Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Lectura Colectiva El Huerto Siniestro
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30813
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 23/11/2022 16:20    Asunto: Responder citando

Hasta ahora no se me había ocurrido buscar el nombre propio de "Irma": "Nombre de origen germánico". Por tanto, puede ser un personaje creado incluso por el nombre para el mercado alemán. Significa "Que se consagra a Dios" o "Aquella con gran fortaleza" aunque no creo que lo tuviera en cuenta Ibáñez para el personaje.

Pega un personaje de nombre alemán ¿o tuvo traducción el nombre propio? para historietas destinadas a Alemania.

Siupongo que os sonará el dato: La desaparición de Ibáñez de Bruguera va acompañada de un aumento de referencias a "Ibáñez" en las historietas apócrifas y en textos varios de la editorial, supongo que escritos por Armando Matias Guiu.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 23/11/2022 16:46    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Pega un personaje de nombre alemán ¿o tuvo traducción el nombre propio? para historietas destinadas a Alemania.

En la wikipedia se cita el nombre original del personaje en Alemania. Yo creo que Ibáñez no creó el nombre de Irma pensando en el mercado alemán, pero a saber:

https://de.wikipedia.org/wiki/Clever_%26_Smart

Fräulein Tussy (ab 1987; Irma im Original)
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Archivérez08
Agente especial


Registrado: 16 Jul 2017
Mensajes: 1041

MensajePublicado: 23/11/2022 20:18    Asunto: Responder citando

Yo voy atrasado, solo me he leído dos capítulos.
Me ha gustado más que cualquier historia actual Razz
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25753
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 23/11/2022 20:25    Asunto: Responder citando

En este foro se ha comentado que el personaje de Irma estaba basado en la secretaria del editor alemán (para quien hacia las historietas de Mortadelo y Filemón en 1987), y que dejó de utilizarla porque murió a principios de la década siguiente:
http://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?p=173622#173622

¿Se llamaría acaso Irma aquella secretaria?
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 23/11/2022 22:13    Asunto: Responder citando

Ufff... pues es difícil saberlo, pero a mí se me ha parecido siempre más a Frau Susanne, la directora alemana... Aunque entiendo que eran personas distintas, obviamente (editora y secretaria). ¿O quizá no...?


_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25753
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 23/11/2022 23:38    Asunto: Responder citando

Chespirot comentó hace unos años que eran dos personas distintas:

Chespirot escribió:
Irma, según me ha comentado el propio Ibáñez varias veces, estaba basada en la secretaria de su editor alemán, que murió a principios de la década. Ibáñez, en un gesto gentil al que él le quita importancia, decidió retirarla de la serie.
Frau Sussane es posterior y creo que responde a ese tópico ibañezco de hacer de sus jefas siempre señoras muy voluptuosas.

_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 24/11/2022 00:08    Asunto: Responder citando

Pues entonces todo puede ser, lo mismo se llamaba Irma aquella secretaria. Busco en Google y me dice esto: "Irma ist eine Kurzform der deutschen Mädchennamen Irmgard, Irmela und Irmine", o sea, que Irma sería una abreviatura de varios nombres femeninos: Irmgard, Irmela e Irmine. No creo que sirva de mucho, quizá como lanzar un mensaje en una botella al océano, pero si alguien que pudiera trabajar en Condor en los ochenta, supiese español y leyese este mensaje, quizá podría confirmar si había alguna secretaria llamada Irma, Irmela, Irmine o Irmgard por allí Very Happy
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Libertito Mecha
Agente sabueso


Registrado: 22 Oct 2012
Mensajes: 263

MensajePublicado: 24/11/2022 09:54    Asunto: Responder citando

¿De dónde es la viñeta ésa de la frau Susanne, que no la ubico? Por el dibujo tiene que ser ya alrededor del cambio de siglo, ¿no? El caso es que no recuerdo episodios en la editorial de esa era...
_________________
Jorobónos las velas, el rucio pelado éste.

(Si es que hago de todo, oiga.)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 24/11/2022 10:10    Asunto: Responder citando

Apareció en "Rapto Tremendo". El dato lo puedes encontrar en el diccionario de Mortadelo Wink

http://diccionariodemortadelo.blogspot.com/2008/09/f.html

También mencionamos a las dos mujeres en un artículo de la web NO oficial de MyF en un artículo en el que hablábamos sobre "Los siete pecados capitales" en las aventuras de Mortadelo y Filemón:

https://mortadelo-filemon.es/content?q=Y2F0X2lkPTQ4JmN0Z19pZD0xNjImcG09YmxvZyZvZmZzZXQ9MCYmb2Zmc2V0PTc%3D

Jo, se nos ha ido el Offtopic, lo siento.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30813
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 24/11/2022 14:12    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
magin escribió:
Pega un personaje de nombre alemán ¿o tuvo traducción el nombre propio? para historietas destinadas a Alemania.

