calzado marrón.

Johan: sorprendentemente, cuando está fuera de la cabaña su capa es azul, pero en el interior se vuelve gris. Guantes marrones, un jubón aparentemente de piel de color amarillo, calzas rojas, bandas en las pantorrillas de color marrón y botas de color marrón.

¡Encantada de saludar también por este hilo! Seguiremos dando la tabarra, como de costumbre, con pijaditas de este tipo. Very Happy


¡Vaya, pues es verdad! Lo del cambio de color de la capa de Johan, de azul a gris, no creo que sea otra cosa que un mero error de esa versión original de Dupuis, pero lo de las mangas de Johan (blancas y no amarilas), y el traje verde habitual de Pirluit en lugar del atuendo que se muestra en el integral de Dupuis, obviamente tuvieron que ser cambios hechos aposta a partir de alguna reedición.

No estoy seguro de que pueda considerarse un error como tal, pero sí habría estado bien incluir las dos versiones en el volumen 3 de Dolmen, o al menos alguna viñeta en los extras mostrando el atuendo de Dupuis.

Difícil veo que se pueda modificar esto en alguna reedición del vol. 3 de Dolmen.

Muchas gracias, Pirluit, por compartir esta apreciación.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
Página 1 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group