Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Mangas varios ["Hayate Cross Blade"]
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Manga
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 17/01/2011 18:35    Asunto: Mangas varios ["Hayate Cross Blade"] Responder citando

En este hilo comentaré brevemente algunos mangas interesantes que no se han editado en España, principalmente comedias episódicas. Empiezo con uno que me parece muy divertido:

Nichijou
Autor: Keiichi Arawi
Revista: Shounen Ace (Kadokawa Shoten)
Serie en curso (5 tomos), 2007-.



Este manga se inscribe en la típica fórmula "colegialas monas hacen cosas monas", que es una garantía de éxito en Japón y ya prácticamente es un género más del manga y el anime.

Sin embargo aquí el humor sin dejar de ser amable es algo más abstracto que en la mayoría de estas comedias; Arawi (que debuta con esta serie) intenta sorprender al lector casi en cada capítulo y a menudo lo consigue, es una comedia imprevisible. Algunos capítulos, como el del ciervo y el director del insti, son muy particulares.

Además, algunos personajes se salen del pseudo-realismo de estas series, como la robot y su inventora, una niña. Me encantan las últimas páginas de esta historieta, este autor tiene un sentido del ritmo muy bueno:




A menudo las premisas son mínimas. Por ejemplo, esta historieta sin texto convierte montar un castillo de naipes en algo épico:




Es difícil dar una idea de este manga en dos capítulos porque ya digo que son todos muy diferentes entre sí pero bueno, espero que os hayan arrancado una sonrisa Smile

Por último, comentar que este año adaptan esta serie al anime, creo que para esta misma primavera.
Trailer: http://www.youtube.com/watch?v=Yai5PC4cQro


PD: El chikuwa son rollitos de pasta de pescado condimentada, creo.



Ultima edición por Anacleto Wildejagd el 24/11/2013 23:09, editado 5 veces
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30835
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 19/01/2011 14:31    Asunto: Responder citando

¿Son historietas mudas o semi-mudas?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 19/01/2011 17:15    Asunto: Responder citando

No, la mayoría tienen diálogos; en el primer tomo, que son 18 historietas, la única que es muda es la del castillo de naipes.

En cualquier caso es un manga que juega bastante con los silencios. Otro ejemplo: la última página de la historieta que cierra el tomo, una variante de la primera que puse. Me encanta el giro de las páginas 5 y 6, qué peligro tiene la cría :lol:

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Goe
Agente fundador


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 5214
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 19/01/2011 22:31    Asunto: Responder citando

uf...si no fueran en inglés las leería...
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 20/01/2011 00:10    Asunto: Responder citando

Las he intentado traducir pues. Ésta es la primera:

- Pag. 1
1 - N: Profesora, profesora.
2 - N: Profesora... / D: Ah Nano, bienvenida de vuelta.
3 - P: Ah Nano, bienvenida de nuevo.
4 - N: ¿Por qué lo dice dos veces? Pero antes que nada...

- Pag. 2
1 - N: Por favor, quíteme ésto.
2 - P: Eeh... ¿por qué?
3 - N: Se me hace difícil sentarme en la silla, y todos me la giran; pero creo que he conseguido despistarles de algún modo. / P: Pero si es muy mona.
4 - N: Si tengo una llave en la espalda nadie me tratará como a una chica normal. / P: ¿Y qué? Serás muy popular.

- Pag. 3
1 - N: ¡No me interesa! Quiero tener una vida escolar normal...

- Pag. 4
2 - (judías)
3 - N: ¿Por qué tengo un arma en el brazo? Menos mal que no salió en el instituto.
4 - P: ¿Por qué estás empeñada en ocultar que eres un robot?
5 - N: Porque no es algo mono, claro.
7 - P: ¡Los robots son monos!

- Pag. 5
1 - N: ¡No son monos! / P: ¡Sí lo son!
2 - N: ¿Y esta ametralladora? / P: ¡Es mona!
3 - N: ¡Usted es una científica loca, por eso no lo entiende! / P: ¡Te digo que es mona!
5 - N: ¡Yo simplemente quiero ser...
6 - ...normal!

