Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Arturo Valls se parece a Anacleto
Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> by Vázquez
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 9904
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 26/07/2007 14:42    Asunto: Responder citando

Hay humoristas que, por ejemplo me decía un gaditano que el humor de los Morancos (no son santos de mi devoción por cierto) eran un poco incomprendidos por tener un humor muy "andaluz"....

Como no se en qué se basa esa categorización del "humor andaluz" salvo los típicos chistes de Arévalo y compañía, no tengo medios de juicio de juzgarlo bien.

También se que mucha gente que va a trabajar a Madrid para TVE si hablan de cara al público se les obliga a "romanizar el acento natural", es decir, si eres gallego o andaluz o catalán (por citar ejemplos de acentos fuertes, no porque tenga manía a nadie -por Dios que nadie piense mal, que yo no suelo coger mania a nadie y menos por asuntos como la procedencia geográfica-) te suavizan el acento que tengas para asimilarte al gran público, según opinan.

Lo lógico es que tengas tu acento (qué se le va a hacer cada uno viene de donde es, ignoro si antes de nacer te dan a elegir), otra cosa es que uses palabras que solo se usen en determinadas zonas... (yo no hablaría de miruellos, cagigas y de acaldar cosas como usamos en Cantabria si no de mirlos, robles o encinas y de ordenar cosas)... no lo veo muy justo, pero qué se le va a hacer, yo no dicto las reglas...

Pués eso, igual, un humorista andaluz es obligado a romanizar su acento y ahí puede perder parte de su gracia... es que una cosa es hacer cosas como presentar a nivel autonómico y otro a nivel estatal...
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 26/07/2007 16:45    Asunto: Responder citando

Yo creo que se refiere, con lo de "humor andaluz", a que copian muy bien los ambientes, los personajes, los tópicos, etc. de una típica casa de un típico barrio de una típica ciudad o pueblo andaluz, pero que para que eso te haga gracia tienes que conocerlo de primera mano, ya que la gracia no está en el chiste que hagan, sino en la caricatura.

Por ejemplo, yo me crié en una casa de esas, y por lo tanto desde que veo la mesa camilla y la muñeca sobre la tele y la patajamón en la cocina ya me hace gracia, mientras que a otra gente no se la hace porque no lo han vivido de primera mano.

Lo mismo pasa con humoristas como Piedra Pómez o Manolo Vieira, que son canarios y que caricaturizan ambientes, personajes, situaciones, etc. de Canarias que todo el mundo de aquí conoce (por ejemplo, la jerga del barrio de La Isleta), pero que fuera de aquí no tiene mucha gracia (el propio Manolo Vieira tiene un número que consiste en cómo, cuando viaja a Madrid para hacer una gala de humor, tiene que traducir los chistes al acento de la península, al vocabulario de la península y explicar lo que quiere decir todo y por qué se supone que es gracioso).
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 26/07/2007 16:49    Asunto: Responder citando

De propina, un típico chiste canario:

- ¿Saben cómo se dice en canario la siguiente expresión: "Niño, por favor, retira los pies del sillón que acabo de renovar la tapicería"?

- Chacho... ¡chacho!...¡¡¡CHACHO!!!

Aquí tiene mucha gracia.
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
m_estrugo
Agente de incógnito


Registrado: 15 Sep 2006
Mensajes: 115

MensajePublicado: 26/07/2007 22:13    Asunto: Responder citando

Pirluit escribió:
De propina, un típico chiste canario:

- ¿Saben cómo se dice en canario la siguiente expresión: "Niño, por favor, retira los pies del sillón que acabo de renovar la tapicería"?

- Chacho... ¡chacho!...¡¡¡CHACHO!!!

Aquí tiene mucha gracia.


¡Y yo que pensaba que era "yayo"!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 27/07/2007 00:16    Asunto: Responder citando

No, no: "chacho" es "muchacho".
Aunque es verdad que la "ch" en Canarias se pronuncia casi como una "y". Como si tuvieras una pinza en la nariz.