En la wikipedia se cita el nombre original del personaje en Alemania. Yo creo que Ibáñez no creó el nombre de Irma pensando en el mercado alemán, pero a saber:

https://de.wikipedia.org/wiki/Clever_%26_Smart

Fräulein Tussy (ab 1987; Irma im Original)


Tampoco lo tendrían en cuenta pero es un apellido de Baden: https://www.houseofnames.com/tussy-family-crest

Una de las acepciones coloquiales podría ser "elegante", incluso de forma irónica (que no es elegante): https://www.urbandictionary.com/define.php?term=tussy

Cita:
tussy

Chic, classy, luxurious, and elegant. Sometimes used sardonically when describing a situation that tries and fails to live up to these superlatives.
I knew this was a nice hotel, but I had no idea it was this tussy!

You did a great job redoing your house. Very tussy!
by Patroklos June 30, 2012


Lo pongo en inglés porque se supone que los personajes en Alemania son ingleses.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30813
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 24/11/2022 14:14    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Ufff... pues es difícil saberlo, pero a mí se me ha parecido siempre más a Frau Susanne, la directora alemana... Aunque entiendo que eran personas distintas, obviamente (editora y secretaria). ¿O quizá no...?




¿Existió la directora editorial Susanne en Ediciones B o en Condor Verlag? ¿Cuál fue su nombre completo?

Cabe recordar que, ya en una viñeta a página completa sobre la redacción Bruguera aparece un grupo de alemanas entre varias caricaturas. Es algo extraño porque está vinculado a finales de los años 1960. Si hubieran sido británicas, belgas o francesas, origen de tantas historietas, lo hubiera entendido, pero es que se dice que son alemanas, no sé si una, dos o tres. Pero no hay comics alemanes por entonces y no parece que la exportación a Alemania de historietas de Mortadelo y Filemón sucediese en 1968... o me falta información. Pero es que tampoco me suena que la agencia Creaciones Editoriales propiedad de Editorial Bruguera vendiera material de autores españoles a Alemania por entonces de manera tan grande que tuvieran que tener a personal de Alemania (por lo visto, mujeres) que entiendo que podrían ser traductoras de los guiones extranjeros. Es uno de esos misterios que vinculo a la señorita Irma.

¿Qué? ¿Nadie quiere comenzar o seguir leyendo la historieta?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Libertito Mecha
Agente sabueso


Registrado: 22 Oct 2012
Mensajes: 263

MensajePublicado: 24/11/2022 15:10    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Apareció en "Rapto Tremendo". El dato lo puedes encontrar en el diccionario de Mortadelo Wink

¡Gracias! Había olvidado ese álbum.
_________________
Jorobónos las velas, el rucio pelado éste.

(Si es que hago de todo, oiga.)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Goe
Agente fundador


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 5201
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 26/11/2022 16:42    Asunto: Responder citando

Sobre esta entrada del diccionario:

Cita:
Frau Susanne: Directora general de Clever & Smart. Aparece en Rapto tremendo como la directora de Ediciones B. Con más propiedades que la duquesa de Alba, sufre un rapado de pelo por Mortadelo tras un comentario desafortunado sobre adelgazar.


Frau Susanne aparece también en "El ordenador, ¡qué horror!", primera página. Su bocadillo de diálogo es políticamente incorrectísimo, por cierto, pues siendo alemana se plantea si mandar a Ibáñez a Auswitz.
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 26/11/2022 18:18    Asunto: Responder citando

Gracias, Goe. Añado una breve reseña de esa segunda aparición. Se nos pasaría en su día.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hijo de m-angel
Agente veterano


Registrado: 15 Abr 2020
Mensajes: 412
Ubicación: El país maldito, en mi laboratorio

MensajePublicado: 27/11/2022 04:36    Asunto: Responder citando

El episodio de la zanahoria:

No me gusta nada que intenten medir el dedo de Ofelia y la llamen gorda.

Me gusta la telaraña con cañón de la segunda página de este episodio.

La zanahoria es eléctrica. Siempre les sale mal. Ataca a un perro, a un limpiacristales, a Filemón, a un pocero, a un burro y a un transporte de policías. Tampoco me gusta cómo torturan a Bacterio al final.

Me gustan el gnomo, el sándwich de tijeras, el hombre cocodrilo, el hombre con un grifo de nariz, y la cola de ballena en los tejados.
_________________
¡Zipi y Zape siempre vencen!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Página 3 de 4

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group