Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

¿Chicha, Tato y Clodoveo?
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> F*Ibáñez
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
-Ro-
Agente de incógnito


Registrado: 08 May 2020
Mensajes: 103
Ubicación: Desubicado.

MensajePublicado: 10/07/2021 18:49    Asunto: Responder citando

Es que al menos Ibañez hace ligera gracia cuando se pone a intentar imitar el lenguaje de la juventud...Jan directamente da vergüenza ajena.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
na_th_an
Agente fundador


Registrado: 14 Jul 2003
Mensajes: 2638
Ubicación: Andalusía

MensajePublicado: 12/07/2021 07:19    Asunto: Responder citando

Lo que quería decir con que "refleja la época" es precisamente esto, que me parece muy curioso: Hasta mediados de los ochenta no vi en los tebeos esa intención de "imitar" muy ranciamente como hablaba "la juventud".

Se da mucho en los apócrifos largos de Sacarino, y lo raro es que se supone que estos estaban hechos por dibujantes que sí que eran "jóvenes" - aunque supongo que imitaban más el "lenguaje brugueriano" que el propio.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
UPL
Agente fundador


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 6020
Ubicación: ¡Ninguna!

MensajePublicado: 12/07/2021 11:52    Asunto: Responder citando

-Ro- escribió:
Es que al menos Ibañez hace ligera gracia cuando se pone a intentar imitar el lenguaje de la juventud...Jan directamente da vergüenza ajena.


Pero creo que, al menos en el caso de JAN, lo hace apropósito. No pretende hacerlo "real", sino exagerarlo y hacer caricatura.
_________________
::::: TEBEOS, CÓMICS O NOVELAS GRÁFICAS ::::
http://www.sugoiediciones.com :::::

:::: DIBUJANTE POR ENCARGO ::::
http://www.upldibujante.com

:::: SHOYU, LA TIRA CÓMICA ::::
http://www.tirashoyu.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 14/07/2021 13:44    Asunto: Responder citando

Yo veo dos momentos en los tebeos "para todos los públicos".
Cuando lei por primera vez las historietas de 1958 de Mortadelo y Filemón en las que dicen "escucha, pollo", pensé que era un modismo (palabra de moda) de esas épocas y que pudo haber sido sustituida luego por "tío", pero la verdad es que no lo sé. A mí me parecía adecuado el palabro "pollo". Igual no eran ni reales, no sé.
En los años 1980, pasa a usar ese lenguaje con vocabulario que caricaturiza el "moderno" y "juvenil". Si nos pasáramos al cine o, peor, a las series de TV españolas de los años 1990 en las que metieron vocabulario "cotidiano y juvenil", pues Ibáñez (y el que le pasara el vocabulario) los gana de goleada. Diálogos ágiles, verosímiles aunque no lo fueran. También algunos apócrifos, com el de Al Oeste, Al Oeste con el Mortadelo-indio-disco-rock creo que logra su objetivo.

Si me voy a Jan... me descoloca. Lo de "tío baranda" es que nunca lo he oído. Llegué a pensar que era algo negativo, pero ¿baranda de qué? ¿de que se recuelga, de que alguien se apoya en él? No lo pesco, cosa que me pasa con mucho vocabulario de estilo "urbano moderno" usado por Jan, sera real (que no lo sé) o inventado. En cambio, sus vocabularios institucionales (tretrarcas, la Regla de Tres y tantos otros) lo pesco fácilmente.

Cuando March o Rovira o J.Cos usan vocabulario presuntamente juvenil o urbano... el caso es que Rovira se queda a las puertas de March. March se queda a las puertas de uno más soez tipo El Jueves. J. Cos no sé si usa, si usa e inventa palabras. Etc.
Más adelante yo diría que se pierde ese intento de conectar con un vocabulario que parezca moderno.
Si me voy a cosas/gente actuales, de todo tipo, tele, tebeos, textos escritos... vuelvo a una especie de nuevas losas en forma de quedar bien con no sé quién (con una especie de sistema pedagógico infernal o algo así), con palabros en inglés, con cosas cibertecnológicas que yo diría que ni se usan con tanta asiduidad. Es lo que toda comida en la ficción ha quedado reducida a "picsa" y "búrguer" y "verduritas". No hay más.

¿Por qué en los años anteriores a los años 1980 no había ese tipo de vocabulario o lo había en menor medida? Por una normas de censura literaria y pedagógica para obras infantiles que, perdonad o no, pero eran muy similares a las que podemos encontrar actualmente en mucha literatura infantil y juvenil y en vocabularios politicamente correctos usados en todo tipo de guiones.

