Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28958 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 05/09/2009 21:26 Asunto: Nur kein Gehetze - wir haben Arbeitsplätze! (traducción) |
|
|
Hola a todos,
Lo prometido es deuda. Abro este hilo para comenzar los escaneos y traducción de las 2 aventuras apócrifas alemanas. Comenzaré con esta de la que, de momento, os dejo la portada y su traducción.
Yo pongo los escaneos y la traducción, pero para continuar con el proyecto necesito algún voluntario que quiera modificar los bocadillos en alemán por bocadillos en castellano con las fuentes originales de Bruguera que Pablo comentaba que podía dejarnos. ¿Alguien se ofrece o dejamos el proyecto en simples escaneos?
Para empezar, os dejo la portada en mi blog:
http://tecnicosdeinvestigacionaeroterraquea.blogspot.com/
(En el punto número 5) _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3950 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 05/09/2009 22:50 Asunto: |
|
|
¡Gracias! Lástima que yo no tenga ni idea de poder hacer eso... |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 05/09/2009 23:13 Asunto: |
|
|
Bueno, quería hacer una muestra del tipo de letra que tanto se parece al de la máquina de escribir de Bruguera, que tanto me ilusiona:
Pero queda raro porque el bocadillo de la portada tiene otra fuente, así que lo he dejado igual y punto.
(Original: http://tecnicosdeinvestigacionaeroterraquea.blogspot.com/2009/09/nur-kein-gehetze-wir-haben.html)
Lo mismo que digo con la "base definitiva": Si nadie más quiere hacerlo, en cuanto termine los exámanes... |
|
Volver arriba |
|
|
Mister L Aspirante a agente
Registrado: 12 Nov 2004 Mensajes: 16
|
Publicado: 05/09/2009 23:17 Asunto: |
|
|
Belive me friends, it's not worth translating it. The drwawings are just awfull.
Can't we just forget this? |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28958 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 05/09/2009 23:26 Asunto: |
|
|
Mister L escribió: | Belive me friends, it's not worth translating it. The drwawings are just awfull.
Can't we just forget this? |
Glad to meet you Mr. L!! Is this just a joke? :D
Some people in this forum have begged me to scan and translate the adventure into spanish. By the way... can you tell us some gossip about the adventure?
mfG! _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28958 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 05/09/2009 23:29 Asunto: |
|
|
Muchas gracias Pablo!! Si se te ocurre modificar la traducción o ponerle un toque que le de algo más de gracia puedes hacerlo sin problemas. Respecto al mensaje del fondo, aún en alemán, se me ha pasado. Dice algo así como 'Formamos agentes novatos'.
Respecto a lo de transportista, quizá podamos cambiarlo por 'Porteador', que hasta queda más gracioso.
Y el texto del bocadillo amarillo puedes dejarlo simplemente hasta la frase 'MyF te darán algunos consejos'.
Ah, me he dado cuenta de que la imagen está cortada. Voy a subir una mejor _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Mister L Aspirante a agente
Registrado: 12 Nov 2004 Mensajes: 16
|
Publicado: 05/09/2009 23:57 Asunto: |
|
|
ase62 escribió: |
Some people in this forum have begged me to scan and translate the adventure into spanish. By the way... can you tell us some gossip about the adventure?
|
Well, it's one of my least favorite MyF-comics. The story may not be that bad, but no one can beat the master F.Ibanez in drawing MyF.
There are so many old and redrawn pictures taken from older comics. It just hurts my eyes. :roll:
But we here in Germany haven't seen a new MyF-Comic in over 5 Years now, so I can understand that you want every existing comic translated. No matter how bad it may be. |
|
Volver arriba |
|
|
Paperinik Agente condecorado
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 2440
|
Publicado: 06/09/2009 01:28 Asunto: |
|
|
A mí me hace más gracia que busquen trabajo de transportista (o para hacer portes) que de porteador. Eso no tiene sentido a menos que estén en una película de Tarzán.
BTW, Mister L, any clue about who made the art (or the story) for that adventure? |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28958 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 06/09/2009 10:04 Asunto: |
|
|
Paperinik escribió: | A mí me hace más gracia que busquen trabajo de transportista (o para hacer portes) que de porteador. Eso no tiene sentido a menos que estén en una película de Tarzán.