- Pag. 6

- Pag. 7
3 - N: ¡Viva! ¡Es chikuwa! ¡Jajajajaja!
4 - P: ¡El chikuwa está riquísimo!

- Pag. 8
4 - (¡son las cuatro en punto!)



Y ahora la variante, algo más difícil de traducir. Lo siento pero no tengo ni idea de como traducir los gags del slapstick... (por otra parte me da que se pierde algo en la traducción al inglés); y estoy mirando pero no encuentro la palabra para esa acepción de "belly roll"*

- Pag. 1
1 - N: ¡Profesora, profesora! / P: ¡Ah Nano, bienvenida!
2 - N: ¿No va siendo hora de que me quite esta llave de cuerda? Es un lastre en mi vida escolar.
3 - N: Hoy en educación física no pude hacer los...*
4 - N: Y al jugar al fútbol siempre acabo en fuera de juego por culpa de este trasto. / P: ¿Es eso?
5 - P: Vale, ahora te la quito [tomo].

- Pag. 2
1 - N: Auuu... Si me la iba a quitar, podía haberlo hecho desde el principio. ¡He estado yendo al instituto con una llave en la espalda durante tres meses!
2 - P: Ya, perdona. / N: ¡Para los jóvenes tres meses son como una vida entera!
3 - N: Pero ahora podré llevar al fin una vida normal. ¡Vamos, quítemela!
5 - N: Pro-profesora...
6 - N: No querría decir...

- Pag. 3
1 - P: ¡Te la he tomado!
2 - N: Ya le vale... Le ha tomado una fotografía. Por favor, déjese de chistes malos.
3 - P: Lo siento. / N: Bueno, ¿puede quitarme esta llave de la espalda de una vez por todas?
4 - N: Déjame pensar...

- Pag. 4
2 - N: ¡Ya está bien de bromas tontas! ¿Me la va a quitar o no? / P: ¡Vale, vale, te la quitaré!
3 - P: La profesora te va a tomar la llave, ¿vale? Ahora me acercaré a tu llave y...
4 - P: ¡la tomo!

- Pag. 5
2 - P: ¡Jajaja! Las monedas han hecho pa-ching, pa-ching. ¡Jajaja, pa-ching!
3 - P: ¡Y tú vas y haces Spring! Jajaja, spring...
4 - N: Profesora, ¡una pregunta!
5 - P: No puedo... respirar. Me he reído demasiado...
6 - N: Profesora, llevo todo el día con estas caídas involuntarias.
7 - N: ¿Le ha hecho algo a mi cuerpo?

- Pag. 6
1 - P: Pues es que te instalado una función de reacciones cómicas.
2 - N: ¡Eh, un momento! ¿A qué viene una función tan absurda? ¿Por qué me ha instalado algo así?
3 - P: ¡Pensé que sería divertido!

- Pag. 7
1 - N: Si sigo con estas reacciones me voy a matar. ¡La palmo seguro!
2 - P: ¿A que es divertido? / N: ¡No lo es!
3 - N: Ya me es igual lo de la llave, pero quíteme esta función...
4 - N: ...por favor.
5 - P: Vale, serán 100 yenes.

- Pag. 8



Está visto que lo de traducir no es lo mío Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 20/01/2011 18:02    Asunto: Responder citando

Ryoshka Ryoshka, de Yoshitoshi Abe
Revista: Gangan Online (Square Enix)
Serie en curso, +1 tomo.




La premisa de este manga es idéntica a la del a mi gusto maravilloso Yotsubato: el mundo visto a través de los ojos de una niña muy particular. No obstante el imaginario de Abe es bastante diferente del de Azuma y junto a algunos capítulos más mundanos por así decirlo otros tienen un carácter onírico, a veces ligeramente inquietante. Aparte Ryoshka Ryoshka tiene la particularidad de que está ilustrado a todo color, como no podía ser menos tratándose de un manga reciente de Abe, gran diseñador (Lain, Niea-7, Haibane Renmei...), ilustrador y colorista.







Intento de traducción:

- Pag. 1
2 - R: Ryoshka Ryoshka. Las matemáticas dan miedo.

