Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8832
|
Publicado: 08/05/2012 15:45 Asunto: |
|
|
magin escribió: | copito escribió: | Ayer compre el Mortadelo especial Espuelas de plata y contiene la misma historieta que el Zipi y Zape especial 25 "El testigo de rio grande"? |
Es una gran historia: El testigo de Río Grande. |
Si, como todas las de Chick Bill, de momento todas la que he leido me gustan, Las dos que mas son La mina de Dog Bull, y la del volcan, no me acuerdo el nombre. |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30849 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 08/05/2012 15:55 Asunto: |
|
|
Me leí hace poco la de la mina. No me entusiasmó.
En cambio la del testigo de Río Grande me ha parecido soberbia. Es una historia del Oeste, de guardaespaldas (género que hemos visto en Mortadelo y Filemón), de juicios... de muchas cosas. Sobretodo de risa. Y con un buen dibujo y escenas de acción espléndidas, como la del paso por el río con el tren, o los disparos.
Siempre he pensado que tenía relación con alguna historia anterior.
La escena del paso del tren sí que la he visto en una de las primeras historietas de Chick Bill (una en la que Kid Ordinn es llevado a un país sudamericano). _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8832
|
Publicado: 08/05/2012 16:11 Asunto: |
|
|
magin escribió: | Me leí hace poco la de la mina. No me entusiasmó.
En cambio la del testigo de Río Grande me ha parecido soberbia. Es una historia del Oeste, de guardaespaldas (género que hemos visto en Mortadelo y Filemón), de juicios... de muchas cosas. Sobretodo de risa. Y con un buen dibujo y escenas de acción espléndidas, como la del paso por el río con el tren, o los disparos.
Siempre he pensado que tenía relación con alguna historia anterior.
La escena del paso del tren sí que la he visto en una de las primeras historietas de Chick Bill (una en la que Kid Ordinn es llevado a un país sudamericano). |
Si, pero la de la mina tiene un encanto especial para mi, fué la primera que leí de Chick Bill, tiene aventura con compañerismo, intriga por saber que se encontraran en la mina, los malos son fantasticos, ¿porque el gordote no le da un golpe al alfeñique y lo manda al carajo? y además el final es apoteósicodesternillante.Gran serie, lastima que en este pais no se publiquen cosas tan buenas. |
|
Volver arriba |
|
|
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8832
|
Publicado: 10/05/2012 15:48 Asunto: |
|
|
Perdon Señor Ogro!!!, se me olvidó darle las grácias y eso es lo que ago ahora.
Muchas grácias!!! |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30849 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 12/05/2012 00:01 Asunto: |
|
|
Es un final un poco Bruguera.
Y, si la leíste como primera aventura, eso marca mucho. Porque es lo que me pasa a mí con tantas otras, comenzando por la del Testimonio de Río Grande (aunque me gusta más la del Buda). _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Tonimn Agente doble
Registrado: 07 Dic 2006 Mensajes: 9227
|
Publicado: 05/08/2014 21:28 Asunto: |
|
|
El enemigo de los 100 rostros fue la primera que lei pero mi favorita es
El Arma secreta de Kid Ordinni
Siempre quise saber cómo continuaba la de el Rey de Esclocia que se publicó incomprensiblemente inacabada en Zipi y Zape Especial.
He pensado en ponerme a traducirla pero maquetarla ya me parecería complicado.
¿Se sabe si está en proyecto publicar esta serie en español? Lo digo para no ponerme con la traducción si luego la van a publicar en dos días. _________________ Mi web: http://www.tebeosytebeos.com |
|
Volver arriba |
|
|
Tonimn Agente doble
Registrado: 07 Dic 2006 Mensajes: 9227
|
Publicado: 13/08/2014 10:44 Asunto: |
|
|
Me llama mucho la atención que a los indios en la versión original los pintaban mucho más morenos que en la versión de Bruguera.
Personajes como Pequeño Caniche o Aguila Roja los veo muy raros tan oscuros.
_________________ Mi web: http://www.tebeosytebeos.com |
|
Volver arriba |
|
|
isivangal Agente veterano
Registrado: 15 Mar 2007 Mensajes: 588
|
Publicado: 14/08/2014 09:16 Asunto: |
|
|
Tonimn escribió: | El enemigo de los 100 rostros fue la primera que lei pero mi favorita es
El Arma secreta de Kid Ordinni
Siempre quise saber cómo continuaba la de el Rey de Esclocia que se publicó incomprensiblemente inacabada en Zipi y Zape Especial.