¿Tiene sentido usar vocabularios cercanos, inventados o reales para ciertos grupos sociolingüísticos?M Para mí, sí, según las necesidades del guión y porque sirven para algo que a mí me ha gustado de los tebeos de Ibáñez y de otros: ampliar vocabulario y dejarlo certificado por escrito.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
na_th_an
Agente fundador


Registrado: 14 Jul 2003
Mensajes: 2638
Ubicación: Andalusía

MensajePublicado: 15/07/2021 07:05    Asunto: Responder citando

A ver, leo que "baranda" viene del Cheli por la época de la transición y primeros ochenta, y se refiere a una persona de más poder, un superior, alguien importante o de más influencia. Según leo, viene de "Barandé", vocablo calé para referirse a los jueces, magistrados y gente de poder punitivo.

¿Quizá era una expresión normal a finales de los 70, principios de los 80 en la zona de Barcelona, de donde son casi todos estos dibujantes, y donde hay una comunidad gitana bastante influyente? Lo curioso es que hay muchas palabras gitanas en el léxico andaluz, pero esta no la he escuchado NUNCA, ni en la época.

Yo estoy contigo. Antes de la transición, no sé si por (auto)censura o mentalidad general, se tendía más al neutro. Fue con la transición y con la movida cuando el lenguaje "oficial" de las publicaciones se empezó a parecer más al de la calle, pero sigo pensando que a muchos dibujantes de la época les pilló cuarentones y un poco rancieras Very Happy


Ultima edición por na_th_an el 15/07/2021 07:10, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 15/07/2021 07:10    Asunto: Responder citando

na_th_an escribió:
A ver, leo que "baranda" viene del Cheli por la época de la transición y primeros ochenta, y se refiere a una persona de más poder, un superior, alguien importante o de más influencia. Según leo, viene de "Barandé", vocablo calé para referirse a los jueces, magistrados y gente de poder punitivo.

¡Qué bueno! Pues gracias por la aclaración. No tenía ni idea de dónde podía provenir ese vocablo. Lo usa también Joaquín Sabina en una canción de la época ("No soporto el rap"):

"Y llego al trabajo pelín tarde y, el baranda con una patada en el culo me manda al carajo,,,"

Yo pensaba que guardaría alguna relación con "barandilla", pero ya veo que no. Pues mis padres tenían por casa un diccionario castellano-romaní. Si aún lo guardan miraré a ver si viene.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
na_th_an
Agente fundador


Registrado: 14 Jul 2003
Mensajes: 2638
Ubicación: Andalusía

MensajePublicado: 15/07/2021 07:12    Asunto: Responder citando

Mi padre heredó del suyo un par de tomos enciclipédicos de los años 40. El segundo tomo tiene léxicos de varios idiomas, entre ellos una relación "Caló - español" (sic). Cuando vuelva a visitarlos le voy a echar un vistazo Smile Estoy seguro de que hay más expresiones "quinquis" que vienen de ahí.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25597
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 15/07/2021 08:57    Asunto: Responder citando

Al leer tu explicación, he recordado haber oído hace años lo de "baranda" para referirse a alguien que ocupa un cargo de cierto poder (¿o quizá lo leí en algún tebeo?). El diccionario de la RAE recoge esta acepción como de uso coloquial y despectivo, para referirse a un individuo, especialmente si es destacado o tiene autoridad. Me pregunto si la expresión procede de Pedro Sainz de Baranda, primer alcalde de Madrid que tuvo este título (antes eran "corregidores" o "presidentes del cuerpo municipal"). A él está dedicada una calle y una estación de metro en Madrid.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
na_th_an
Agente fundador


Registrado: 14 Jul 2003
Mensajes: 2638
Ubicación: Andalusía

MensajePublicado: 16/07/2021 06:58    Asunto: Responder citando

Pues todo puede ser. Por cierto, mira que soy atravesado: no se me ocurrió ir a la RAE, lo que hice fue una serie de búsquedas encadenadas hasta que llegué a un léxico Calé donde venía la referencia al término "barandé".

Otra expresión que utiliza mucho es "el andoba". Y este sí que no lo he escuchado en mi vida. Se usa para referirse a cualquier persona, y también viene del Caló.

¿Sacarían el lenguaje "juvenil" brugueriano del cine quinqui?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
El hombre de negro
Agente con honores


Registrado: 06 Sep 2012
Mensajes: 3640
Ubicación: El pasado

MensajePublicado: 16/07/2021 13:03    Asunto: Responder citando

En su día ya comenté que yo sí lo tengo oído, no tanto por la calle sino en espectáculos de la tele y cosas así. En concreto, creía recordar a Arévalo o Eugenio usando el "andoba", no tanto el "baranda". Llevo unos días escuchando chistes suyos (sí, confirmo que era otra época y los chistes no son tan graciosos ahora) pero aún no lo he encontrado.

