Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Tradumaquetación Tío Gilito y la última aventura
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 07/07/2021 10:18    Asunto: Responder citando

gracias a todos por la ayuda, seguimos:



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 8856
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 07/07/2021 10:46    Asunto: Responder citando

¡Gracias a ti! Very Happy

En la 4ª viñeta de la primera página, lo del "primer dime del pato más rico del mundo" queda raro.

Es verdad que "la primera moneda de diez centavos ganada por el primer pato más rico del mundo" queda muy largo, pero creo que bastaría simplemente con "la primera moneda del pato más rico del mundo".
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 07/07/2021 12:10    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
¡Gracias a ti! Very Happy

En la 4ª viñeta de la primera página, lo del "primer dime del pato más rico del mundo" queda raro.

Es verdad que "la primera moneda de diez centavos ganada por el primer pato más rico del mundo" queda muy largo, pero creo que bastaría simplemente con "la primera moneda del pato más rico del mundo".


Rolling Eyes no sé, no sé, creo que introducir palabras nuevas da conocimiento... y creo que dime es una de ellas... supongo que la mayoría de la gente buscaría en el diccionario (o en google) lo que es...
https://es.wikipedia.org/wiki/Moneda_de_10_centavos_de_Estados_Unidos

En todo caso, podría poner un asterisco y el significado debajo de la viñeta ¿crees que es mejor?

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 8856
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 07/07/2021 12:52    Asunto: Responder citando

Bueno, visto así... La confusión viene de que en español o en italiano ni siquiera se suele hacer alusión a que sea una moneda de diez centavos, de hecho algunas veces aparece dibujado un "uno". Razz

Por mi parte, de acuerdo en mantener el "dime" y la llamada al pie, aunque pondría la palabra entre comillas o en cursiva. Y ahora me asalta la duda: ¿el primer "dime" o la primera "dime"?
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 07/07/2021 13:03    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Bueno, visto así... La confusión viene de que en español o en italiano ni siquiera se suele hacer alusión a que sea una moneda de diez centavos, de hecho algunas veces aparece dibujado un "uno". Razz

Por mi parte, de acuerdo en mantener el "dime" y la llamada al pie, aunque pondría la palabra entre comillas o en cursiva. Y ahora me asalta la duda: ¿el primer "dime" o la primera "dime"?


Ok a lo de la palabra en cursiva. Con respecto al genero, no sé, en wiki pone:
Los dimes original, llamados Dimes de... pero es cierto que al ser una moneda y ser "la número uno" tengo también la duda...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 8856
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 07/07/2021 13:29    Asunto: Responder citando

Por lo que leo en la web de la RAE, no hay una norma fija para el género de los extranjerismos. Dejaría "primer dime": si la centésima parte de una moneda es "un céntimo" (o "un centavo"), es lógico que la décima parte sea "un décimo".
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28815
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 07/07/2021 18:07    Asunto: Responder citando

Uff... Pues reconozco que no me convence, pero la opción "menos mala" es la que habéis comentado de "PRIMER DIME". Estoy más acostumbrado a leer o escuchar dime, que décimo. Está la opción esa que decís de poner "la número uno", no sé. Como veáis.

Por cierto, el "Oh, sí" de la última página, entiendo que va con tilde. Pondría admiraciones (también en el "¡Oh, no!" ).
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)


Ultima edición por ase62 el 07/07/2021 22:46, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 8856
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 07/07/2021 20:40    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Uff... Pues reconozco que no me convence, pero la opción "menos mala" es la que habéis comentado de "PRIMER DIME". Estoy más acostumbrado a leer o escuchar dime, que décimo.

Lo decía por justificar que en español tendría más lógica el masculino "primer dime" que el femenino "primera dime", no proponía traducirlo así. Razz

De todas formas, no había caído en que estás traduciendo del italiano y me extrañaba que pusiera "dime". Ya he visto que no, que pone "decino". Razz


_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 12/07/2021 09:54    Asunto: Responder citando

Seguimos una vez aclarado... jejeje


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
archaon_archi
Agente especial


Registrado: 07 Ago 2014
Mensajes: 653

MensajePublicado: 12/07/2021 20:08    Asunto: Responder citando

A bote pronto, diría que falla la consitencia en el trato de Mágica con el consejo de brujas, pasa del trato de usted al trato de tú en la segunda página, primera viñeta. En la penúltima viñeta de la tercera página para hablar del dinero debería hablar en singular en vez de en plural.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28815
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 13/07/2021 20:49    Asunto: Responder citando

¡Gracias por el esfuerzo, legnasiul!

Algún detallito más:

- Página 3 - Viñeta 2: "¡Eso es lo que yo quiero saber! Y también ¿dónde está mi dinero? => Aquí creo que deberíamos quitar las interrogaciones: "Y también (quiero saber) dónde está mi dinero", sin interrogantes.
- Página 3 - Viñeta 3 - Aparte de lo del plural del dinero, cambiaría la expresión: "¡Lalalalalala! No lo digas! ¡No te oigo!" por "¡Lalalalala! ¡Habla chucho que no te escucho!" (o similar, más simpática, o quizás, menos traducción literal).

Como siempre, tú tienes la última palabra.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 8856
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 13/07/2021 21:29    Asunto: Responder citando

¡Se te ha escapado una "Amelia" en lugar de "Mágica" en la primera viñeta de la 3ª página! Razz
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 25/07/2021 17:11    Asunto: Responder citando

terminamos el primer capitulo...

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28815
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 25/07/2021 18:47    Asunto: Responder citando

Qué gran final de la primera parte Wink

Quizá pondría McPato en lugar de MCPATO. Por comentar algo. No he visto nada más.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Shazzan
Agente sabueso


Registrado: 31 Ago 2019
Mensajes: 279

MensajePublicado: 25/07/2021 21:27    Asunto: Algunas consideraciones Responder citando

Hola Legnasiul, veo que sigues a destajo.

Solo algunas consideraciones un poco tiquismiqueras, pero ya sabes que opinar es gratis.

En la página 1, viñeta 2, sobre acentuar solo:
https://www.fundeu.es/recomendacion/solo-sin-tilde-193/

En la actualidad, sin embargo, ni siquiera en casos de ambigüedad es necesaria (aunque sí es admisible) la tilde del adverbio solo. Sí se considera falta de ortografía, en cambio, tildar el adverbio solo cuando no existe riesgo de ambigüedad.

En la viñeta 3, donde el tío Gilito dice "¡El novato y Gilberto! ¿Qué es? ¿una broma?", añadiría un "esto" a ¿Qué es? "¡El novato y Gilberto! ¿Esto qué es? ¿una broma?"

En la última página, viñeta 1, quitaría la coma tras documentos: "Compras, entregas, certificados... si quieres echar un vistazo a los documentos verás que todo está en orden".

Ídem para la viñeta 2, quitaría la coma tras "el mundo" en "Mientras hacías turismo por todo el mundo tus acciones se convirtieron en papel mojado" y tras "dinero" en "Cuando te quedaste sin dinero los bancos se apoderaron de terrenos e inmuebles...".

En la última viñeta "Para ti, este es el fin" también sin coma, aunque yo lo redactaría así "Esto es el fin para ti".

En el cuadro del narrador "¿El tío Gilito está acabado?" lo redactaría "¿Está el tío Gilito acabado?"

Pues poca cosa más.

Saludos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Página 3 de 5

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group