Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Tintín
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 15, 16, 17  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Hergé: Tintín y su mundo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25597
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 09/02/2019 18:55    Asunto: Responder citando

Yo tengo esa edición apaisada, en castellano y en francés, y me gusta más que la vertical, porque tiene el encanto de reproducir la historia tal cual se publicó originalmente, y además tiene escenas que se eliminaron del álbum porque no cabían. También tengo un álbum apaisado en francés (de tamaño mucho más pequeño) que recopila las tiras de prensa de la primera parte de la historia, y me gusta mucho por el mismo motivo, aunque este tiene el inconveniente de ser en blanco y negro:
https://www.bedetheque.com/BD-Tintin-Divers-Tome-13-Les-Mysteres-des-7-Boules-de-cristal-179068.html
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Meyol
Agente veterano


Registrado: 01 Abr 2011
Mensajes: 455
Ubicación: Donde los pies me lleven.

MensajePublicado: 10/02/2019 13:59    Asunto: Responder citando

magin escribió:
un Tintín en un dialecto francés que no sé si era lengua o francés con vocablos propios, y anunciado como "novedad".

Aquí juega también la inexistencia de nuevas aventuras: pues tendremos las de siempre pero en otros idiomas, y a ver si pescamos algo.

¿Debería entonces esperar una edición en perfecto castizo? Ya me imagino a Tintín con la guisa de que se ha olvidao la parpusa, o a la Castafiore cantando aquello de ir con un mantón de la muy española Manila.

magin escribió:
¡Edición especial del Templo del Sol! Derivo el tema: ¿alguien tiene o leyó la edición apaisada de Juventud? Me parece encantadora y mira que esa aventura y su primera parte es de lo que menos me gusta de Tintín.

¿No te gusta? La verdad, no se si debido a la peli de los 60 que no dejaban de poner en los 80 o que pero a mi me mola.

Señor Ogro escribió:
Yo tengo esa edición apaisada [...] además tiene escenas que se eliminaron del álbum porque no cabían.

¿Hay algún sitio donde se puedan ver esas viñetas? Porque asumo que pocas bibliotecas lo tendrán (y obtenerlo será una empresa cuanto menos difícil).
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
copito
Agente doble


Registrado: 15 Jul 2009
Mensajes: 8798

MensajePublicado: 10/02/2019 14:26    Asunto: Responder citando

Hace poco se podían encontrar por todocoleccion se ve que saldría alguna remesa del algún palé perdido, ahora ya no se. La verdad es que es muy chulo. En la mansión creo que se puede descargar si no recuerdo mal.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25597
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 10/02/2019 15:31    Asunto: Responder citando

Meyol escribió:
¿Debería entonces esperar una edición en perfecto castizo? Ya me imagino a Tintín con la guisa de que se ha olvidao la parpusa, o a la Castafiore cantando aquello de ir con un mantón de la muy española Manila.

Laughing ¡Esa edición no me la perdería!

Meyol escribió:
¿Hay algún sitio donde se puedan ver esas viñetas? Porque asumo que pocas bibliotecas lo tendrán (y obtenerlo será una empresa cuanto menos difícil).

La magnífica web bellier.org contiene todas las páginas originales de esta historieta (y de casi todas las historietas de Tintin). Puede ir comparándolas con el álbum y verás las diferencias:
http://bellier.org/le%20temple%20du%20soleil%20tintin%20belge%201946/vue1.htm
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 10/02/2019 22:32    Asunto: Responder citando

Para mí, la edición apaisada es LA CORRECTA. Nada de "canónica" ni otras fruslerías.

Sobre la edición en castizo: puedes proponer una versión así, con los diálogos e incluso con un código BIDI asociado con el cual podamos acceder a la zarzuela de Las Joyas de la Casta... fiore. Puede ser un negocio bueno y les gustará. Venga, antes de que André Rieu se haga con la idea.

Sobre el dueto 7 Bolas y Templo... puf. No lo trago. Puede que la peli de dibujos animados tenga bastante que ver, como dices, pero es que lo de la momia tirando bolas de petanca, los arqueólogos enfermos... angustioso... y lo veía vacío.

El Templo del Sol me gusta un poco más pero... es que lo de los niños listos en Tintín (y, en general, no me va nada) y además lo acabo de cerrar o casi y leo que los amerindios sabían mucho de astronomía y no se iban a asustar por un eclipse porque los tenían señalados desde hacía siglos... y pienso ¡caramba, si es verdad, si lo he leído mil veces! Así que es un fallo gordo, gordo, de superioridad europea sobre los no europeas que, en ese caso, es errónea.