- Pag. 2
1 - Ha: Veamos. ¿Cuánto es ésto?
3 - R: ¿Un ombligo? / Ha: Ya podía tener errores más típicos...
4 - Ha: Ésto es una suma.
5 - R: ¿Una suma? / Ha: Te enseñé a sumar, ¿no? Es sumar de sumar y restar. ¿Cuánto es uno más uno.

- Pag. 3

- Pag. 4
1 - R: ¡Chac!
2 - R: ¡Aaaaah! ¡Bam, está muerto!
3 - Ha: ¿Eh? ¿Qué? ¿Cómo?

- Pag. 5
1 - R: Está muerto...
2 - R: ¿Por qué es esta gente tan mala? / Ha: Ehm... ¿quién?
3 - 1: He hecho algo malo... Ah, si no fuera por este arma...
4 - +: Je, je, je...
5 - R: ¡Es todo culpa de la suma! ¡Él es el malo!
6 - R: ¡Toma ésto!

- Pag. 6
1 - R: Es el malo. Tú también deberías darte cuenta, hermana mayor. / Ha: ¿Eh? ¿Cómo?
4 - R: Oh, es una monda de naranja. ¿Quién ha hecho ésto?
5 - R: ¡Ah! ¡Han sido las sumas!

- Pag. 7
2 - R: Ah, allí también hay.
3 - R: El enemigo está por todas partes.
6 - R: Estoy a salvo...

- Pag. 8
3 - R: ¡La tierra ya está cubierta de sumas!
4 - R: No puedo bajar la guardia.

- Pag. 9
1 - R: ¿Q-qué pasa? ¿Buscáis pelea?
3 - R: Uf... Eso fue peligroso.
6 - R: Cuántas hay... Qué peligro.

- Pag. 10
3 - R: ¿Eres el jefe?
4 - R: ¿Eres un malo?
6 - R: ¡Ah, un gato!

- Pag. 11
5 - R: Oh, eso es. Hay que buena con él.

- Pag. 12
5 - R: ¡No pelearé!
7 - R: Yo gano.





- Pag. 1
1 - Ho: Me voy de compras, ¿quieres que traiga algo?
2 - R: Cómprame un helado.
3 - Ho: Bueno, pues...
4 - Ho: Hasta l... Agh!
5 - Ho: ¿Pero qué haces? ¡Te voy a...! / R: ¡Yo me voy contigo!
6 - Ho: ¡Ni hablar! ¡Me voy a comprar juegos con mis amigos!
7 - R: Ryoshka Ryoshka. Hay días que podemos estar juntos, y hay días que no.

- Pag. 2
1 - R: ¡Quiero jugar contigo, hermanito!
2 - Ho: ¡No soy tu hermanito, soy tu hermano mayor. ¡Y no significa no!
3 - Ho: Ves a jugar con tu hermana mayor. / R: ¡Eh, hermana!
4 - Ha: ¡No! Tengo que hacer un trabajo para el Lunes.
5 - Ho: Nunca lo he entendido, ¿por qué haces el vago toda la semana y el Sábado te entran las prisas?
6 - Ha: ¡Cállate, en cualquier caso estoy ocupada! ¡Tengo mis propios asuntos de los que preocuparme!

- Pag. 3
4 - Ho: Si echo a correr se pondrá a llorar. ¿Qué hago?
8 - Ho: ¡No lo toques!

- Pag. 4
1 - R: Es algo pegajoso.
2 - R: ¿Qué es? / Ho: Son excrementos de pájaro. / R: ¿Excrementos?
3 - Ho: Es caca. Ha caído caca de pájaro y te fue a dar en la cabeza.
4 - Ho: Ya hay que tener mala suerte.

- Pag. 5
1 - R: Hermana, ¿qué comen los pájaros? / Ha: Principalmente insectos.

- Pag. 6
1 - Ho: Eh, no llores, no llores. No es caca.
2 - R: ¿En serio? / Ho: Sí mira, es como chocolate y crema...
3 - Ho: ¡Es caca! ¡Caca, caca, caca, caca, caca!
4 - Ho: ¿Qué debería hacer?

