Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Hergest Agente condecorado
Registrado: 16 Jul 2007 Mensajes: 1340 Ubicación: Pensión El Calvario
|
Publicado: 06/09/2009 19:02 Asunto: |
|
|
Estupendo Pablo, me he tomado la libertad de retocar los desperfectos, haber que os parece:
_________________ Mi Blog---> http://pensionelcalvario.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Mister L Aspirante a agente
Registrado: 12 Nov 2004 Mensajes: 16
|
Publicado: 06/09/2009 19:42 Asunto: |
|
|
It's true, we get a new comic every 8 weeks, but it's always a reprint of an old comic. The german publisher can't pay enough money to own the rights of the newest books. :evil:
We had the 1. movie in theaters here in Germany, but the translation and the voices were so bad, so it was a real letdown. I enjoy it more with english subtitles...
I don't think the 2. movie will make it to germany. Not even on DVD.
I think, the story of "Nur kein Gehetze..." was the idea of Wolfgang M. Biehler, the publisher here in Germay, but I must look it up to be sure. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 06/09/2009 21:26 Asunto: |
|
|
pablo escribió: |
Así quedaría entonces. Cualquier comentario será bien recibido. |
Perfecto Pablo . No te preocupes por no poder hacer más, lo + importante son los exámenes. De aquí a que termines quizá sólo haya podido traducir una o dos páginas... _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 06/09/2009 21:28 Asunto: |
|
|
Hergest escribió: | Estupendo Pablo, me he tomado la libertad de retocar los desperfectos, haber que os parece:
|
Muchas gracias a tí también por el arreglo, Hergest. No había visto esta última imagen ya sin el doblez de la portadilla de cartón. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 06/09/2009 21:50 Asunto: |
|
|
Mister L escribió: | It's true, we get a new comic every 8 weeks, but it's always a reprint of an old comic. The german publisher can't pay enough money to own the rights of the newest books. :evil:
We had the 1. movie in theaters here in Germany, but the translation and the voices were so bad, so it was a real letdown. I enjoy it more with english subtitles...
I don't think the 2. movie will make it to germany. Not even on DVD.
I think, the story of "Nur kein Gehetze..." was the idea of Wolfgang M. Biehler, the publisher here in Germay, but I must look it up to be sure. |
Thanks so much Mister L. Can you please translate for us the title (Nur kein Gehetze...) into english? Just to be sure that the title I used in spanish matchs the idea of Wolfgang M. Biehler...
By the way... Was bedeutet 'Vom Affen gelaust und losgesaust...'? Wie sagt man das auf english, bitte? _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21225 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 06/09/2009 22:22 Asunto: |
|
|
Creo que sí que merece la pena traducirlo, a mí por lo menos me da mucha curiosidad leer esas apócrifas alemanas. _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
bichomen Agente doble
Registrado: 29 Jul 2008 Mensajes: 9478 Ubicación: bichomen
|
Publicado: 07/09/2009 01:54 Asunto: |
|
|
Estaba dudando de si poner el post en chino o quechua o kurdo, pero creo que me decantare por el español:
¿No falta por traducir lo de arriba lo que esta escrito en las 2 esquinas y lo del borde superior?
bichomen _________________ Colección
Mercadillo
¡¡Si tienes el numero de 19 de Cinturó negre - Yawara! contacta conmigo!! |
|
Volver arriba |
|
|
Oscar +AB Agente con honores
Registrado: 03 Feb 2004 Mensajes: 4186
|
Publicado: 07/09/2009 07:06 Asunto: |
|
|
Raul1981 escribió: | Creo que sí que me merece la pena traducirlo, a mí por lo menos me da mucha curiosidad leer esas apócrifas alemanas. |
Opino lo mismo. Aunque sólo sea por curiosidad será interesante. 8)
Os lo estáis currando, sí señor |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21225 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 07/09/2009 08:07 Asunto: |
|
|
Oscar +AB escribió: | Raul1981 escribió: | Creo que sí que me merece la pena traducirlo, a mí por lo menos me da mucha curiosidad leer esas apócrifas alemanas. |
Opino lo mismo. Aunque sólo sea por curiosidad será interesante. 8)
Os lo estáis currando, sí señor |
Uy, no me había dado cuenta de que se me escapó un "me". Evidentemente es un error, yo no podría traducirlo porque está en alemán y no sé nada de ese idioma, si estuviera inglés sí, pero en aleman... _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 07/09/2009 08:52 Asunto: |
|
|
bichomen escribió: | Estaba dudando de si poner el post en chino o quechua o kurdo, pero creo que me decantare por el español:
¿No falta por traducir lo de arriba lo que esta escrito en las 2 esquinas y lo del borde superior?
