Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8817
|
Publicado: 28/04/2011 21:47 Asunto: ¿Qué cómics tenéis de Johan y Pirluit y en qué formato? |
|
|
Estos son los mios:
El senyor de Basenhau. En catalan de ediciones Junior.
¡ Traicion en Roastbeef!. Zipi y Zape especial 92
La verdadera historia de pequeño Pirluit. Ole 16
La pedra de lluna. En catalan de ediciones Junior y La piedra de luna ole 17.
El jurament vikingo. Ole 18
El agua prodigiosa. Ole 19
La Flecha negra. Imprimido con el ordenador.
El señor de Pikodoro. Ole 20 y Zipi y Zape especial 106
La Flauta dels Barrufets. En catala de planeta de agostini y La flauta de los Pitufos ole 1
La guerra de Tomoylomo. Ole 13
El anillo de los Castellsc. Ole 15
El pais maldito. Ole 14
El sortilegio de Malasombra. Ole12
El albergue del ahorcado. (historieta corta) Zipi y Zape 515
Los mil escudos. (historieta corta) Zipi y Zape 518
Y eso es todo. |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30813 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 29/04/2011 15:33 Asunto: |
|
|
Yo los tengo todos en el Superhumor Los Pitufos número 3 o en coleccionesole (Bruguera).
La Flauta de los Pitufos lo tengo en colecciónole en castellano y en álbum en catalán (vamos, si no me equivoco y resulta que no lo tengo; Planeta deAgostini)
Algún episodio suelto en algún Cavall Fort.
Y el Señor de Basenhau... y creo que La Verdadera Historia del Pequeño Pirluit... en un par de Zipi y Zapes... por casualidad, claro. Si los hubiera buscado, jamás los habría encontrado. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Jota 33 Agente especial
Registrado: 05 Feb 2011 Mensajes: 781
|
Publicado: 29/04/2011 20:42 Asunto: |
|
|
Excepto un álbum antiguo (¿la flecha negra, ed. Junior?), lo tengo todo en Olés de Bruguera, y es que si no es en edición Bruguera me parece que no es lo mismo, le tengo muxo cariño |
|
Volver arriba |
|
|
dimitri74 Agente condecorado
Registrado: 16 Ene 2009 Mensajes: 1300
|
Publicado: 03/05/2011 12:29 Asunto: |
|
|
YO TENGO LOS 20 OLES QUE EDITO BRUGUERA DONDE SALEN DESDE EL 12 HASTA EL 20 LAS HISTORIAS DE JOHAN Y PIRLUIT, UNAS CON LOS PITUFOS Y OTRAS EN SOLITARIO |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 807
|
Publicado: 06/05/2011 20:45 Asunto: |
|
|
Yo tengo:
-Todo lo publicado de J & P en "Cavall Fort", es decir TODAS sus aventuras realizadas por Peyo (menos los dos primeros álbumes de Johan sin Pirluit, y menos sus historias cortas), más las dos primeras aventuras "post-Peyo"
-Todo lo publicado en "Strong", o sea las aventuras largas "La flauta de 6 Pitufos" y "La guerra de las 7 fuentes", más las cortas "Maleficio en el castillo", "La posada del ahorcado" y "Los mil escudos"
-Dos de sus tres álbumes en catalán de la colección "Anxaneta": "La font dels déus" (El agua prodigiosa) y "El senyor de Montresor" (El señor de Pikodoro)
-"Le maître de Roucybeuf" (El usurpador de Bellobosque) y "Le serment des vikings" (El juramento vikingo) en ediciones originales de Dupuis
-"De onde rider Diderik", o sea "Le châtiment de Basenhau" (El señor de Basenhau) en... ¡danés! (no es broma, hace unos años hice un viaje a Copenhague y lo vi saldado en Fantask, la principal tienda de comics de la capital danesa)
-Las historias cortas "Noche de Navidad" y "La estrella de Navidad" en el álbum colectivo "Cuentos de Navidad" (Ed. Mundis)
-La historia corta "Enguerran le preux" (El caballero Fanfan) en francés, en un nº extra de "Spirou" de 1976 dedicado a los Pitufos (dicho extra apareció con motivo del estreno, por aquel entonces, de la película "La flauta de los Pitufos"; en el mismo, además de ofrecer historietas-homenaje a Peyo por varios autores de la revista, se reeditó esta antigua aventura de J & P originalmente aparecida en "Rsique-tout" en 1955)
-La historia corta "Le dragon vert" (El dragón verde) en francés y b/n, en el nº de "Les cahiers de la bande dessinée" dedicado a Peyo
-Y aunque no sea cómic, el álbum de la peli "La flauta de los Pitufos" (Diáfora)
No tengo NADA de las ediciones de Olé, sencillamente porque siempre detesté el tratamiento que Bruguera daba a los comics francobelgas... quitarles su cuidado colorido original para sustituirlo por el horrible color "made in Bruguera" me parecía un crimen estético y un atentado al buen gusto (con mi respeto hacia mis copmañeros foreros a quienes está cuestion del color no os importaba tanto) por no hablar del rotulado mecánico o las traducciones... |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30813 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 06/05/2011 21:48 Asunto: |
|
|
Las diferentes ediciones en catalán ¿son siempre con la misma traducción de Albert Jané?
