Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo 3D
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 58, 59, 60, 61  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
lolo87
Agente veterano


Registrado: 30 Jun 2015
Mensajes: 397
Ubicación: en los sotanos de la T.I.A clasificando papeles viejos

MensajePublicado: 01/12/2015 16:50    Asunto: Responder citando

me ha hecho gracia la voz de ibañez por el telefono "bacterio que me debes 20 euros me tienes hasta el colodrillo"(con el dineral que debe tener )
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21196
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 04/12/2015 08:52    Asunto: Responder citando

lolo87 escribió:
me ha hecho gracia la voz de ibañez por el telefono "bacterio que me debes 20 euros me tienes hasta el colodrillo"(con el dineral que debe tener )


Ya tenía ganas de que lo dijera alguien más y no sólo yo...

Fue un gracioso "cameo". Aunque hubiese sido mítico ver a un Ibáñez animado doblado por él.
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
lolo87
Agente veterano


Registrado: 30 Jun 2015
Mensajes: 397
Ubicación: en los sotanos de la T.I.A clasificando papeles viejos

MensajePublicado: 04/12/2015 15:22    Asunto: Responder citando

Raul1981 escribió:
lolo87 escribió:
me ha hecho gracia la voz de ibañez por el telefono "bacterio que me debes 20 euros me tienes hasta el colodrillo"(con el dineral que debe tener )


Ya tenía ganas de que lo dijera alguien más y no sólo yo...

Fue un gracioso "cameo". Aunque hubiese sido mítico ver a un Ibáñez animado doblado por él.


la tuve que ver dos veces por que me quede con la cosa de ¿es el autentico ibañez? pero se nota que es el

si,hubiera estado bien aunque fuese con una sola frase
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
lolo87
Agente veterano


Registrado: 30 Jun 2015
Mensajes: 397
Ubicación: en los sotanos de la T.I.A clasificando papeles viejos

MensajePublicado: 04/12/2015 15:22    Asunto: Responder citando

-nunca habia visto esta combinacion entre un monton de mierda y tan mal gusto,me encanta
-quince años me pase en el truuuuyo,por las pruebas falsas que puso un capuuuullo
-como ahora no eres el de anteess,toma estos productos y ponte los guaaaantes,coges el mocho y te friegas to el piso y te dejo el cucal por si ves algun biiicho
-la colcha tu hermana
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21196
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 19/01/2016 11:38    Asunto: Responder citando

Se ha estrenado recientemente en México:

http://www.tomatazos.com/articulos/118076/Mortadelo-y-Filemon-Dos-clasicos-de-las-historietas-en-pantalla

http://www.am.com.mx/guanajuato/espectaculos/mortadelo-y-filemon-espionaje-de-carcajada-256127.html
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Marta-delo
Aspirante a agente


Registrado: 15 Dic 2015
Mensajes: 11

MensajePublicado: 19/01/2016 16:37    Asunto: Responder citando

Me gustó mucho esta peli, especialmente Ofelia y la tía Fulgencia, jajajaja!!
_________________
¿Pero si es el Mortadelín? ¡Si te veo por ahí no te reconozcooo!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Billy_el_horrendo
Agente sabueso


Registrado: 19 May 2015
Mensajes: 227
Ubicación: España

MensajePublicado: 14/07/2016 14:48    Asunto: Responder citando

La película está ya disponible en Netflix España.
Los que no la habeis visto, no teneis excusa, que si no teneis cuenta de Netflix el primer mes es gratis Wink
_________________
- ¡Levanta las zarpas Billy! ¡Caíste con el botín!
- ¡Rayos, me está bien por bajar a por un duro para pipas!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 14/07/2016 17:48    Asunto: Responder citando

¿Esta es la banda sonora, verdad?

https://www.youtube.com/watch?v=kvgOx7NAZQQ&list=PLabHLFbcox66qRn0pMuuz8uw1zDhQtVr3

¿O es solo la del juego? Es que hay canciones que me pegan para el juego, pero otras me recuerdan a la película.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
janiji
Agente especial


Registrado: 08 Jun 2014
Mensajes: 623

MensajePublicado: 04/08/2016 11:34    Asunto: Responder citando

En México la titularon Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Locuaz, cambiando sólo una palabra, pero han cambiado las voces, han puesto a famosillos locales. ¿Qué tiene que decir al respecto Fesser?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21196
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 04/08/2016 12:01    Asunto: Responder citando

janiji escribió:
En México la titularon Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Locuaz, cambiando sólo una palabra, pero han cambiado las voces, han puesto a famosillos locales. ¿Qué tiene que decir al respecto Fesser?


