Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26475 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 09/02/2019 19:55 Asunto: |
|
|
Yo tengo esa edición apaisada, en castellano y en francés, y me gusta más que la vertical, porque tiene el encanto de reproducir la historia tal cual se publicó originalmente, y además tiene escenas que se eliminaron del álbum porque no cabían. También tengo un álbum apaisado en francés (de tamaño mucho más pequeño) que recopila las tiras de prensa de la primera parte de la historia, y me gusta mucho por el mismo motivo, aunque este tiene el inconveniente de ser en blanco y negro:
https://www.bedetheque.com/BD-Tintin-Divers-Tome-13-Les-Mysteres-des-7-Boules-de-cristal-179068.html _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Meyol Agente veterano
Registrado: 02 Abr 2011 Mensajes: 455 Ubicación: Donde los pies me lleven.
|
Publicado: 10/02/2019 14:59 Asunto: |
|
|
magin escribió: | un Tintín en un dialecto francés que no sé si era lengua o francés con vocablos propios, y anunciado como "novedad".
Aquí juega también la inexistencia de nuevas aventuras: pues tendremos las de siempre pero en otros idiomas, y a ver si pescamos algo. |
¿Debería entonces esperar una edición en perfecto castizo? Ya me imagino a Tintín con la guisa de que se ha olvidao la parpusa, o a la Castafiore cantando aquello de ir con un mantón de la muy española Manila.
magin escribió: | ¡Edición especial del Templo del Sol! Derivo el tema: ¿alguien tiene o leyó la edición apaisada de Juventud? Me parece encantadora y mira que esa aventura y su primera parte es de lo que menos me gusta de Tintín. |
¿No te gusta? La verdad, no se si debido a la peli de los 60 que no dejaban de poner en los 80 o que pero a mi me mola.
Señor Ogro escribió: | Yo tengo esa edición apaisada [...] además tiene escenas que se eliminaron del álbum porque no cabían. |
¿Hay algún sitio donde se puedan ver esas viñetas? Porque asumo que pocas bibliotecas lo tendrán (y obtenerlo será una empresa cuanto menos difícil). |
|
Volver arriba |
|
|
copito Agente doble
Registrado: 16 Jul 2009 Mensajes: 8890
|
Publicado: 10/02/2019 15:26 Asunto: |
|
|
Hace poco se podían encontrar por todocoleccion se ve que saldría alguna remesa del algún palé perdido, ahora ya no se. La verdad es que es muy chulo. En la mansión creo que se puede descargar si no recuerdo mal. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26475 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 10/02/2019 16:31 Asunto: |
|
|
Meyol escribió: | ¿Debería entonces esperar una edición en perfecto castizo? Ya me imagino a Tintín con la guisa de que se ha olvidao la parpusa, o a la Castafiore cantando aquello de ir con un mantón de la muy española Manila. |
¡Esa edición no me la perdería!
Meyol escribió: | ¿Hay algún sitio donde se puedan ver esas viñetas? Porque asumo que pocas bibliotecas lo tendrán (y obtenerlo será una empresa cuanto menos difícil). |
La magnífica web bellier.org contiene todas las páginas originales de esta historieta (y de casi todas las historietas de Tintin). Puede ir comparándolas con el álbum y verás las diferencias:
http://bellier.org/le%20temple%20du%20soleil%20tintin%20belge%201946/vue1.htm _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 31287 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 10/02/2019 23:32 Asunto: |
|
|
Para mí, la edición apaisada es LA CORRECTA. Nada de "canónica" ni otras fruslerías.
Sobre la edición en castizo: puedes proponer una versión así, con los diálogos e incluso con un código BIDI asociado con el cual podamos acceder a la zarzuela de Las Joyas de la Casta... fiore. Puede ser un negocio bueno y les gustará. Venga, antes de que André Rieu se haga con la idea.
Sobre el dueto 7 Bolas y Templo... puf. No lo trago. Puede que la peli de dibujos animados tenga bastante que ver, como dices, pero es que lo de la momia tirando bolas de petanca, los arqueólogos enfermos... angustioso... y lo veía vacío.