Eso es guano.

El dibujo, bien, claro.

Y las explicaciones en la parte inferior de cada página de la versión apaisada, y el colorido un tanto como "debía de ser en su momento", también me gusta.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Meyol
Agente veterano


Registrado: 01 Abr 2011
Mensajes: 455
Ubicación: Donde los pies me lleven.

MensajePublicado: 11/02/2019 22:25    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Laughing ¡Esa edición no me la perdería!

magin escribió:
Sobre la edición en castizo: puedes proponer una versión así, con los diálogos e incluso con un código BIDI asociado con el cual podamos acceder a la zarzuela de Las Joyas de la Casta... fiore. Puede ser un negocio bueno y les gustará. Venga, antes de que André Rieu se haga con la idea.

La cosa es que por la noche estuve dándole vueltas a que canciones podrían pegarle a la castafiore y como me quería sonar que canta algo del ruiseñor la podríamos castizar con la canción del ruiseñor de "Doña Francisquita" o quizás la canción de junto al puente de la peña en "La canción del olvido" por aquello de que se ríe aunque le cambiaríamos el sexo a Lenoelo.
¡Diablos! Estoy pensando que Allan y sus secuaces bien podrían hacer del trío de las ratas de "Gran Vía", esto se escribe sólo

Señor Ogro escribió:
La magnífica web bellier.org contiene todas las páginas originales de esta historieta (y de casi todas las historietas de Tintin). Puede ir comparándolas con el álbum y verás las diferencias:
http://bellier.org/le%20temple%20du%20soleil%20tintin%20belge%201946/vue1.htm

Merci beaucoup! Moulinsart te lo pagará con una nueva aventura de Tintín.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1528
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 11/02/2019 23:05    Asunto: Responder citando

magin escribió:


Sobre el dueto 7 Bolas y Templo... puf. No lo trago. Puede que la peli de dibujos animados tenga bastante que ver, como dices, pero es que lo de la momia tirando bolas de petanca, los arqueólogos enfermos... angustioso... y lo veía vacío.

El Templo del Sol me gusta un poco más pero... es que lo de los niños listos en Tintín (y, en general, no me va nada) y además lo acabo de cerrar o casi y leo que los amerindios sabían mucho de astronomía y no se iban a asustar por un eclipse porque los tenían señalados desde hacía siglos... y pienso ¡caramba, si es verdad, si lo he leído mil veces! Así que es un fallo gordo, gordo, de superioridad europea sobre los no europeas que, en ese caso, es errónea.

Yo no creo que Hergé no se hubiera informado bien de las costumbres incas antes de plasmar el díptico ni que lo de el conocimiento de la astronomía por parte de los incas lo haya dejado mas de lado por tema de superioridad europea, de hecho al final del Templo del Sol es como que en la despedida le muestran al Rey inca sus respetos. Yo mas bien creo que partiendo de unas bases Hergé se permitió fantasear un poco con el tema de las bolas y los sueños y obviar ciertas cosas como lo del conocimiento de los eclipses para que le cuadre su historia. No olvidemos que es un comic y tampoco tiene que ser al 100℅ real
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25597
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 12/02/2019 07:08    Asunto: Responder citando

Meyol escribió:
Merci beaucoup! Moulinsart te lo pagará con una nueva aventura de Tintín.

Laughing ¡Seguro que sí!
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 12/02/2019 14:32    Asunto: Responder citando

Lo de la astronomía y los incas es un tema que le sacaron en alguna entrevista en profundidad. Y ha traído debate entre los tintinólogos y tintinófilos.

Como lo del tablero mal dibujado de ajedrez en La Oreja Rota. Hergé explicaba ¿en Numa Sadoul: Entrevista con Hergé? que un lector (o varios) se lo dijo. Su respuesta fue: "ya no puedo volver a dibujarlo". Es extraño que dijera eso cuando resulta que redibujó o hizo redibujar varias aventuras antiguas y algunas por negocios con editores extranjeros (como una escena de petardos y rinocerontes).

Pregunta: ¿es legal lo de http://bellier.org/? Tanto que se habla sobre los derechos de reproducción.

¡Qué interesante! Las portadas de la revista Bruguera salen de los tintines de 1980 y del mismo 1981.

