Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Hediondo Agente condecorado
Registrado: 04 Jul 2008 Mensajes: 2457 Ubicación: Opositando para entrar en la T.I.A.
|
Publicado: 12/12/2011 20:03 Asunto: MyF en otras lenguas y/o países |
|
|
No sabía si poner esto en un hilo ya existente o crear uno nuevo... Al final he decidido esto último, para que si alguien tiene algo o conoce sitios web donde puedan verse páginas ya conocidas de nuestros héroes en otros idiomas y quiere compartir la curiosidad, pues que lo haga aquí.
Yo el otro día localicé una revista llamada "Strip Zabavnik" del año 1986, creo, con una historieta de Casanyes en croata. No sé si habrá alguien del foro ducho en conocimientos sobre este idioma, pero de todos modos aquí os dejo la historieta completa, porque no deja de ser una curiosidad.
También cuelgo la portada de dicha publicación, cuya ilustración sí es esta vez del maestro Ibáñez.
_________________ "Los calvos con melena son muy feos y dan pena."
Ultima edición por Hediondo el 29/03/2022 00:13, editado 1 vez |
|
Volver arriba |
|
|
miski Autor - Agitador cultural
Registrado: 27 Dic 2009 Mensajes: 18688 Ubicación: Aquí
|
Publicado: 12/12/2011 20:58 Asunto: |
|
|
Yo pienso que es muy buena idea abrir este hilo. Resulta curioso ver estas cosas. |
|
Volver arriba |
|
|
Paperinik Agente condecorado
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 2440
|
Publicado: 12/12/2011 21:12 Asunto: |
|
|
Estoy con miski. El croata parece un idioma perfecto para Mortadelo y Filemón... además las páginas bien adaptadas, sin remontar ni pervertir como en otros países...
¿Habra versión china? |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29352 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 12/12/2011 21:56 Asunto: |
|
|
Gracias por abrir el hilo, Hediondo. Yo puedo pasaros una página que comparte la web de "Clever & Smart" en alemán, aunque ya no es ninguna sorpresa después de haber traducido dos aventuras en este foro...
Mortadelón compartió imágenes de páginas de la edición en griego. Os pongo una:
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Paperinik Agente condecorado
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 2440
|
Publicado: 12/12/2011 22:24 Asunto: |
|
|
La página en alemán que has colgado es una traducción de fans. No existe versión impresa. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29352 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 12/12/2011 23:07 Asunto: |
|
|
Paperinik escribió: | La página en alemán que has colgado es una traducción de fans. No existe versión impresa. |
¡Qué curioso! Pues ni me había fijado... bueno, pero aceptamos barco, no? _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Paperinik Agente condecorado
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 2440
|
Publicado: 13/12/2011 00:50 Asunto: |
|
|
ase62 escribió: | Paperinik escribió: | La página en alemán que has colgado es una traducción de fans. No existe versión impresa. |
¡Qué curioso! Pues ni me había fijado... bueno, pero aceptamos barco, no? |
Jo, sería mejor si subieras una página de un álbum de verdad... |
|
Volver arriba |
|
|
Hediondo Agente condecorado
Registrado: 04 Jul 2008 Mensajes: 2457 Ubicación: Opositando para entrar en la T.I.A.
|
Publicado: 13/12/2011 01:25 Asunto: |
|
|
Celebro que os guste el hilo. Coincido con Paperinik en el buen trabajo hecho para esa adaptación, la rotulación del título de la historieta parece hecha por el mismísimo Casanyes. Por cierto, ¡qué cachondas las onomatopeyas en croata!: "¡Krc!", "¡Tres!", "¡Pljas!", "¡Zviz!"... :lol:
A todo esto: yo siempre he supuesto que desde que MyF dejaron de publicarse en Alemania allá por el año ¿2002/2003? habrán ido circulando por la red traducciones de los siguientes álbumes hechas por los propios fans, como aquí hicisteis vosotros con las apócrifas alemanas... ¿Alguien podría/sabría confirmar esa teoría? _________________ "Los calvos con melena son muy feos y dan pena." |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29352 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 13/12/2011 09:01 Asunto: |
|
|
Hediondo escribió: |
A todo esto: yo siempre he supuesto que desde que MyF dejaron de publicarse en Alemania allá por el año ¿2002/2003? habrán ido circulando por la red traducciones de los siguientes álbumes hechas por los propios fans, como aquí hicisteis vosotros con las apócrifas alemanas... ¿Alguien podría/sabría confirmar esa teoría? |
No he encontrado a nadie que haya intentado eso, aunque sí un interesante foro en el que lamentan que en el 30º aniversario de Mortadelo y Filemón en Alemania nadie haya dicho ni celebrado absolutamente nada:
http://www.comicforum.de/showthread.php?t=38221
Pero vamos, que no veo nada sobre traducción del español al alemán de los álbumes no publicados. Destacar una frase donde los fans alemanes comentan el tema de las licencias:
"Leider finde ich im Moment nicht die Quelle, aber vor einiger Zeit stand in einem Sekundär-Blatt eine Meldung, dass es zwischen dem deutschen Verleger und dem Lizenzgeber schon seit Jahren (?) zu Streitigkeiten betreffs Gebühren usw. gibt.Neues Material darf wohl bis zur Klärung nicht veröffentlicht werden."
