Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Lanave Agente novato
Registrado: 24 Ene 2023 Mensajes: 57
|
Publicado: 31/03/2023 16:56 Asunto: |
|
|
Sigo con lo que parece un mural, un graffiti en Brücke A59, Unterstraße.
¿Puede ser en un subterráneo en la carretera A59 de Duisburgo?
https://twitter.com/TorstenLev/status/1445822242303066119
_________________ Ande. Hágame una foto con este disfraz. |
|
Volver arriba |
|
|
Lanave Agente novato
Registrado: 24 Ene 2023 Mensajes: 57
|
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29010 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 31/03/2023 18:04 Asunto: |
|
|
Tostón ninguno Muchas gracias por la primicia. Todo un detalle que el el traductor se acordase del cumple de Ibáñez, por cierto.
Efectivamente esa portada no la tenía aún añadida. Veo que se publicará an agosto. La he dejado añadida a la web. Así a lo tonto llevan casi 40 álbumes en un tiempo récord. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30876 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 05/04/2023 00:11 Asunto: |
|
|
¿El dibujo es del traductor?
Lo de la revista de crucigramas... yo diría que en la portada no está Mortadelo porque lleva pelo largo rubio y va sin gafas. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Lanave Agente novato
Registrado: 24 Ene 2023 Mensajes: 57
|
Publicado: 05/04/2023 14:55 Asunto: |
|
|
magin escribió: | ¿El dibujo es del traductor?
Lo de la revista de crucigramas... yo diría que en la portada no está Mortadelo porque lleva pelo largo rubio y va sin gafas. |
Creo que el dibujo no es de él. Voy a intentar preguntarle directamente y le invitaré a pasarse por aquí por si se anima. Podría aportar muchas cosas nuevas.
De la portada de crucigramas deduzco que tuvo que ser un error gordo de alguien de la editorial o de la imprenta, porque en la conversación que hay en el hilo de donde la vi, el perfil de la editorial pregunta la referencia de dónde lo vieron. Intento hacer una captura de pantalla y os lo paso. _________________ Ande. Hágame una foto con este disfraz. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25887 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 30/04/2023 00:52 Asunto: |
|
|
No sé si se ha comentado aquí que hay una web que permite descargar un montón de ejemplares de la edición neerlandesa de Mortadelo y Filemón (Paling en Ko):
https://comicsforall269084760.wordpress.com/2022/01/03/paling-en-ko/ _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25887 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 15/08/2023 11:13 Asunto: |
|
|
No sé si esto ha salido por aquí alguna vez. Son anuncios que aparecían en las contraportadas de la revista francesa de cómics del Oeste "Pistes Sauvages", publicada en los años 70:
_________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
MDIAZ Agente especial
Registrado: 16 Nov 2008 Mensajes: 1140
|
Publicado: 16/08/2023 09:07 Asunto: |
|
|
Que interesante.
Muchas gracias, Señor Ogro. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29010 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 16/08/2023 09:29 Asunto: |
|
|
Yo no lo había visto antes. Gracias por compartirlo. La repercusión de MyF fuera de España quizá sea mayor de la que pensamos. El otro día Chespirot me comentaba que había visto en Holanda muchas publicaciones llenas de historietas cortas de MyF que no había visto nunca. A ver si saco tiempo y comparto las portadas que me paso. Tendría que indexarlo todo, pero igual es la punta del iceberg (encontró muchas en un mercadillo, a saber lo qe realmente llegó a publicare). _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29010 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 16/08/2023 16:45 Asunto: |
|
|
Comparto algunas de las publicaciones que me comentaba Chespirot de la década de los noventa. Los números 3 y 4 de la revista "Strip Mix" llevaron historietas de Paling en Ko (al menos esas dos), junto a otros muchos personajes (Superagente 327, Tomás Elgafe, Astérix, Bill y Bolita...). Son de 1993. También en las revistas Super Strip Mix (nº 1, 1998) y Telekids (Extra Navidad, 1995) se incluyeron historietas de los agentes de la TIA. A ver si las indexo, Lo difícil va a ser saber el contenido. Aquí aparece el título de una de ellas:
http://www.comicweb.nl/zzstripboeken/Telekids-1-3-Winterboek-Winterboek+95.html
Paling en Ko - Goed dat is dan afgesproken
Allí veo que a PPGyO les llamaron "Klaas Klus en Kootje Knecht". Lo mismo ya se había comentado. Qué cosas...