"Yayo" es como decir "abuelo" en algunos sitios de España, no en todos.
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Oscar +AB
Agente con honores


Registrado: 03 Feb 2004
Mensajes: 4186

MensajePublicado: 27/07/2007 07:23    Asunto: Responder citando

A mí me ha hecho gracia porque me lo he imaginado como dicho por un gitano más o menos. Pero oido haría más gracia aun Very Happy
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 27/07/2007 11:10    Asunto: Responder citando

Recuérdamelo en el próximo Saló y te hago un performance. Aunque lo ideal sería oírselo a un auténtico canario, pues yo no lo soy.
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30850
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 27/07/2007 19:53    Asunto: Responder citando

Zorro Aullador escribió:
Hay humoristas que, por ejemplo me decía un gaditano que el humor de los Morancos (no son santos de mi devoción por cierto) eran un poco incomprendidos por tener un humor muy "andaluz"....


Es la primera vez que lo oigo. Si han tenido un exitazo a lo largo de los siglos... Más que humor andaluz, yo diría "humor soez y barriobajero". En los últimos años se han especializado en sacar, por ejemplo, a un tío calvo, e insultarlo: "tú, calvo, tonto, que eres más tonto que calvo" y luego sueltan algo que parece andaluz y con eso ya la gente se debe de quedar contenta: "huy, qué grasia que tienen los andaluces, que no se pué aguantá". reproduciendo el tópico (falso, por cierto) hasta la saciedad. Es como decir que la Paz Padilla (gaditana) es graciosa... no será cuando sale en la tele.

Lo de sacar a una familia tipo de un piso típico fue el gran hallazgo de los Morancos... Desde entonces, nada.


Cita:
Como no se en qué se basa esa categorización del "humor andaluz" salvo los típicos chistes de Arévalo y compañía, no tengo medios de juicio de juzgarlo bien.


¿Pero Arévalo no es valenciano? En cualquier caso, no catalogaría a Arévalo ("og voy a gontar un ghiste ge gangoso gomogexuales que og va a gacer mucha gragia") en el grupo de "humor andaluz".

Cita:
También se que mucha gente que va a trabajar a Madrid para TVE si hablan de cara al público se les obliga a "romanizar el acento natural", es decir, si eres gallego o andaluz o catalán (por citar ejemplos de acentos fuertes, no porque tenga manía a nadie -por Dios que nadie piense mal, que yo no suelo coger mania a nadie y menos por asuntos como la procedencia geográfica-) te suavizan el acento que tengas para asimilarte al gran público, según opinan.


Parece ser que el uso de la "koiné", es decir, del idioma estándard ha sido casi obligado hasta la actualidad. Durante la época franquista lo era, de manera evidente... pero los manuales de estilo de los canales autonómicos no son menos fuertes. Por ejemplo, en Catalunya, la gente de "fuera de Barcelona" siente que el idioma que se habla en la tele no es el suyo. Como dice algún filólogo, de siempre los idiomas han tendido a ser legislados por el poder político... básicamente para evitar que se disgreguen. En ese sentido, de "dotar de una forma básica al idioma con el que todos los parlantes se entiendan" es como yo veo eo que tú hablas de "suavizar el acento". Parece ser que en la BBC o instancias altas del gobierno británico, la cosa aún había llegado a ser más dura.

Sin embargo, yo diría que, en la actualidad, se tiende a lo contrario. Que cuando salen peridodistas andaluces o catalanes, por poner dos ejemplos, no porque les tenga manía Twisted Evil , se favorece que tengan ese deje propio a la hora de hablar. El otro día, en la radio, en Punto Radio (casi nunca la pongo pero me sirve de ejemplo real), salía el presentador del programa (Albert Castillón, el que siempre sabe algo más del Caso Malaya) y sus colaboradores, en un programa para Barcelona, era en catalán y castellano, con intervenciones de vecinos (de los que no tenían luz. BCN'verano del 2007)... Pasamos a las noticias para toda España: "conectamos con la corresponsal"... que hablaba en castellano ¡con un acentarro catalán que sospeché que estaba fingiendo! En dos horas de radio no había notado esos acentos cuando algún catalanoparlante se pasaba al castellano... pero, entonces, al hablar en las noticias... ¡zas! Incluso llevo un tiempo sospechando que eligen a la gente para dar noticias en castellano desde cada lugar, que tengan el máximo acento... En TVE es paradigmático... no conozco a nadie que tenga ninguna dificultad para pasarse al castellano como los locutores catalanoparlantes que hablan en castellano cuando hay un incendio, unas Elecciones o algo así. Y son gente que se supone que han hecho prácticas de pronunciación y tal. Nada. Creo que es una pose de la empresa. Y lo mismo con algunos reporteros andaluces, o incluso gallegos. Como si la premisa es: "que tengan algún acentillo andaluz para que el público se sienta identificado". "Sabor local", que dirían los estadounidenses.