- Pag. 7
2 - Ho: "Llegaré tarde, así no me esperéis"... Enviado. Eh, ¿ya te has lavado el pelo?
3 - R: Está f-f-fría...
4 - R: No veo nada. / Ho: Ponte tu katyusha. / R: ¡No! Tiene caca encima.
5 - Ho: ¿Así que tiene una utilidad?
6 - Ho: No llores. Te compraré otro adorno.
7 - R: ¿En serio?

- Pag. 8
2 - Ho: Bien pues...
5 - Ho: Parece una tienda cara... Pero supongo que no tengo elección.

- Pag. 9
1 - Ho: Éste es bonito.
2 - Ho: Uf, pero cuesta 1500 yenes.
3 - Ho: Eh, creo que deberíamos ir a un todo a...
5 - R: ¡Hermano, quiero éste! / Ho: ¿Pero qué haces?, ¡aún no se te ha secado el pelo!
6 - R: Pero tiene caca, así que no tienes elección. ¡Caca, caca! / Ho: ¡Calla, idiota!

- Pag. 10
1 - D: Gracias, que tenga un buen día.
2 - Ho: "Eh, soy yo. No me queda dinero, así que no voy a poder ir.
3 -
4 - Ho: Oye, haz el favor de tener cuidado con eso, ha sido muy caro. ¿Lo entiendes?
5 - Ho: Me pregunto si mamá o papá me devolverán el dinero...

- Pag. 11
1 - R: ¡Defensas activadas!
2 - R: Ahora estoy a salvo aunque esos pájaros vengan a por mí. / Ho: No me digas que has gastado mi dinero en...
4 - Ho: Vaya, es la heladería. Si no lo compro... No te has olvidado, ¿verdad?
5 - R: ¿Tienes dinero, hermano? / Ho: ¡Escúchame bien! ¡Éstos son mis últimos 500 yenes! ¿Lo entiendes? / R: Eres pobre, ¿eh? / Ho: ¡Te voy a...!

- Pag. 12
1 - R: ¡Dame un helado! / D: Anda, qué lazo tan bonito. Bueno, elige uno del menú.
6 - R: ¡¡Es caca!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Sadlymistaken
Agente con honores


Registrado: 14 Nov 2008
Mensajes: 4173

MensajePublicado: 20/01/2011 22:00    Asunto: Responder citando

jajaja
que chulada de mangas, mira que yo soy raro para los mangas..
pero mira, me has abierto el apetito denuevo con estas series..
Estoy de violencia (GANTZ y FULL METAL ALCHEMIST) hasta el ejem. jajajaja

Gracias por compartir. Chiiiiiiiiii

Por cierto... me parece raro ver mangas en color... a lo sumo suelen ser "Especiales" o portadas nada más en color... claro que lo mismo ando un poco anticuadillo yo...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 20/01/2011 22:58    Asunto: Responder citando

Me alegro de que te hayan gustado Smile Lo del manga a color sigue siendo algo excepcional, desde luego. Hay experimentos muy interesantes, como la revista Robot (Glenat editó los 3 primeros números pero luego la canceló) pero son eso, experimentos; está claro que la mayoría de los dibujantes y las revistas no quieren saber nada del tema. En el mercado español está El dulce hogar de Chi, que lo edita Glenat. Si no lo conoces te lo recomiendo, es un manga adorable como él sólo y muy divertido.

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30835
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 21/01/2011 13:14    Asunto: Responder citando

¿Esa currada es tuya?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Candela
Agente veterano


Registrado: 13 Nov 2009
Mensajes: 470
Ubicación: Limerick, Irlanda

MensajePublicado: 18/03/2011 23:29    Asunto: Responder citando

Merece la pen el de Chi? Me llamaba la atencion e iba a echarle un vistazo esta vez cuando fuera a Barna. Pero no sabia si iba a ser muy infantil.
Yo de manga solo he leido manga shojo, La rosa de Versalles y La Ventana de Orfeo, aunque esta ultima a pesar de tener los 13 volumenes, se me ha quedado atragantada en el volumen 5 ó 6 y ahi esta de vuelta al fondo de la pila.
Me he comprado los tres volumenes que hay aqui de Death Note. No se si en españa habran editado mas. Para mi ya ha sido una sorpresa encontrarme aqui un titulo que conozco de oidas. Bueno, tambien tienen Bleach y un monton de titulos desconocidos para mi, y como son como chorropocientos volumentes, me pone off completamente.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sieglinde
Agente novato