¿No hubo una edición belga y otra francesa? o puede que alguna más. ¿El contenido era el mismo en todas ellas o había diferencias?

¿Se saber si bellier.org va completando sus huecos?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25597
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 12/02/2019 14:51    Asunto: Responder citando

Debe de ser legal, y sobre todo debe de contar con la autorización de Moulinsart, porque en caso contrario ya habrían actuado contra esta página.

La edición belga y la francesa de Tintin no eran iguales, hubo bastantes diferencias entre ambas. Aunque el contenido era bastante similar, me consta que muchas historietas (por ejemplo, las de Chick Bill, según he podido comprobar al colaborar con el integral de Dolmen) aparecían con una diferencia de varios meses entre una edición y otra. No sucedía lo mismo que con la revista Spirou, que también tuvo durante años una edición francesa y otra belga, pero con diferencias mínimas entre ambas.

Daniel Bellier falleció el 6 de diciembre de 2012, y desde entonces nadie ha actualizado su página web (las últimas actualizaciones son de la víspera de su muerte), lo que es una pena, porque habría sido un bonito homenaje que se hubiera ido completando su labor. El consuelo es que al menos la familia ha mantenido el pago de la web hasta la actualidad.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 12/02/2019 15:04    Asunto: Responder citando

¡Qué lástima lo del fallecimiento de Daniel Bellier y lo de que se cortara la actualización, aunque fuera parcial de las revistas!

Es raro que sea legal... sobretodo por las páginas de Tintín.

Y por lo que veo se publicaron aventuras antiguas de Tintín con dibujo nuevo en la revista.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
m-angel
Agente con honores


Registrado: 21 Ene 2010
Mensajes: 2784
Ubicación: En la casa de la pradera

MensajePublicado: 03/04/2019 02:53    Asunto: Responder citando

Meyol escribió:
Señor Ogro escribió:
Laughing ¡Esa edición no me la perdería!


La cosa es que por la noche estuve dándole vueltas a que canciones podrían pegarle a la castafiore y como me quería sonar que canta algo del ruiseñor la podríamos castizar con la canción del ruiseñor de "Doña Francisquita"


"Ese ruiseñor ... prendado está de tiiiiiiii" Very Happy Very Happy Very Happy

Sí que le pega mucho!!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 10/04/2019 13:58    Asunto: Responder citando

Hace un tiempo hablamos de una versión en no sé qué idioma o dialecto de Francia. En el Comic Barcelona 2019 había versiones de Las Joyas de la Castafiore en valenciano (me pregunto si tenía alguna diferencia con el catalán salvo algún vocablo y terminación verbal), castúo, aragonés, aranés y varios otros que no se me quedaron en la cabeza. Curioso e interesante.

¿Por qué eligieron esa aventura precisamente para ser la multilingüe?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Carlitos Brown
Agente especial


Registrado: 12 Sep 2017
Mensajes: 663
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 15/04/2019 11:01    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Hace un tiempo hablamos de una versión en no sé qué idioma o dialecto de Francia. En el Comic Barcelona 2019 había versiones de Las Joyas de la Castafiore en valenciano (me pregunto si tenía alguna diferencia con el catalán salvo algún vocablo y terminación verbal), castúo, aragonés, aranés y varios otros que no se me quedaron en la cabeza. Curioso e interesante.

¿Por qué eligieron esa aventura precisamente para ser la multilingüe?


Por ser la mejor del personaje, tal vez.

Pillaré el tomo aragonés sí o sí.
_________________
Peanuts ha sido, es y será el mejor cómic del mundo. (Ray Bradbury)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1528
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 16/04/2019 18:39    Asunto: Responder citando

Carlitos Brown escribió:
magin escribió:
Hace un tiempo hablamos de una versión en no sé qué idioma o dialecto de Francia. En el Comic Barcelona 2019 había versiones de Las Joyas de la Castafiore en valenciano (me pregunto si tenía alguna diferencia con el catalán salvo algún vocablo y terminación verbal), castúo, aragonés, aranés y varios otros que no se me quedaron en la cabeza. Curioso e interesante.

¿Por qué eligieron esa aventura precisamente para ser la multilingüe?


Por ser la mejor del personaje, tal vez.

Pillaré el tomo aragonés sí o sí.

Muy discutible lo de que es la mejor....
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Hergé: Tintín y su mundo Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 15, 16, 17  Siguiente
Página 16 de 17

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group