bichomen |
Pues sí, tienes razón. Además, es muy curioso: los alemanes utilizan la expresión 'Auf die Plätze,fertig,los! ' para decir 'Preparados, listos, ya!' (literalmente: a sus puestos, listos, ya!). Aquí hacen un juego de palabras y dicen: 'A sus puestos de trabajo, listos, ya!' que no tiene tanta gracia en castellano. Habría que buscar algún juego de palabras: 'Al tajo, listos, ya!' o, 'Al trabajo, listos ya!'
La siguiente frase dice: 'Mortadelo y Filemón solucionan el problema del paro!!
Por otro lado he estado pensando que podríamos cambiar el título por algo que rimase, como 'Por Isis, llegó la crisis'. ¿A alquno se os ocurre algo? Que rime con trabajo, por ejemplo 'No más cabizbajos, ¡tenemos trabajo!' (o con algo con altibajo, tajo...) _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 07/09/2009 14:20 Asunto: |
|
|
ase62 escribió: | Pues sí, tienes razón. Además, es muy curioso: los alemanes utilizan la expresión 'Auf die Plätze,fertig,los! ' para decir 'Preparados, listos, ya!' (literalmente: a sus puestos, listos, ya!). Aquí hacen un juego de palabras y dicen: 'A sus puestos de trabajo, listos, ya!' que no tiene tanta gracia en castellano. Habría que buscar algún juego de palabras: 'Al tajo, listos, ya!' o, 'Al trabajo, listos ya!' |
En español también se usa lo de "a sus puestos, preparados, listos, ¡ya!". Podría decirse algo como: "'A sus puestos (de trabajo), listos... ¡ya!".
Cita: | Por otro lado he estado pensando que podríamos cambiar el título por algo que rimase, como 'Por Isis, llegó la crisis'. ¿A alquno se os ocurre algo? Que rime con trabajo, por ejemplo 'No más cabizbajos, ¡tenemos trabajo!' (o con algo con altibajo, tajo...) |
No se me ocurre nada, la verdad...
¡No me lo creo, tengo un empleo!
¡Carajo! ¡Hemos encontrado trabajo!
¡Viva la madre que me trajo, al fin tengo trabajo!
¡Estoy que brinco! ¡Trabajaré de 9 a 5!
A ver cómo lo planteo... ¡tenemos empleo! |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21225 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 07/09/2009 14:29 Asunto: |
|
|
¡Al tajo, que hay que buscar trabajo! _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 07/09/2009 15:00 Asunto: |
|
|
Me gusta la de: ¡Carajo! ¡Hemos encontrado trabajo!
También la que propone Raul, pero se ajusta menos al título (hay que buscar trabajo no coincide con 'Wir haben Arbeitsplätze' = 'Tenemos trabajo') :wink:
¿Lo dejamos entonces con 'Carajo! Hemos encontrado trabajo!'?? A mí me pega con la filosofía de otros títulos: 'Por Isis, llegó la crisis', 'Gasolina, la ruina'... _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3950 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 07/09/2009 16:50 Asunto: |
|
|
ase62 escribió: | Me gusta la de: ¡Carajo! ¡Hemos encontrado trabajo! |
Está muy bien. Además, suena muy española, así que pega... |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21225 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 07/09/2009 17:24 Asunto: |
|
|
Mortadelo1988 escribió: | ase62 escribió: | Me gusta la de: ¡Carajo! ¡Hemos encontrado trabajo! |
Está muy bien. Además, suena muy española, así que pega... |
Y pega muy bien en el Mortadelo actual :lol:
Cambiando la mía, vendría a ser mejor: ¡Al tajo, que hemos encontrado trabajo! _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
|