¿Qué va a decir? Eso se ha hecho siempre y más aquí en España con traducciones muy libres. Y tenemos el ejemplo más reciente de las películas de Ted, con referencias a famosos casposos de aquí.
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 04/08/2016 12:39    Asunto: Responder citando

También veo que han cambiado el "aquello" por el "uyuyuy": https://www.youtube.com/watch?v=ocYN1sGlBCk

Me imagino que "cachondo" en México tiene la misma connotación sexual que en España, pero más marcada y eso hace que la película sea invendible. Así que en vez de cambiar solo esa palabra y quedase raro, han cambiado todo el doblaje.

También entiendo que el efecto que tiene el inconfundible doblaje de Ramón Langa para el público español es inimitable. Lo habrán personalizado con su voz épica mexicana.

Veo que también han cambiado Mari y Trini por Ronnie y Donnie, como dos famosos siameses americanos.

La crítica la pone muy bien, y descubro que es la primera película de Mortadelo que les llega de manera legal: http://cineswag.com/resena-mortadelo-y-filemon-contra-jimmy-el-locuaz/
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 04/08/2016 12:56    Asunto: Responder citando

En México parece que ha gustado, pero insisten en que no es una película para niños.

http://resenas.horadecine.com/mortadelo-y-filemon-contra-jimmy-el-locuaz

http://www.tomatazos.com/peliculas/7941/Mortadelo-y-Filemon-contra-Jimmy-el-Locuaz

http://poluxweb.com/Polux3/index.php/cine/en-la-mirada-de-un-espectador/8682-resena-mortadelo-y-filemon-vs-jimmy-el-locuaz

Cita:
Lamentablemente el doblaje mexicano, en su afán mercadológico de convocar a star talents, demerita un tanto el sentido original de los textos, más allá del cambio del título, siendo Lalo España quien parece haberse acoplado mejor a la interpretación.


http://orgullogeekr.blogspot.com.es/2016/01/cine-barato-mortadelo-y-filemon-contra.html

Cita:
Un pequeño detalle que me pareció curioso fue el trabajo de doblaje y adaptación, el cual es adecuado a secas. Personalmente me hubiera gustado ver esta película con las voces originales españolas, pero eso se debe a que soy un snob insufrible que prefiere ver películas en su idioma original para fingir que soy más interesante de lo que verdaderamente soy, aun con esto estoy completamente consciente de que el trabajo de adaptación era necesario para poder llamar la atención del público latinoamericano en general. Por ejemplo, en la versión original, Jimmy es conocido como “El Cachondo”, apodo que le daría un subtexto algo incomodo al espectador mexicano.


http://enfilme.com/en-cartelera/mortadelo-y-filemon-contra-jimmy-el-locuaz

Por lo que estoy viendo han cambiado muchas referencias locales por otras que se puedan entender en México. Lo entiendo, porque el humor de Fesser se basa mucho en localismos y referencias muy particulares.

Las críticas no son unánimes, pero creo que sobre todo hay admiración tanto por los personajes (entre quienes los conocen por los tebeos) como por la película, por su humor físico.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28925
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 04/08/2016 14:10    Asunto: Responder citando

pablo escribió:

Las críticas no son unánimes, pero creo que sobre todo hay admiración tanto por los personajes (entre quienes los conocen por los tebeos) como por la película, por su humor físico.

Me alegro de que al menos hayan podido minimizar las pérdidas. Lo raro es que en Europa no haya tenido más tirón.

EDITO: Por lo que veo ¡¡sí apareció finalmente en Alemania!!



Le dan tres estrellas sobre 5 en esta web alemana:

http://www.filmstarts.de/kritiken/189195.html#

También la veo en una web francesa:

http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=189195.html

Con fecha en DVD de hace sólo un mes. Tiene toda la pinta de que la habrán subtitulado (no sé si doblado) y la han sacado por varios países este verano ¿no?
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28925
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 04/08/2016 14:16    Asunto: Responder citando

Un vídeo en francés. Parece que sí fue doblada a esa lengua:

https://www.youtube.com/watch?v=3OuDV8ihoi8

Los comentarios de la gente no son muy buenos...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 04/08/2016 14:41    Asunto: Responder citando

Yo los veo también bastante mixtos. Hay quien dice que le parece repugnante, y hay quien dice que tiene un aspecto divertido.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 58, 59, 60, 61  Siguiente
Página 59 de 61

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group