BTW, Mister L, any clue about who made the art (or the story) for that adventure? |
OK, la traducción está abierta a todos . Lo dejamos en transportista entonces . La idea es conseguir el guión más gracioso. Gracias Paperinik. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28958 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 06/09/2009 10:11 Asunto: |
|
|
Mister L escribió: |
But we here in Germany haven't seen a new MyF-Comic in over 5 Years now, so I can understand that you want every existing comic translated. No matter how bad it may be. |
We really have a lot of new Ibañez adventures every year... 'En la luna', 'Por Isis, llegó la crisis', 'Gasolina la ruina'... we have still enough Ibañez material every year. The main reason to scan and translate those 2 adventures is just curiosity. You know, in this forum there are great fans of 'Clever and Smart' and we want to read every one of their adventures.
Anyway, the drawings, as you've said, are really awful .
Wir können auf deutsch sprechen, wenn du willst. Man kann 'Personal Messages' zu schreiben. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 06/09/2009 13:00 Asunto: |
|
|
Venga, después de comer lo vuelvo a hacer. ¡Pero es la última página que hago hasta el día 16, eh! |
|
Volver arriba |
|
|
m_estrugo Agente de incógnito
Registrado: 15 Sep 2006 Mensajes: 115
|
Publicado: 06/09/2009 17:17 Asunto: |
|
|
Mister L escribió: |
Well, it's one of my least favorite MyF-comics. The story may not be that bad, but no one can beat the master F.Ibanez in drawing MyF.
There are so many old and redrawn pictures taken from older comics. It just hurts my eyes.
|
Actually, we're kinda used to seeing redrawn images in MyF comics. Between the 70s and early 80s, there was a period in which MyF was ocassionally drawn (and scripted) by authors other than Ibáñez. We refer those uncredited 'ghost' authors as "los negros", and some of them were actually very competent at their work, like Ramon Casanyes, while some others were mediocre at best. Most of those 'apocryphal' comics were usually short, but there are also a few long adventures.
I think that most (if not all) those comics weren't published in foreign markets, but am surprised to learn there were also 'ghost' MyF comics created in places like Germany, and I share the genuine curiosity to see how those creators interpreted MyF.
In a few words, don't worry, dude. We're quite used to see apocryphal versions of MyF. :)
Mister L escribió: |
But we here in Germany haven't seen a new MyF-Comic in over 5 Years now, so I can understand that you want every existing comic translated. No matter how bad it may be.
|
Now that's weird. As others have said before me, they're still cranking out albums at a regular pace. I suspect they've became way too local as of late to be acceptable in countries like yours, though, as the latest MyF albums are usually focused on things like the new point-based driving license, the recent aniversary of another comics character (possibly unknown up there) and the stuff, and feature caricaturized version of Spanish politicians and famous people.
If you ask me, I do prefer more universal concerns. I like my comics both atemporal and universal. :)
Speaking of other things, did they screen any of the MyF movies in a teatrical release? |
|
Volver arriba |
|
|
Paperinik Agente condecorado
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 2440
|
Publicado: 06/09/2009 17:32 Asunto: |
|
|
Aunque no es para mí la pregunta, indico que solo la primera parte de Mortadelo y Filemon llegó a los cines alemanes, en una versión adaptada y doblada por una pareja de cómicos del país cuyo nombre he olvidado. |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 06/09/2009 18:25 Asunto: |
|
|
Así quedaría entonces. Cualquier comentario será bien recibido. |
|
Volver arriba |
|
|
Sadlymistaken Agente con honores
Registrado: 14 Nov 2008 Mensajes: 4173
|
Publicado: 06/09/2009 18:52 Asunto: |
|
|
WOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOWWWWWW
¡¡¡¡Esto es fantástico!!!!
¡¡¡¡Muchísimas Gracias!!!
Este es el rebote final que ilusiona mi cajita de hacer pum pum
BTW, Mister L. WELCOME!!! I hope you enjoy that forum |
|
Volver arriba |
|
|
|