Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Tradumaquetación Tío Gilito y la última aventura
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 23/06/2021 21:11    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Yo no tomaría como referencia la colección de El Mundo, porque sus traducciones no son precisamente las mejores. El nombre se ha traducido de muchas maneras a lo largo del tiempo, pero personalmente me inclinaría por poner "Gil McPato" si se refieren a él de un modo formal, y "tío Gilito" si quien le llama así es un miembro de su familia. Pero bueno, tampoco veo disparatado ponerlo de otra forma.


Claro, yo me refiero a cuando le nombran algo asi como "Gilito, vamos a por tí" entonces que pondriamos porque Gil, vamos a por ti, no me cuadra y McPato tampoco, no sé por eso lo digo. Además Sr.Ogro que nombre le pongo al cuervo de Mágica, se supone según inducks que es Cara de Rata (Ratface) pero no sé como ponerlo ¿quizá Rasputín como se dice en algún idioma?

gracias
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
enigm
Agente con honores


Registrado: 22 Jul 2008
Mensajes: 3427
Ubicación: Córdoba

MensajePublicado: 23/06/2021 21:47    Asunto: Responder citando

O Gil Pato, que es como siempre le han llamado en los Don Miki, fuera de la familia.
En tu ejemplo, yo diría ¡Gil Pato, vamos a por ti!

Cara de rata, es como llaman en los Dumbos de ERSA al cuervo de Mágica
_________________
Leed:

en vuestro subforo Disney
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8874
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 23/06/2021 22:27    Asunto: Responder citando

En los Don Miki creo que le llamaban Genaro, traduciendo el “Genarinno” italiano.
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 24/06/2021 09:18    Asunto: Responder citando

bueno, a falta de determinar el nombre del cuervo, cambio los de Gilito por McPato y sigo...



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28966
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 24/06/2021 12:22    Asunto: Responder citando

¡Más madera!

Cosillas que he visto:

- Página 1 - Viñetas 2 y 4: Mágica parece que lleva la tilde inversa (acento grave francés), y solo ya no es necesario acentuarlo. Como veas.
- Página 2 - Viñeta 2: Pegigueños => Pedigüeños
- Página 4 - Viñeta 3- "Muchas es verdad" => "Muchas, es verdad..." o "Muchas, es cierto..." con coma.
- Página 4- Viñeta 4 - "Sabes Donald..." => Pondría interrogantes: "¿Sabes, Donald?..."

Por cierto, en la página 1 aparece atacar y ataque en la misma frase ("Atacaremos a Gil Pato con un ataque devastador". Quiza podrías buscar un sinónimo, combinándolo con "asaltar" o "asaltando", para no repetir términos con la misma raiz.

"Atacaremos a Gil Pato con un asalto devastador" o "Atacaremos a Gil Pato con una ofensiva devastadora", no sé, algo así.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 28/06/2021 09:36    Asunto: Responder citando

seguimos...



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28966
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 28/06/2021 19:04    Asunto: Responder citando

¡Pintaza de historieta! Me está gustando mucho, gracias de nuevo. Te paso cinco comentarios que he visto, por si sirven de ayuda:

- Página 1 - Viñeta 4: "No te infrapago..." - He intentado buscar alguna opción mejor, pero no la he encontrado. Me chocaba la expresión.
- Página 1 - Viñeta 5: "Creo que la respuesta no te gustará" => Pondría mejor "Creo que la respuesta no te va a gustar", al tratarse de algo muy inmediato.
- Página 2 - Viñeta 2: Antirrobo lleva dos erres (https://dle.rae.es/antirrobo).
- Página 3 - Viñeta 1: "Mi antiaérea" - Es adjetivo pero veo que puede funcionar también como sustantivo. Quizá pondría "Mi defensa antiaérea" o "Mis defensas antiaéreas", pero igual no cabe.
- Página 4 - Viñeta 1: "... pero no tienen esperanza contra el poder de la magia". Pondría mejor: "Pero no tienen nada que hacer contra el poder de la magia", ya que tener esperanza yo creo que se utiliza en otro contexto (quizá es una traducción literal del italiano, no sé).

Como siempre, tú tienes la última palabra Wink
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Toroide
Agente de incógnito


Registrado: 21 Abr 2021
Mensajes: 108

MensajePublicado: 28/06/2021 22:22    Asunto: Responder citando

La historieta esta muy intrigante, ...y aún queda mucha....
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 03/07/2021 11:34    Asunto: Responder citando

seguimos y puedo decir que cada vez me gusta más...


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28966
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 03/07/2021 15:02    Asunto: Responder citando

¡Genial! Se pone la cosa interesante. ¡¡Nos dejas en el mejor momento!!

Los comentarios habiituales, por si ayudan:

- Página 1 - Viñeta 4: "Pondría "¿Lo dices por el ajo?" en lugar de "¿Por el ajo lo dices?", pero se me hace extraño. ¿A qué viene la pregunta?. La frase anterior es un "¡Quietos!" de Gilito. ¿Tienes foto o texto de la viñeta original?
- Página 2 - Viñeta 1: ¿Suave como el gato?. No me cuadra la expresión. Igual es una expresión italiana. Tiene sentido pero no me pega. Aquí decimos más lo de "Ha ido como la seda", "Ha salido a pedir de boca"... o frases similares. El tema es que la siguiente frase hace un guiño con el ajo "Suave como el ajo", que tampoco queda bien. Expresiones con ajo:

- Quien se pica ajos come => Creo que es una buena opción. Se llevan el botín y encima se resarcen.
- Ajo y agua => Me parece fuerte para un cómic Disney
- ¡Siembra tus ajos en enero, o perderás el dinero! => Acabo de descubrirla en Google. Teniendo en cuenta que se llevan la número 1, podría pegar.