Y en castellano, ídem: ¿siempre es la misma traducción? _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 807
|
Publicado: 06/05/2011 22:21 Asunto: |
|
|
En las diversas ediciones en catalán siempre se han utilizado las mismas traducciones de Albert Jané (excepción: la edición de Norma de "La flauta de los Pitufos", que utiliza una traducción catalana diferente). En cambio, en castellano siempre se ha utilizado una traducción diferente para cada editorial. Así, "La flauta de los Pitufos" cuenta con nada menos que CUATRO traducciones distintas al castellano; la primera versión de Argos, la de Bruguera, la de Norma y la de Planeta. |
|
Volver arriba |
|
|
Jota 33 Agente especial
Registrado: 05 Feb 2011 Mensajes: 781
|
Publicado: 07/05/2011 11:51 Asunto: |
|
|
Pues estoy totalmente de acuerdo contigo en lo que respecta al color Alfons, no obstante al ser las ediciones con las que crecí les tengo un especial cariño (creo que es sobre todo por el formato OLE). Figurate que a veces hasta me releo algún Spiderman de bruguera, y no me dan arcadas ni nada parecido .
Por cierto, hace unos días me leí un aventuras bizarras en el que comentabas algunas noticias y me hizo mucha gracia ver allí tu nombre, pues soy de esos lectores que no se conocen a los colaboradores y solo sabía de ti por lo que leí en este foro ; estoy seguro de que eras tú porque se ve que tus gustos no han cambiado nada en todos estos años |
|
Volver arriba |
|
|
barrufet Agente condecorado
Registrado: 19 Mar 2006 Mensajes: 2156 Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 07/05/2011 17:14 Asunto: |
|
|
Alfons escribió: | Yo tengo:
-Todo lo publicado de J & P en "Cavall Fort", es decir TODAS sus aventuras realizadas por Peyo (menos los dos primeros álbumes de Johan sin Pirluit, y menos sus historias cortas), más las dos primeras aventuras "post-Peyo"
|
ostras, Alfons, madre mía, qué tesoro!
Es decir, teniendo en cuenta que los dos primeros álbumes que te faltan ya fueron editadas por Grijalbo (El senyor de Basenhau i L'usurpador de Rocafort)
tienes TODAS las otras historias de Jan i Trencapins existentes en catalán !
Alguna vez me he planteado rebuscar por mercados y mercadillos para ir reuniendo todos los Cavall Fort y escanear las historias. De hecho lo hice unos meses, tengo unas cuantas páginas escaneadas en alta resolución. Eso sí, más bien pocas, y todas sueltas de historias diferentes. Al final me rendí, era demasiado tiempo y dinero.
