Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

ESTE TEBEO NO DECEPCIONA
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Cómic europeo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 16:27    Asunto: Responder citando

Dejaron de llegarme mensajes de este hilo al correo y pensé que no interesaba el tema, veo que me equivocaba.

Lo importante ahora es conseguir las planchas correctamente traducidas y editadas para poder componer un libro, después ya veremos quién quiere qué formato, las planchas van a valer para los dos.

He de deciros que hace un rato le he pasado a legnasiul el nº 3 totalmente preparado. Del 1 ya hay una traducción a la que tan sólo hay que hacerle unas leves modificaciones. Y el 2 y el 4 están a medio traducir jejejeje Very Happy

La verdad es que nunca había participado en el proceso creativo de un tebeo y debo decir que me resulta muy emocionante y satisfactorio. Me gustaría compartir con vosotr@s, de alguna manera, una pequeña parte del proceso y que participéis vosotr@s también.

Yo le comenté a legnasiul que a mí me gustaban más las portadas de la edición de Dupuis que tienen un águila que acompaña al título, cosa que se perdió en la edición de Jourdan. Además la manera de poner los nombres y el título tiene un formato muy soso en Jourdan. También puede ser que nos apetezca más una de las portadas de Jourdan, pero con el águila y la manera de componer el título y autores de Dupuis. Es mi caso, por ejemplo, en el número 1, preferiría la de Jourdan pero con la maquetación del título de Dupuis. El resto me gustan más las de Dupuis. Esto sería para quien le interese ejemplares individuales

La portada del nº4 de Jourdan no he podido conseguirla y el nº5 creo que no existía cuando se publicaba en Dupuis, por lo que sólo hay portada de Jourdan. ¿A vosotr@s cuáles os gustan más? ¿Cambiarías alguna como yo? ¿Cuáles ponemos delante de cada historia para el integral? Obviamente al final del integral incluiríamos las otras. ¿O ponemos las dos portadas delante de cada historia?








_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4801
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 19/02/2022 17:08    Asunto: Responder citando

A mí también me gustan más las portadas de Dupuis... las otras podrían aparecer en los extras...

Pero acataré lo que tú decidas, que para eso es tu proyecto Wink
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 18:05    Asunto: Responder citando

21 escribió:
A mí también me gustan más las portadas de Dupuis... las otras podrían aparecer en los extras...

Pero acataré lo que tú decidas, que para eso es tu proyecto Wink


Bueno era mi propuesta, legnasiul ha hecho posible que pase de propuesta a proyecto. Y le estoy muy agradecido. Ahora sin duda es NUESTRO proyecto, en conjunto. Pero yo por mi parte no quiero que sea un proyecto cerrado, desde el primer momento está abierta la puerta para gente que traduzca, que maquete o que prepare para la imprenta. Legnasiul ha sido el primero en involucrarse pero no tiene porqué ser el único.

De todas maneras pienso involucraros todo lo que pueda jajajaja. Y para muestra, un botón. ¿Cómo preferís estos títulos?

1. MADAME SANS-GÊNE. DOÑA DESCARADA; DOÑA DESLENGUADA
2. SACRÊ SACRE. (LA) SAGRADA CORONACIÓN; (LA) CORONACIÓN SAGRADA
5. DES CHARIOTS DANS LA STEPPE. CARROS; CARRETAS; CARROMATOS EN LA ESTEPA

Mi opción en la primera que ofrezco en cada título, con el artículo incluido en el título 2. ¿Cuál es vuestra opción?
_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1472

MensajePublicado: 19/02/2022 19:09    Asunto: Responder citando

Bueno, lo primero antes de nada es definir el nombre de la serie, dado que se llamó en Spirou Ardilla Gustavo y Genoveva y en la colección Tebeoteca Fuera Borda que se publicó unos años después Peluco y Patuco, o directamente se mantiene el nombre original. Aquí valoro mucho la opinión del staff del foro que han sido siempre los que conocen mejor que hacer.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 19:31    Asunto: Responder citando

legnasiul escribió:
Bueno, lo primero antes de nada es definir el nombre de la serie


El único motivo por el que conservaría el nombre original de Godaille y Godasse sería por respeto a los autores. Pero para el tebeo en castellano a mí no me gustan nada esos nombres. Tampoco me gusta ninguna de las dos combinaciónes ideadas en España para los personajes, pero por lo menos una es un poco más respetuosa con el contenido. Pese a que no me gusta ninguna, me quedaría con Peluco y Patuco de esas tres.