En fin, que lo veo al contrario. Que actualmente, se fomenta que, en según qué ámbitos, se mantenga ese acento.

Es como la eliminación del grupo de fonemas que suenan "KZ" en periodistas de ciertos lugares... "Aceso" por "acceso" y demás. "Atascos en las vías de aceso a las principales localidades". Pues ahora, todo ese control lingüístico es más laxo por parte de las teles y radios.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 9904
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 28/07/2007 00:53    Asunto: Responder citando

magin escribió:

¿Pero Arévalo no es valenciano? En cualquier caso, no catalogaría a Arévalo ("og voy a gontar un ghiste ge gangoso gomogexuales que og va a gacer mucha gragia") en el grupo de "humor andaluz".


Ya se que Paco Arévalo es valenciano, me refería a los chistes de andaluces que tenía (han tenido más fama los de gangosos que contaba). Tengo una cinta de cassette de hace casi 30 años que escuchábamos a principios de los 80´s en casa y que era (y es) de Arévalo (fíjate la de años que tendrá la cinta que aparece el tio con pelo en toda la cabeza y jersey de cuello de cisne). Y se dividen todos los chistes que se cuentan en esa cinta en varias categorías siendo una de ellas la de chistes de andaluces, donde cuenta entre otros el que dice que: iban 3 gitanos dando palmas por una carretera y se encuentran con una pareja de la Guardia Civil. Cuando llegan a la altura del control deciden para disimular un poco decir que van a Utrera y les salta uno de los agentes:
-¡A dónde coño van ustedes!.
-Puée pa la feria de Utrera (y se pone a cantar).
Entonces el guardia civil le arrea un guantazo y le deja seco en el suelo... y le repite al segundo la misma pregunta, a lo que este responde:
-Puée pa la feria de Utrera... ¿qué pasa?... .
De otro guantazo tumba al segundo en el suelo y le pregunta al último que a dónde demonios iban, a lo que este responde:
-Pué repitiéndoles a estos dos tó el camino que pa qué coño ibamos a ir a Utrera....

Lo siento se que es un chiste muy de topicazos (no me gustan los tópicos, los veo prejuiciosos) pero es uno de los chistes de andaluces que vienen en la cinta que yo ahora recuerdo...
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 28/07/2007 10:42    Asunto: Responder citando

Lo de que en la tele y radio había una tendencia a usar el castellano macarrónico, viniera uno de donde viniera, viviera en donde viviera, y hablara en donde hablara, es verdad.

Yo tengo un amigo grancanario que, en los 80, recibió unas clases formales de locución, que por lo visto recibían todos los que tenían que aparecer en la radio o la tele, por eso de dar buena imagen y tal, en donde le enseñaron a disimular el acento, pronunciar las zetas y emplear de otra forma los pronombres y tiempos verbales, por ejemplo a decir "vosotros sabéis que..." cuando aquí no se dice eso, se dice siempre "ustedes saben que...". Lo curioso es que, aunque esas formas no se emplean en Canarias, sí que resultaba muy extraño por la época oír español de Canarias en la tele, independientemente de si los que hablaban eran canarios o no.

Pero pasó el tiempo y se invirtieron las tendencias, y cuando este amigo condujo un programa de radio usando las técnicas aprendidas, se encontró con la crítica sobre por qué hablaba de esa manera (con el "vosotros", la "z", etc.) siendo canario y emitiendo desde Gran Canaria, en una emisora local. Porque ahora ocurre todo lo contrario, hay locutores que, sin ser canarios, intentan imitar (de pena) el acento canario, por ejemplo en un spot de Arroz Rocío, "El arroz de las Canarias", dice, en el que una locutora con acento madrileño se cree que para hablar español de Canarias basta con cambiar alguna que otra zeta por ese y ya está. El resultado es tan lamentable que más le valdría hablar con su acento normal y usar la zeta.
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 9904
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 28/07/2007 11:14    Asunto: Responder citando