El Templo del Sol me gusta un poco más pero... es que lo de los niños listos en Tintín (y, en general, no me va nada) y además lo acabo de cerrar o casi y leo que los amerindios sabían mucho de astronomía y no se iban a asustar por un eclipse porque los tenían señalados desde hacía siglos... y pienso ¡caramba, si es verdad, si lo he leído mil veces! Así que es un fallo gordo, gordo, de superioridad europea sobre los no europeas que, en ese caso, es errónea.
Eso es guano.
El dibujo, bien, claro.
Y las explicaciones en la parte inferior de cada página de la versión apaisada, y el colorido un tanto como "debía de ser en su momento", también me gusta. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Meyol Agente veterano
Registrado: 02 Abr 2011 Mensajes: 455 Ubicación: Donde los pies me lleven.
|
Publicado: 11/02/2019 23:25 Asunto: |
|
|
Señor Ogro escribió: | ¡Esa edición no me la perdería! |
magin escribió: | Sobre la edición en castizo: puedes proponer una versión así, con los diálogos e incluso con un código BIDI asociado con el cual podamos acceder a la zarzuela de Las Joyas de la Casta... fiore. Puede ser un negocio bueno y les gustará. Venga, antes de que André Rieu se haga con la idea. |
La cosa es que por la noche estuve dándole vueltas a que canciones podrían pegarle a la castafiore y como me quería sonar que canta algo del ruiseñor la podríamos castizar con la canción del ruiseñor de "Doña Francisquita" o quizás la canción de junto al puente de la peña en "La canción del olvido" por aquello de que se ríe aunque le cambiaríamos el sexo a Lenoelo.
¡Diablos! Estoy pensando que Allan y sus secuaces bien podrían hacer del trío de las ratas de "Gran Vía", esto se escribe sólo
Merci beaucoup! Moulinsart te lo pagará con una nueva aventura de Tintín. |
|
Volver arriba |
|
|
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1552 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 12/02/2019 00:05 Asunto: |
|
|
magin escribió: |
Sobre el dueto 7 Bolas y Templo... puf. No lo trago. Puede que la peli de dibujos animados tenga bastante que ver, como dices, pero es que lo de la momia tirando bolas de petanca, los arqueólogos enfermos... angustioso... y lo veía vacío.
El Templo del Sol me gusta un poco más pero... es que lo de los niños listos en Tintín (y, en general, no me va nada) y además lo acabo de cerrar o casi y leo que los amerindios sabían mucho de astronomía y no se iban a asustar por un eclipse porque los tenían señalados desde hacía siglos... y pienso ¡caramba, si es verdad, si lo he leído mil veces! Así que es un fallo gordo, gordo, de superioridad europea sobre los no europeas que, en ese caso, es errónea. |
Yo no creo que Hergé no se hubiera informado bien de las costumbres incas antes de plasmar el díptico ni que lo de el conocimiento de la astronomía por parte de los incas lo haya dejado mas de lado por tema de superioridad europea, de hecho al final del Templo del Sol es como que en la despedida le muestran al Rey inca sus respetos. Yo mas bien creo que partiendo de unas bases Hergé se permitió fantasear un poco con el tema de las bolas y los sueños y obviar ciertas cosas como lo del conocimiento de los eclipses para que le cuadre su historia. No olvidemos que es un comic y tampoco tiene que ser al 100℅ real _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26475 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 12/02/2019 08:08 Asunto: |
|
|
Meyol escribió: | Merci beaucoup! Moulinsart te lo pagará con una nueva aventura de Tintín. |
¡Seguro que sí! _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 31287 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 12/02/2019 15:32 Asunto: |
|
|
Lo de la astronomía y los incas es un tema que le sacaron en alguna entrevista en profundidad. Y ha traído debate entre los tintinólogos y tintinófilos.
Como lo del tablero mal dibujado de ajedrez en La Oreja Rota. Hergé explicaba ¿en Numa Sadoul: Entrevista con Hergé? que un lector (o varios) se lo dijo. Su respuesta fue: "ya no puedo volver a dibujarlo". Es extraño que dijera eso cuando resulta que redibujó o hizo redibujar varias aventuras antiguas y algunas por negocios con editores extranjeros (como una escena de petardos y rinocerontes).
Pregunta: ¿es legal lo de http://bellier.org/? Tanto que se habla sobre los derechos de reproducción.
¡Qué interesante! Las portadas de la revista Bruguera salen de los tintines de 1980 y del mismo 1981.
¿No hubo una edición belga y otra francesa? o puede que alguna más. ¿El contenido era el mismo en todas ellas o había diferencias?