O sea que según Tebeosfera tienes: (fuente: http://www.tebeosfera.com/1/Personaje/Johan/tebeografia.htm )
-El follet del bosc dels maduixers), núms. 17-27
-La pedra de lluna, núms. 33-43
-La fletxa negra, núms. 44-65 (reedición núms. 669-680)
-La flauta dels sis forats, núms. 85-99
-La guerra de les Set Fonts, núms. 100-115
-L´anell dels Castellac, núms. 128-144
-El país maleït, núms. 176-196
-El sortilegi de Malveí, núms. 235-255
-El jurament dels víkings, núms. 413-485
-El senyor de Montresor, núms. 553-565
-La font dels Déus, núms. 587-599
-L´Horda del Corb, núms. 775-784
-Els trobadors de Rocacorb, núms. 825-834
Tenía la esperanza que los de Planeta editaran a Jan i Trencapins. Como eso no va a ocurrir pues sólo nos quedan esas traducciones del Cavall Fort. Me hubiera encantado leer esas historias en catalán en su momento, seguro que la traducción de Jané tiene mucha solera y es correctísima como siempre. |
|
Volver arriba |
|
|
isivangal Agente veterano
Registrado: 15 Mar 2007 Mensajes: 588
|
Publicado: 09/05/2011 09:38 Asunto: |
|
|
dimitri74 escribió: | YO TENGO LOS 20 OLES QUE EDITO BRUGUERA DONDE SALEN DESDE EL 12 HASTA EL 20 LAS HISTORIAS DE JOHAN Y PIRLUIT, UNAS CON LOS PITUFOS Y OTRAS EN SOLITARIO |
yo tambien las tengo, incluso alguno repetido |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30813 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 09/05/2011 12:12 Asunto: |
|
|
Alfons escribió: | Así, "La flauta de los Pitufos" cuenta con nada menos que CUATRO traducciones distintas al castellano; la primera versión de Argos, la de Bruguera, la de Norma y la de Planeta. |
¿La traducción de Grijalbo es la misma de Bruguera? ¿La de Ana M. Palé? (me suena vagamente de una vez que vi uno de Grijalbo allá por la Era Pitufernaria. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 807
|
Publicado: 09/05/2011 19:14 Asunto: |
|
|
Los álbumes de los Pitufos editados por Grijalbo tienen la misma traducción de Anna Mª Palé para Bruguera, si bien con algún retoque (por ejemplo, el álbum "Pitufo verde y verde pitufo" es rebautizado en Grijalbo como "Dicho y pitufo, y pitufo y hecho"). Los cuatro álbumes de Johan y Pirluit que sacó Grijalbo (o "Juan y Guillermo" como se les llamó en esa edición por influencia del doblaje en latino de la serie de TV), en cambio, tienen una traducción diferente. |
|
Volver arriba |
|
|
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 10/05/2011 16:26 Asunto: |
|
|
La cole la tengo entera, es decir los 17 álbumes y las historietas cortas:
1.- El señor de Basenhau. En el tomo nº 1 de Grijalbo.
2.- El usurpador de Bellobosque. En el tomo nº 2 de Grijalbo.
3.- El follet del bosc. En el tomo nº 3 de Grijalbo, en la edición catalana.
3.- La verdadera historia del pequeño Pirluit. En el Olé nº 16 de Bruguera y en el Zipi y Zape Extra nº 99 (creo que fué publicado en este número).
4.- La piedra de Luna. En el tomo nº 4 de Grijalbo y en el Olé nº 17 de Bruguera.
5.- El juramento vikingo. En el Olé nº 18 de Bruguera.
6.- El agua prodigiosa. En Olé nº 19 de Bruguera.
6.- La font dels Deus. Sin numerar de Anxaneta.
7.- La flèche noire. 2ª Edición de 1965 de Dupuis.
8.- El señor de Pikodoro. Olé nº 20 de Bruguera.
8.- El senyor de Montresor. Sin numerar de Anxaneta.
9.- La flauta de los Pitufos. Olé nº 1 de Bruguera y edición de 1999 de Norma.
9.- La flûte à six schtroumpfs. Dentro del tomito dedicado a Johan y a Pirluit de la colección "Le monde de la BD".
10.- La guerra de Tomoylomo. Olé nº 13 de Bruguera.
11.- El anillo de los Castellac. Olé nº 15 de Bruguera.
12.- El país Maldito. Olé nº 14 de Bruguera.
12.- Le pays Maudit. Dentro del tomito dedicado a Johan y a Pirluit de la colección "Le monde de la BD".
13.- El sortilegio de Malasombra. Olé nº 12 de Bruguera.
14.- La Horde du Corbeau. Álbum nº 14 de la serie, de Le Lombard.
15.- Les troubadours de Roc-à-Pic. Álbum nº 15 de Le Lombard.
16.- La nuit des sorcieres. Álbum nº 16 de Le Lombard.
17.- La rose des sables. Dentro del tomito dedicado a Johan y a Pirluit de la colección "Le monde de la BD".
En el tomito ese de Le monde de la BD, además, vienen las siguientes historietas cortas:
Sortilèges au château.
Enguerran le Preux.
À l´aubergue du pendu.
Les mille écus.
Veilée de Noël.
En el álbum "Cuentos de Navidad de Spirou ardilla", vienen recopiladas las dos historietas cortas navideñas de Johan y Pirluit:
Noche de Navidad (Veilée de Noël).
La estrella de Navidad.
Las primeras tiras las tengo de cogerlas de nuestro foro y tengo la traducción de la recreación de unos maduros Johan y Pirluit "Le bois aux Licornes" por ahí perdida.
Tengo también el Cavall Fort 416, que viene un fragmento de "El juramento vikingo". _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8817
|
Publicado: 10/05/2011 16:51 Asunto: |
|
|
Déu n'hi do Zorro!!!!
Muy buena colección.
¿Quien da mas? |
|
Volver arriba |
|
|
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8817
|
|
Volver arriba |
|
|
|