Por lo que hay publicado, parece que la cuestión gira en torno a que ambos compartan la inicial de su nombre, así que nada, ideas ideas ideas

Hombre legnasuil yo no comparto tu punto de vista en lo de la opinión del staff, creo que la opinión de cualquier forero es sumamente válida para este tema, no sólo la suya, ¿no?
_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4801
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 19/02/2022 20:20    Asunto: Responder citando

Pues yo prefiero Gustavo y Genoveva... Peluco y Patuco que resulta cacofónico...
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 20:37    Asunto: Responder citando

21 escribió:
Pues yo prefiero Gustavo y Genoveva... Peluco y Patuco que resulta cacofónico...


Godasse no puede tener nombre femenino. Godaille se refiere a él varias veces como su semental. Sin hacer spoiler, hay un episodio en el que forzosamente Godasse tiene que ser macho. La obra pide un nombre masculino para Godasse, está concebida así.

Mmmm ¿Ramiro y Rodolfo? jajaajjaaj esa me gusta
_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4801
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 19/02/2022 20:52    Asunto: Responder citando

¿Gustavo y Genovevo? Razz
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 21:14    Asunto: Responder citando

21 escribió:
¿Gustavo y Genovevo? Razz



Jajajaja ahí le has dado, esa sí te la compro.
_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Campodetenis
Agente especial


Registrado: 02 Nov 2016
Mensajes: 1113
Ubicación: Albergue (no más de 2 estrellas)

MensajePublicado: 19/02/2022 21:16    Asunto: Responder citando

Según el traductor de google, "Godaílle et Godasse" significa (creo) "Remar y Zapato". No sé si será porque remar no es algo que se pueda hacer con zapatos (al menos en las manos), que sea uno de esos contrastes nominales para hacer gracia...

¿Patuco y Pedal? ¿Peluco y Destiempo?
_________________
Tururú
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 21:34    Asunto: Responder citando

Campodetenis escribió:
¿Peluco y Destiempo?


Jajajaja esa es buena también.
_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lucas el granjero
Agente sabueso


Registrado: 18 Ene 2022
Mensajes: 213
Ubicación: A 10 metros de la meta

MensajePublicado: 19/02/2022 21:37    Asunto: Responder citando

Esto es lo que he encontrado de Godaille por ahí, traducido de wikipedia:

La "godaille" es la parte de las capturas que el pescador deja a sus marineros (además de su parte, que se pagará con su salario, para los que trabajan a destajo). Normalmente se compone de pescados, mariscos y crustáceos que no podrían presentarse normalmente en una subasta debido a su calidad. Originalmente, eran los rechazos o las sobras. El término se sigue utilizando a veces en la industria de la ingeniería mecánica.

Godaille, en el lenguaje popular, es sinónimo de "desenfreno en la mesa y la bebida"; el término proviene del holandés goed ale ("buena cerveza")
En saintongeano, "faire godaille" significa "hacer chabrot", es decir, mezclar el vino con el resto de la sopa.

Godailler [gƆdaje] vi (un vestido) hacer pliegues
_________________
¡NO SEAS MIEDOSO, OSO MIEDOSO!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4801
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 19/02/2022 22:10    Asunto: Responder citando

Pues yo insisto en que preferiría mantener la eufonía a la sinonimia al traducir los nombres...

¿Gustavo y Santiago?

Qué se yo... algo melodioso...
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Franco B Helga
Agente sabueso


Registrado: 13 Nov 2021
Mensajes: 219
Ubicación: Florida, Argentina

MensajePublicado: 20/02/2022 00:32    Asunto: Responder citando

Lucas el granjero escribió:
... La "godaille" es la parte de las capturas que el pescador deja a sus marineros [ ... ]. Normalmente se compone de pescados, mariscos y crustáceos ...

¿Y qué tal Crutón y Crustáceo...?
Very Happy
_________________
Por ahora, no se me ocurre qué consignar como firma... pero no os alarméis, que solo pondré este texto a modo de prueba.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 9203
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 21/02/2022 10:28    Asunto: Responder citando

De Godaille y Godasse solo existe un integral. Una edición que debió ser bastante limitada y hoy ilocalizable

https://www.whakoom.com/ediciones/367520/godaille_et_godasse-cartonne_336_pp


Sería una portada bastante chula para este tomo, al que me apunto, naturalmente.
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Cómic europeo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
Página 2 de 7

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group