Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Gramática Pitufa

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28916
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 15/08/2009 09:27    Asunto: Gramática Pitufa Responder citando

No sé si habíais hablado sobre este tema. Os dejo un enlace específico con la gramática pitufa extraída de la aventura 'Les schtroumpfeurs de flûte' junto con una imagen que he adaptado al castellano (de la misma aventura):


http://diccionariopitufos.blogspot.com/2009/08/gramatica.html


_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 01 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 16/08/2009 00:45    Asunto: Responder citando

Buena adaptación de "Le Schtroumpf sans effort", jejeje...

Es una reedición, dentro de este álbum que mencionas, de un "manual de lengua pitufa" perpetrado por Peyo y Delporte, al uso de los que estaban de moda en aquella época... Fecha de su creación y primera publicación dentro de "Spirou", si no me equivoco, año 1971, en el número 1732...

Cuando estuve en el Centre Belge de la BD, en ambas ocasiones, había una exposición de objetos pitufos y, entre ellos, una reproducción de este mítico manual en forma de libro...

Luego fue reeditado por Rombaldi y, últimamente, en este álbum del cincuentenario.
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28916
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 16/08/2009 07:17    Asunto: Responder citando

No tenía ni idea! Pensaba que el artículo era actual. Pondré una breve reseña a esto que comentas.

Si ves algún error de traducción avísame. El francés lo estudié cuando estaba en la universidad, pero de eso hace ya tiempo y hay giros o frases hechas que podrían jugármela.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 01 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 16/08/2009 17:43    Asunto: Responder citando

Lo intentaré, aunque te aviso que leo despacio y aún no he leído todo el texto (en tu artículo). Lo que he visto por encima me ha parecido bastante acertado... jejeje
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28916
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 16/08/2009 17:59    Asunto: Responder citando

Pirluit escribió:
Lo intentaré, aunque te aviso que leo despacio y aún no he leído todo el texto (en tu artículo). Lo que he visto por encima me ha parecido bastante acertado... jejeje


Hay un gag al que no le he visto la gracia:

1) En la sección de pronunciación:

- Cada vez que un Pitufo te pitufe, pitufale a su vuelta. <= Está traducido literalmente del francés. ¿Le ves sentido?

Por otro lado, me costó encontrar tres palabras compuestas relacionadas entre sí para traducir del francés otro gag. Quedó así:

"Algunos neófitos traducen puntapié por puntapitufo (puntiagudo) o por pitufapié (tentempié). Esto es un error, en realidad puntapié debe traducirse por pitufapitufo".

Que va la mar de bien para la idea que Peyo y Delporte querían transmitir con ese gag de la sección 'Palabras compuestas'.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo Todas las horas son GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group