En castellano:
"Desgraciadamente no encuentro ahora la fuente donde lo leí pero desde hace ya unos años hay tiranteces entre el editor alemán (Condor Verlag) y el propietario de la licencia (Ediciones B) por temas relacionados con las tasas y demás. Mientras no lleguen a un acuerdo no se publicará material nuevo". _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Paperinik Agente condecorado
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 2440
|
Publicado: 13/12/2011 11:38 Asunto: |
|
|
Pues la página colgada en este hilo demuestra que sí, que hay fans que las están traduciendo. De hecho, no recuerdo donde, se habían colgado unas cuantas de estas aventuras traducidas al alemán por aficionados... lo que no sé es si lo hacen puntualmente con cada nuevo lanzamiento... |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 31346 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 13/12/2011 11:39 Asunto: |
|
|
Paperinik escribió: | ase62 escribió: | Paperinik escribió: | La página en alemán que has colgado es una traducción de fans. No existe versión impresa. |
¡Qué curioso! Pues ni me había fijado... bueno, pero aceptamos barco, no? |
Jo, sería mejor si subieras una página de un álbum de verdad... |
Si es la página de Mortadelo-Tarzán, no puedo hablar sobre la traducción, pero las letras están bastante bien. De nuevo, los fans haciéndolo mejor que las editoriales. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29352 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 13/12/2011 11:43 Asunto: |
|
|
Paperinik escribió: | Pues la página colgada en este hilo demuestra que sí, que hay fans que las están traduciendo. De hecho, no recuerdo donde, se habían colgado unas cuantas de estas aventuras traducidas al alemán por aficionados... lo que no sé es si lo hacen puntualmente con cada nuevo lanzamiento... |
Tienes toda la razón. Si esa página no es de la editorial sería al menos un ejemplo de esto que comentaba Hediondo. Yo en todo caso no he encontrado nada buscando en foros en alemán de Clever & Smart. Si lo encuentras cuelgalo por aquí _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 31346 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 13/12/2011 11:45 Asunto: |
|
|
Sobre la semejanza entre la edición en croato y la de Bruguera, puede ser debido a que en Bruguera se ve que imprimían directamente para Yugoslavia y otros lugares, según leí o escuché en algún sitio (no me extrañaría que la referencia esté por este mismo foro pero me da pereza el comando "buscar"). _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Hediondo Agente condecorado
Registrado: 04 Jul 2008 Mensajes: 2457 Ubicación: Opositando para entrar en la T.I.A.
|
Publicado: 13/12/2011 17:09 Asunto: |
|
|
Paperinik escribió: | Pues la página colgada en este hilo demuestra que sí, que hay fans que las están traduciendo. De hecho, no recuerdo donde, se habían colgado unas cuantas de estas aventuras traducidas al alemán por aficionados... lo que no sé es si lo hacen puntualmente con cada nuevo lanzamiento... |
Esto es lo que me desconcierta... ¿A qué aventura pertenece la página que has colgado, ase? Ahora no caigo, pero fijo que es de una historieta de los años 1984-85. Yo creía que en Alemania se habían publicado tooodas las largas hasta el 2002/3. ¿¿No tuvo esta publicación oficial y tuvieron que hacerla los fans?? _________________ "Los calvos con melena son muy feos y dan pena." |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29352 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 13/12/2011 17:16 Asunto: |
|
|
Hediondo escribió: | Paperinik escribió: | Pues la página colgada en este hilo demuestra que sí, que hay fans que las están traduciendo. De hecho, no recuerdo donde, se habían colgado unas cuantas de estas aventuras traducidas al alemán por aficionados... lo que no sé es si lo hacen puntualmente con cada nuevo lanzamiento... |
Esto es lo que me desconcierta... ¿A qué aventura pertenece la página que has colgado, ase? Ahora no caigo, pero fijo que es de una historieta de los años 1984-85. Yo creía que en Alemania se habían publicado tooodas las largas hasta el 2002/3. ¿¿No tuvo esta publicación oficial y tuvieron que hacerla los fans?? |
La historieta la tomé prestada de la web de "Clever & Smart":
http://www.cleverundsmart-online.de/escobar.htm
Según dice el texto es una aventura en la que aparecen con "Zipi y Zape" ("Unos niños especiales"). Yo creo que es una rareza para los alemanes porque no se publicó allí (a pesar de ser anterior a 2002) y por eso se decidieron a traducirla.
Aparecen más trozos de otras aventuras, pero una cosa está clara: si está en la web de la editorial Condor/Verlag es porque el que ha puesto los bocadillos es alguien de la editorial. Vamos, digo yo... ¿Qué pensáis vosotros? ¿Qué la cogieron de un foro de "frikis" alemanes? _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
|