En resumen, me quedaría con estos textos para ambos bocadillos en esa viñeta:

- "'Ha ido como la seda!"
- "¡Quien se pica, ajos come!"

- Página 3 - Viñeta 1: ¿¿"Baja ese hierro viejo"?? Tampoco lo había oído nunca. ¿En italiano lo dicen así? Pondría un "¡Baja el rifle, viejo MacPato" o el trabuco, arcabuz... el arma que sea. La última viñeta te ha quedado de lujo la traducción (junto con las rimas de la siguiente página) Wink

Como siempre, tú tienes la última palabra. Yo ahí lo dejo.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 04/07/2021 03:08    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:

Los comentarios habiituales, por si ayudan:

- Página 1 - Viñeta 4: "Pondría "¿Lo dices por el ajo?" en lugar de "¿Por el ajo lo dices?", pero se me hace extraño. ¿A qué viene la pregunta?. La frase anterior es un "¡Quietos!" de Gilito. ¿Tienes foto o texto de la viñeta original?
- Página 2 - Viñeta 1: ¿Suave como el gato?. No me cuadra la expresión. Igual es una expresión italiana. Tiene sentido pero no me pega. Aquí decimos más lo de "Ha ido como la seda", "Ha salido a pedir de boca"... o frases similares. El tema es que la siguiente frase hace un guiño con el ajo "Suave como el ajo", que tampoco queda bien. Expresiones con ajo:

- Quien se pica ajos come => Creo que es una buena opción. Se llevan el botín y encima se resarcen.
- Ajo y agua => Me parece fuerte para un cómic Disney
- ¡Siembra tus ajos en enero, o perderás el dinero! => Acabo de descubrirla en Google. Teniendo en cuenta que se llevan la número 1, podría pegar.

En resumen, me quedaría con estos textos para ambos bocadillos en esa viñeta:

- "'Ha ido como la seda!"
- "¡Quien se pica, ajos come!"

- Página 3 - Viñeta 1: ¿¿"Baja ese hierro viejo"?? Tampoco lo había oído nunca. ¿En italiano lo dicen así? Pondría un "¡Baja el rifle, viejo MacPato" o el trabuco, arcabuz... el arma que sea. La última viñeta te ha quedado de lujo la traducción (junto con las rimas de la siguiente página) Wink


Muchas gracias... como siempre. El tema del ajo era complicado de encajar el juego de palabras, lo dejaré como has indicado aunque no cuadre del todo, es lo más aproximado.
En la viñeta de "quietos" he puesto algo más aproximado como es "retroceded" la frase es "state indietro" y con retroceded es algo más ajustado a lo que significa el tema de los ajos.

y ahora seguimos...


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8874
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 04/07/2021 12:57    Asunto: Responder citando

¡Gracias por el esfuerzo! Wink

En la primera página, primera viñeta, pondría una coma: "ha volatilizado todo, hasta el último centavo".

En la segunda viñeta se te ha escapado una ce mayúscula en McPATO.

¿En la última viñeta mejor "los tendréis" en lugar de "los tendrás"? Sobre todo porque después habla de "vuestro dinero".

Página 2, viñeta 1: "por qué" separado.

En la última vieñeta, "largaos" no debe llevar tilde.

En las otras no veo nada.
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Toroide
Agente de incógnito


Registrado: 21 Abr 2021
Mensajes: 108

MensajePublicado: 04/07/2021 18:28    Asunto: Responder citando

Me esta encantando la historia ☺
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Shazzan
Agente sabueso


Registrado: 31 Ago 2019
Mensajes: 297

MensajePublicado: 04/07/2021 21:22    Asunto: Alguna cosilla Responder citando

Hola Legnasiul, sigues con jornadas maratonianas. Entro solo para alguna sugerencia.

En la página 2, viñeta tres, la frase de Rockerduck '¡Con su poder, Mágica ha desactivado todas las cámaras del depósito! creo que sobra la coma después de 'con su poder', aunque yo redactaría la frase así ¡Mágica ha desactivado con su poder todas las cámaras del depósito!

En la página 3, viñeta 1 '¡La noticia del asalto al depósito está ya circulando! se puede cambiar para que suene más natural ''¡La noticia del asalto al depósito ya está circulando! y quitar la coma después de 'dentro de unas horas'


En la página 4, viñeta 1, en el cuadro del narrador el signo de admiración de apertura antes de los puntos suspensivos. Ídem en la viñeta tres.

Saludos hortofrutícolas
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Davidete
Agente especial


Registrado: 12 Sep 2008
Mensajes: 828

MensajePublicado: 05/07/2021 09:43    Asunto: Responder citando

Ganazas de leerla!!

GRACIAS mil a todos los implicados, especialmente a Legnasiul por su pedazo de curro Very Happy
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Página 2 de 5

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group