Mira que me gustan a mi poco las situaciones en las que te comes marrones a cuenta de las contrariedades e incongruencias ajenas... tu amigo debía haberse quejado de lo que se le obligó a hacer, (encima la culpa la tendrá él por "romanizar" su acento). A fin de cuentas estaba en una de esas situaciones en las que tendría poco margen para maniobrar (o romanizaba el acento o se quedaría sin curro), y luego le echan la bronca por lo que ellos le han obligado a tragar... :evil:

Hasta hace poco (me imagino que la tendencia siga igual o parecida) el gallego que se podía oir en la TVG (popularmente conocida como la Telegaita) era un gallego con acento romano. Así (aún no siendo tú gallego o gallega, te sonaba raro) oías hablar a los presentadores en un gallego que muy bien lo podría haber hablado cualquiera que hubiera aprendido gallego y que hubiera venido de fuera de la Autonomía y sonaba raro la verdad (todos conocemos el acento gallego y oir a ciertos presentadores era como oir hablar en gallego a uno de Valladolid (sin ánimo de fastidiar a nadie por procedencia geográfica, repito una y otra vez) con su acento castellano... En Galicia era criticado, eso si lo se.

Ahora, la tendencia actual la ignoro, pero hasta hace poco era así.
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30850
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 28/07/2007 15:11    Asunto: Responder citando

Zorro Aullador escribió:
Hasta hace poco (me imagino que la tendencia siga igual o parecida) el gallego que se podía oir en la TVG (popularmente conocida como la Telegaita) era un gallego con acento romano. Así (aún no siendo tú gallego o gallega, te sonaba raro)


Eso de "románico" no sé si es una palabra que exista para definir eso o la habéis inventado vosotros pero no me gusta. Románico... hace referencia a todo lo relacionado con una lengua románica, desde el rumano hasta el occitano.

... El llamado "gallego inventado por Fraga", supongo. Un gallego de mentirijillas para que todo el mundo lo entienda.

Y luego viene lo siguiente: ¿os habéis fijado que cuando sale un gallego en la tele -¿qué ha pasado con el chapapote?, le preguntaría el periodista- pues el gallego siempre habla en gallego y nunca lo traducen ni con voz ni con subtítulos? Curioso... Cierto es que se le entiende más así que cuando un gallego gallegófono habla en castellano...

Cosas lingüísticas sin resolves de este país.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
pablo
Agente cibernético


Registrado: 24 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 28/07/2007 15:38    Asunto: Responder citando

Confused

Ultima edición por pablo el 10/01/2022 09:34, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 9904
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 28/07/2007 22:06    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Eso de "románico" no sé si es una palabra que exista para definir eso o la habéis inventado vosotros pero no me gusta. Románico... hace referencia a todo lo relacionado con una lengua románica, desde el rumano hasta el occitano.


Cuando hablo de romanizar o de acento romano (nada que ver con lo "románico" me refiero a un acento suave, no fuerte y sin sonoridad alguna a la hora de pronunciar las frases que haga recordar el modo en que suena una lengua en determinada zona, con sus particularismos y todo eso (leísmos, etc.).

Hace años leí en la prensa que se usaba esa expresión (y la uso yo desde entonces) para definir un modo de hablar una lengua sin particularísmos de pronunciación de ninguna zona en particular. No me refería a la rama lingüística que sale del tronco común del primitivo Indoeuropeo de las lenguas romances: Italiano, Español, Francés, Gallego, Catalán, Rumano, Portugués... (otras ramas serían el Griego, las lenguas Germánicas, las lenguas Celtas -Bretón, Gaélico de Irlanda, Escocés, Galés y los desaparecidos Britano y Galo... con los dialectos que tenga etc.).
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Pirluit
Agente condecorado


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 2132
Ubicación: En el laboratorio de la torre...

MensajePublicado: 28/07/2007 22:50    Asunto: Responder citando

¿No será "romance" o "lenguas romances"?

"En román paladino... " Eso era una serie de TV, ¿no?
_________________
Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> by Vázquez Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
Página 2 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group