He pensado en ponerme a traducirla pero maquetarla ya me parecería complicado.
¿Se sabe si está en proyecto publicar esta serie en español? Lo digo para no ponerme con la traducción si luego la van a publicar en dos días. |
Seria un puntazo si la pudieras traducir, si quieres me puedo animar a maquetearla, ya me dices... |
|
Volver arriba |
|
|
Tonimn Agente doble
Registrado: 07 Dic 2006 Mensajes: 9227
|
Publicado: 14/08/2014 10:22 Asunto: |
|
|
isivangal escribió: | Tonimn escribió: | El enemigo de los 100 rostros fue la primera que lei pero mi favorita es
El Arma secreta de Kid Ordinni
Siempre quise saber cómo continuaba la de el Rey de Esclocia que se publicó incomprensiblemente inacabada en Zipi y Zape Especial.
He pensado en ponerme a traducirla pero maquetarla ya me parecería complicado.
¿Se sabe si está en proyecto publicar esta serie en español? Lo digo para no ponerme con la traducción si luego la van a publicar en dos días. |
Seria un puntazo si la pudieras traducir, si quieres me puedo animar a maquetearla, ya me dices... |
Genial, porque estoy estudiando francés y no hay nada que me guste más que traducir comics de Chick Bill.
Te mando un privado. _________________ Mi web: http://www.tebeosytebeos.com |
|
Volver arriba |
|
|
isivangal Agente veterano
Registrado: 15 Mar 2007 Mensajes: 588
|
Publicado: 14/08/2014 13:30 Asunto: |
|
|
Perfecto, ojala me pusiese yo a estudiar frances, con todo lo que hay por allí para leer |
|
Volver arriba |
|
|
isivangal Agente veterano
Registrado: 15 Mar 2007 Mensajes: 588
|
Publicado: 14/08/2014 14:35 Asunto: |
|
|
os presentare una sorpresa dentro de poco |
|
Volver arriba |
|
|
Tonimn Agente doble
Registrado: 07 Dic 2006 Mensajes: 9227
|
Publicado: 14/08/2014 19:13 Asunto: |
|
|
isivangal escribió: | Perfecto, ojala me pusiese yo a estudiar frances, con todo lo que hay por allí para leer |
Te recomiendo Duolingo, es genial y gratis para francés, alemán, portugués o inglés.
https://es.duolingo.com _________________ Mi web: http://www.tebeosytebeos.com |
|
Volver arriba |
|
|
isivangal Agente veterano
Registrado: 15 Mar 2007 Mensajes: 588
|
Publicado: 15/08/2014 15:46 Asunto: |
|
|
Un avance
Ultima edición por isivangal el 15/08/2014 21:01, editado 1 vez |
|
Volver arriba |
|
|
DeOjeda Agente doble
Registrado: 28 Abr 2013 Mensajes: 9203 Ubicación: Rodeado de cachirulos
|
Publicado: 15/08/2014 16:25 Asunto: |
|
|
isivangal escribió: | Un avance
|
Enhorabuena por la iniciativa conjunta, Isi y Tonimn
Creo que todos nos quedamos con las ganas de saber como continuaba esa historia
El título es de dificil traducción, porque Eclosh es un juego de palabras con el verbo éclore (salir del huevo, renacer, despuntar) y Escocia.Captif se puede traducir como cautivo o prisionero...
Lo mejor es dejarlo como la traducción de Bruguera y así Le captif d'Eclosh se traduciría como "el Prisionero de Esclocia" _________________ Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos? |
|
Volver arriba |
|
|
isivangal Agente veterano
Registrado: 15 Mar 2007 Mensajes: 588
|
Publicado: 15/08/2014 16:56 Asunto: |
|
|
DeOjeda escribió: | isivangal escribió: | Un avance
|
Enhorabuena por la iniciativa conjunta, Isi y Tonimn
Creo que todos nos quedamos con las ganas de saber como continuaba esa historia
El título es de dificil traducción, porque Eclosh es un juego de palabras con el verbo éclore (salir del huevo, renacer, despuntar) y Escocia.Captif se puede traducir como cautivo o prisionero...
Lo mejor es dejarlo como la traducción de Bruguera y así Le captif d'Eclosh se traduciría como "el Prisionero de Esclocia" |
Muchas gracias DeOjeda, asi lo haré |
|
Volver arriba |
|
|
|