Registrado: 20 May 2011
Mensajes: 48
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: 15/07/2011 00:07    Asunto: Responder citando

Candela escribió:
Me he comprado los tres volumenes que hay aqui de Death Note. No se si en españa habran editado mas. Para mi ya ha sido una sorpresa encontrarme aqui un titulo que conozco de oidas. Bueno, tambien tienen Bleach y un monton de titulos desconocidos para mi, y como son como chorropocientos volumentes, me pone off completamente.


Bueno, ya que el post es antiguo, supongo que tienes la respuesta, pero bueno, aun así, ahí va: en España están publicados los 12 tomos de "Death Note", más el tomo extra Nº 13, y las dos novelitas ( "Death Note: Another Note" y "L, change the world" ) desde hace a bastante tiempo, y por Glenat. Yo me compré el Tomo 1 cuando ya estaban publicados los 12 y, en cuanto lo leí, salí disparada a la librería a por los 11 restantes ( luego estuve sin blanca el resto del mes, claro ); qué empacho de "Death Note", pero es que no lo podía dejar. Es verdad que hay un punto más o menos a mitad de la serie, que no te comentaré po si acaso no has llegado aún ( pero que todo el que ha leído el manga tiene perfectamente identificado ) en que la calidad baja un poquito; pero aun así, es un trama adictiva y merece la pena, ya lo creo.

Por cierto, me encanta lo de "chorropocientos", lo voy a usar.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Candela
Agente veterano


Registrado: 13 Nov 2009
Mensajes: 470
Ubicación: Limerick, Irlanda

MensajePublicado: 15/07/2011 10:08    Asunto: Responder citando

Si, muchas gracias. Ya tengo leidos hasta el 6 y encargado hasta el 13. No estoy muy interesada en las novelitas porque me han dicho que no son muy bienas, lo que si quiero es ver el dorama y la peli, que ya las tengo tambien.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 26/09/2011 03:45    Asunto: Responder citando

Kutsuzure Sensen ("El frente a pie: La guerra de la bruja Vasenka")
Autor: Rasenjin Hayami
Revista: Comic Ryu (Tokuma Shoten)
Serie en curso, 2010-



Una serie atípica. Está ambientada en el frente oriental de la Segunda Guerra Mundial, y las protagonistas son dos militares soviéticas: una bruja metida a sargento y una comisaria política. La mayoría de los episodios giran en torno a una figura del folklore ruso, un tema que nunca ha interesado a los dibujantes japoneses; y el caso es que daría mucho juego.

Los capítulos son cortos, así que os dejo cuatro:







Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 07/07/2013 01:52    Asunto: Responder citando

El hotel Voynich
Autor: Seiman Douman
Revista: Young Champion Retsu (Akita Shoten)
Serie en curso (2 tomos), 2006-.



Una curiosa comedia negra coral ambientada en un hotel en la pequeña isla de Blefuscu, una antigua colonia española. De momento está muy bien llevada; el autor maneja muy bien un reparto estrambótico que depara más de una sorpresa. Los capítulos son cortos (la mayoría son de 6 u 8 páginas), y conviene leerlos de un tirón para disfrutar de la serie.

Enlace en Batoto.net (58 capítulos)



Ultima edición por Anacleto Wildejagd el 07/07/2013 03:11, editado 3 veces
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Anacleto Wildejagd
Agente sabueso


Registrado: 17 May 2009
Mensajes: 192
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 07/07/2013 01:54    Asunto: Responder citando

Caramel Kitsch Flying Column
Autor: Masaru Oishi
Revista: Young King Ours (Shonen Gahosha)
Serie en curso (2 tomos), 2012-



Una curiosa serie postapocalíptica que destaca por la frescura de su estilo gráfico y su variedad temática: en 6 capítulos hemos tenido humor alocado, acción, costumbrismo postapocalíptico, terror, realismo mágico, intimismo (con matices de incesto)... Veremos por dónde la encamina.

Enlace en Batoto.net (6 capítulos)

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Manga Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group