Sí que os diré que mi padre sí usaba esas palabras - no muy a menudo - pero sí las usaba (aunque a lo mejor era para contar un chiste de Arévalo o Eugenio Laughing )
_________________
¡Vamos, equipo local!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
na_th_an
Agente fundador


Registrado: 14 Jul 2003
Mensajes: 2638
Ubicación: Andalusía

MensajePublicado: 20/07/2021 07:20    Asunto: Responder citando

Yo no tengo pruebas pero tampoco dudas de que todo esto viene del lumpen barcelonés de la época de la transición.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21155
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 20/07/2021 07:56    Asunto: Responder citando

Pues esas expresiones y "palabros" sólo se las he oído/leído de Ibáñez y no me extrañaría de que algunos de esos humoristas lo hayan "copiado" de ahí.
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
El hombre de negro
Agente con honores


Registrado: 06 Sep 2012
Mensajes: 3640
Ubicación: El pasado

MensajePublicado: 20/07/2021 18:43    Asunto: Responder citando

Son palabros que vienen en la RAE, que sólo recoge expresiones que se usan habitualmente por una cantidad representativa de la población. Creo que Ibáñez es influyente, pero de ahí a meter palabras de tapadillo en la RAE... Laughing

No, son palabras que se han usado en una época y un entorno, no sé si el proletario de los cincuenta o de los sesenta, o de dónde vienen, pero tanto los humoristas como Ibáñez lo han cogido de ahí. Sí es cierto que Arévalo, por ejemplo, es 12 años menor, Eugenio 5: paro cuando Ibáñez empieza a usar ese humor (mediados de los sesenta? setenta?) ya son veinteañeros, treintañeros. Creo que beben de la misma fuente.

Vosotros que tenéis línea directa con él, le podéis preguntar Smile
_________________
¡Vamos, equipo local!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
na_th_an
Agente fundador


Registrado: 14 Jul 2003
Mensajes: 2638
Ubicación: Andalusía

MensajePublicado: 21/07/2021 08:15    Asunto: Responder citando

Yo este lenguaje no lo he visto en tebeos antes de los 80, por eso hablaba de la transición. O quizá porque en la transición empezó a estilarse reflejar o intentar reflejar más el lenguaje real y pasar de algo más "refinado". O quizá cuando desapareció el señor González se relajó algún tipo de código de estilo. O quién sabe.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 23/07/2021 00:06    Asunto: Responder citando

Sobre lo que dice na_th_an, yo marco un momento: cuando en Los Cabecibudos aparecen Policías Nacionales así vestidos. Eso es hacia 1981-1982.

Esa vestimenta realista porque no son gendarmes, aunque me encanta lo de esos policías, marca un antes y un después también en el vocabulario.

El vocabulario de la etapa franquista viene marcado por las órdenes de Rafael González. Tras los años 1940 con aquellas expresiones divertidas como "furia visogoda" supuestamente inventadas por González, luego se adocena, pero no se innova demasiado ¿o sí? (conviene una investigación) y el vocabulario queda totalmente ajeno a la realidad social, que no digo "malsonante", sino en general.

Si queréis notar influencia de la censura: id a historietas de Valenciana, Pumby o Jaimito, porque allí la censura era más cruel (a la persona encargada le disgustaban los tebeos) y se nota que los bocadillos suelen ser más duros de roer que en Bruguera.

¿Existía un lenguaje juvenil o lo que fuera antes de los años 1980, 1970, 1960...? Pues no sé. Es que ya el concepto juventud es muy distinto. Si veo las pelis sesenteras con jóvenes de clase alta que van a la nieve como quien va al kiosko'pipas que era lo habitual, pues sí que parece existir un vocabulario concreto. Pero también me consta que el paso de la infancia al mundo adulto es inmediato hasta esos momentos, de irse a trabajar con 10, 12, 14, 15 años de ayudante, de aprendiz, de pasante, de lo que sea, pero a trabajar, así que el vocabulario que se aprehende puede que sea más el de los adultos, con mayor continuidad con el pasado, por así decirlo. Lo lanzo como hipótesis de estudio sociológico.

Todo eso no quita para que la forma de hablar fuera distinta y ajena a la realidad en los tebeos de todo tipo que en la calle y que sí conviniera un intento de traslación o de imitación cómica de la formas de hablar con modismos.

Como los tebeos murieron o fueron infectados por los virus de las culturas basura, de la industria de medios de masas (citar a Star Wars dos veces por guión) o por el peligroso virus pegadogista, pues nunca sabremos si las formas de hablar de los años 1990. 2000 2010 2020 se habrían visto reflejadas claramente en los tebeos.

¿Qué vocabulario se tendría que haber incluido para cada década?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> F*Ibáñez Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Siguiente
Página 10 de 13

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group