Lo he dejado al menos comentado en la hemeroteca. Aquí las portadas:
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29010 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 24/08/2023 17:03 Asunto: |
|
|
Hoy me ha comentado Hediondo que en el Facebook un colombiano ha reseñado un suplemento (o separata, como dicen allí) del diario El espectador en el que se publicaron historietas de MyF. Ha empezado por "La Pipa de Holmes", de Lurdes Martín, aparecida en el suplemento del 7 de abril de 1985. Lo he dejado indexado, pero sospecho que el chico colgará más:
https://www.mortadelo-filemon.es/ficha_content?q=b2lkPTE0NTQz
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Lanave Agente novato
Registrado: 24 Ene 2023 Mensajes: 57
|
|
Volver arriba |
|
|
Ricardocomics4 Agente novato
Registrado: 20 Nov 2023 Mensajes: 32 Ubicación: Galicia, España
|
Publicado: 24/11/2023 23:00 Asunto: |
|
|
Bueno, supongo que aquí podemos continuar el tema de los doblajes chinos de MyF.
Resumen del tema discutido en el apartado anterior: Hace dos días me encontré unos doblajes chinos de la serie de BRB tras ver a un usuario chino mencionar ver esta serie con dos versiones del chino: El Mandarín y el Cantonés.
Poco después logré encontrar unos videos en una página china de contenido similar a YouTube de capítulos completos de la serie doblados en ambas versiones del Chino.
Aqui os dejo el enlace del video (para escuchar los doblajes por separado hace falta silenciar uno de los altavoces dependiendo del doblaje)
https://m.bilibili.com/video/BV1fx411q7nh?spm_id_from=333.337.search-card.all.click _________________ "¡No se escape, berzotas!" |
|
Volver arriba |
|
|
Hediondo Agente condecorado
Registrado: 04 Jul 2008 Mensajes: 2425 Ubicación: Opositando para entrar en la T.I.A.
|
Publicado: 20/05/2024 09:47 Asunto: |
|
|
Investigando sobre fechas de edición de las aventuras largas de MyF me he topado por casualidad con esta tesis de un investigador llamado Alberto García titulada "La traducción/adaptación del humor gráfico como recurso didáctico para la adquisición de la competencia ligüística en la lengua alemana en la educación secundaria obligatoria":
https://www.academia.edu/108767174/La_traducción_adaptación_del_humor_gráfico_como_recurso_didáctico_para_la_adquisición_de_la_competencia_ligüística_en_la_lengua_alemana_en_la_educación_secundaria_obligatoria
Una amplia parte de la misma está centrada en ejemplos de traducción de las historietas de los personajes de Ibáñez y me ha sorprendido encontrarme con un detalle concreto que menciona el autor del cual no había sido consciente hasta ahora: En la adaptación alemana de la aventura "La estatua de la libertad" hay una viñeta específica que fue omitida en su día por un texto explicativo. Según García es lo que se llamaría una "adaptación por omisión", pero si leéis la explicación, a mí no termina de cuadrarme el motivo de este cambio, a no ser que el editor/traductor considerara que ese chiste fuese demasiado "racista" como para ser publicado tal cual. (Os dejo una captura de la página de la tesis donde se menciona lo expuesto y una comparación de la edición español1a vs. la alemana) ¿Vosotros qué pensáis?
El texto de viñeta alemana se traduce como "Y luego Jeff descubre QUIÉN es este Sammy a su propia e inimitable manera. Es decir, el hermano mayor del pequeño niño negro. Es muy, muy grande y fuerte y puede enojarse TAN si lo molestas durante el almuerzo que desafortunadamente tuvimos que recortar la foto de Sammy entrometiendo insolentemente a Jeff Smart... pero creemos que tampoco debemos DESCRIBIR esta terrible escena. Así que contentémonos con el resultado de la lucha desigual..."
Por cierto, he querido descargarme el pdf de la tesis y me da problemas. Si alguien consigue descargárselo ¿podría pasármelo? ¡Gracias! _________________ "Los calvos con melena son muy feos y dan pena." |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29010 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 20/05/2024 10:00 Asunto: |
|
|
¡Menudo hallazgo tan curioso, Hediondo! Gracias por compartirlo. Te he pasado la tesis por privado
Yo coincido con lo que comentas del argumento racista. Seguramente que en aquellos años la mentalidad alemana estaba más concienciada que la nuestra (ahora están más parejas, creo yo) como para publicar una viñeta de una persona de color neoyorquina con un hueso en la nariz. Yo creo que todos nos hemos reído con esa viñeta, pero ahora se tiene más cuidado en ese sentido (aunque Ibáñez siguió introduciendo viñetas en esta línea hasta hace bien poco, lo comentamos en el hilo creo que de los mundiales o de algún Magos de un mundial/olimpiada, no recuerdo). _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
|