Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Mortadelo e Salaminho - MyF en Portugués

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28983
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 15/08/2008 00:17    Asunto: Mortadelo e Salaminho - MyF en Portugués Responder citando

He estado revisando la obra de MyF en portugués:

http://www.universohq.com/quadrinhos/2004/museu_mortadelo_salaminho.cfm

Y encuentro que hay un libro: 'Os agentes da TIA' que corresponde con 'Los agentes de la TIA'. Esta historia no la veo en los OLEs actuales ni en superhumores. Revisando hacia atrás encuentro el OLE Bruguera 124 que contiene los secuestradores...

¿Alguien sabe qué contiene esta historia 'Los Agentes de la TIA'? ¿ES una recopilación de cortas?? Si es asi... ¿las tenéis??
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
albal1
Agente novato


Registrado: 06 Jul 2008
Mensajes: 62
Ubicación: Valencia

MensajePublicado: 15/08/2008 01:51    Asunto: Responder citando

El album "Los agentes de la T.I.A." es una recopilacion de historias cortas publicadas en 1972.
Son las siguientes:
-Un explosivo en furgoneta.8 pg.
-Super-Mortadelo.12 pg.
-Operacion gorrino.8 pg.
-El domador de sombras.8 pg.
-La conspiracion del super.8 pg.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21235
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 15/08/2008 19:07    Asunto: Responder citando

Buen artículo en portugués, más o menos se puede entender la mayoría de lo que dice y además podemos ver muchas portadas, aunque muchas de ellas recuerdan a las ediciones alemanas. Creo que coinciden!

"Técnicos de Información Avanzada"...Esa es la traducción que hacen los portugueses de la TIA.

Me he partido al ver a Carlos de Inglaterra con esos orejones, parecen más grandes que en los cómics jajajaj! Que por cierto, cuando nos llegue Londres 2012 tendrá el morbo de volver a ver enfrentamientos míticos entre el príncipe (tal vez rey en aquel año, quien sabe) y Mortadelo.

Esta claro que ase62 es nuestro agente internacional jeje
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mortadelo1988
Agente con honores


Registrado: 30 Ene 2008
Mensajes: 3950
Ubicación: Castelló / Castellón

MensajePublicado: 15/08/2008 20:57    Asunto: Responder citando

Pufff, los enfrentamientos entre Carlos de Inglaterra y Mortadelo son ya un clásico. Y lo bueno es que me sigo partiendo de risa cada vez que los veo... Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28983
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 15/08/2008 22:35    Asunto: Responder citando

Raul1981 escribió:
Buen artículo en portugués, más o menos se puede entender la mayoría de lo que dice y además podemos ver muchas portadas, aunque muchas de ellas recuerdan a las ediciones alemanas. Creo que coinciden!

Esta claro que ase62 es nuestro agente internacional jeje


Ni que lo digas... trabajé en Brasil un mes y por eso me picó la curiosidad por la edición en portugués (a parte de Clever und Smart en alemán). También he añadido al blog la edición holandesa (Paling en KO). Seguiré indagando las ediciones del resto de países... tengo un hermano en Grecia y le he enviado ayer el enlace del blog del mortadelon sobre Mortadelo y Filemón en griego para ver si me da él algo más de información:

http://mortadelon.blogspot.com/ (viene un artículo sobre Andirix ke Simfonix).
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28983
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 22/08/2008 08:58    Asunto: Responder citando

Ya me ha respondido mi hermano desde Grecia: Antirix (pronunciado Andirix) kai Symphonix significa algo así como: El que está de acuerdo (Andirix) y (kai) el que no está de acuerdo (Symphonix). Vamos, que los griegos también tienen claro que estos dos siempre están discutiendo...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón Todas las horas son GMT + 2 Horas
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group