¿Se saber si bellier.org va completando sus huecos? _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26475 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 12/02/2019 15:51 Asunto: |
|
|
Debe de ser legal, y sobre todo debe de contar con la autorización de Moulinsart, porque en caso contrario ya habrían actuado contra esta página.
La edición belga y la francesa de Tintin no eran iguales, hubo bastantes diferencias entre ambas. Aunque el contenido era bastante similar, me consta que muchas historietas (por ejemplo, las de Chick Bill, según he podido comprobar al colaborar con el integral de Dolmen) aparecían con una diferencia de varios meses entre una edición y otra. No sucedía lo mismo que con la revista Spirou, que también tuvo durante años una edición francesa y otra belga, pero con diferencias mínimas entre ambas.
Daniel Bellier falleció el 6 de diciembre de 2012, y desde entonces nadie ha actualizado su página web (las últimas actualizaciones son de la víspera de su muerte), lo que es una pena, porque habría sido un bonito homenaje que se hubiera ido completando su labor. El consuelo es que al menos la familia ha mantenido el pago de la web hasta la actualidad. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 31287 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 12/02/2019 16:04 Asunto: |
|
|
¡Qué lástima lo del fallecimiento de Daniel Bellier y lo de que se cortara la actualización, aunque fuera parcial de las revistas!
Es raro que sea legal... sobretodo por las páginas de Tintín.
Y por lo que veo se publicaron aventuras antiguas de Tintín con dibujo nuevo en la revista. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
m-angel Agente con honores
Registrado: 21 Ene 2010 Mensajes: 2804 Ubicación: En la casa de la pradera
|
Publicado: 03/04/2019 03:53 Asunto: |
|
|
Meyol escribió: | Señor Ogro escribió: | ¡Esa edición no me la perdería! |
La cosa es que por la noche estuve dándole vueltas a que canciones podrían pegarle a la castafiore y como me quería sonar que canta algo del ruiseñor la podríamos castizar con la canción del ruiseñor de "Doña Francisquita"
|
"Ese ruiseñor ... prendado está de tiiiiiiii"
Sí que le pega mucho!!!! |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 31287 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 10/04/2019 14:58 Asunto: |
|
|
Hace un tiempo hablamos de una versión en no sé qué idioma o dialecto de Francia. En el Comic Barcelona 2019 había versiones de Las Joyas de la Castafiore en valenciano (me pregunto si tenía alguna diferencia con el catalán salvo algún vocablo y terminación verbal), castúo, aragonés, aranés y varios otros que no se me quedaron en la cabeza. Curioso e interesante.
¿Por qué eligieron esa aventura precisamente para ser la multilingüe? _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Carlitos Brown Agente especial
Registrado: 12 Sep 2017 Mensajes: 686 Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 15/04/2019 12:01 Asunto: |
|
|
magin escribió: | Hace un tiempo hablamos de una versión en no sé qué idioma o dialecto de Francia. En el Comic Barcelona 2019 había versiones de Las Joyas de la Castafiore en valenciano (me pregunto si tenía alguna diferencia con el catalán salvo algún vocablo y terminación verbal), castúo, aragonés, aranés y varios otros que no se me quedaron en la cabeza. Curioso e interesante.
¿Por qué eligieron esa aventura precisamente para ser la multilingüe? |
Por ser la mejor del personaje, tal vez.
Pillaré el tomo aragonés sí o sí. _________________ Peanuts ha sido, es y será el mejor cómic del mundo. (Ray Bradbury) |
|
Volver arriba |
|
|
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1552 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 16/04/2019 19:39 Asunto: |
|
|
Carlitos Brown escribió: | magin escribió: | Hace un tiempo hablamos de una versión en no sé qué idioma o dialecto de Francia. En el Comic Barcelona 2019 había versiones de Las Joyas de la Castafiore en valenciano (me pregunto si tenía alguna diferencia con el catalán salvo algún vocablo y terminación verbal), castúo, aragonés, aranés y varios otros que no se me quedaron en la cabeza. Curioso e interesante.
¿Por qué eligieron esa aventura precisamente para ser la multilingüe? |
Por ser la mejor del personaje, tal vez.
Pillaré el tomo aragonés sí o sí. |
Muy discutible lo de que es la mejor.... _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
|