Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Tradumaquetación Erase una vez... America (14 capitulos)
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 16, 17, 18  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 25/02/2022 23:06    Asunto: Responder citando

Gracias. Solo he visto un par de detalles:

- Página 2 - Viñeta 2: Cierra con ", pero no hay apertura de ellas.
- Página 4 - Viñeta última: "¡Por suerte hay luz de la luna" => Faltaría cerrar la admiración. Creo que queda mejor, por cierto, "¡Hay luz de luna!".
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 26/02/2022 19:42    Asunto: Responder citando

* Si hay comillas, antes del Sí.
Shocked
* Lo cambio por "claro de luna", no daba con el nombre...
https://es.wikipedia.org/wiki/Claro_de_luna_(astronom%C3%ADa)

Sigo...


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 05/03/2022 16:57    Asunto: Responder citando

Bueno sigo con la penúltima de este capitulo. Entiendo que no se ha visto nada.

Por cierto pasaros por el foro de Muestrario...





Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 05/03/2022 23:45    Asunto: Responder citando

No había revisado las anteriores, te comento alguna cosilla que he visto (igual otros foreros ven alguna cosa más):

- Página 2 - Viñeta 1: Quitaría el espacio entre los puntos suspensivos y "lo".
- Página 3 - Viñeta 1: "Es mucho pero habrá problemas y retrasos" => Pondría coma después de mucho.
- Página 3 - Viñeta 3: "Futura" lo pondría junto, sin "-", ya que cabe en la siguiente línea.
- Página 3 - Última viiñeta: "Donde está no puede hacer daño pero, si no cumplen con su parte, podría volver" => Pondría la coma antes de "pero"
- Página 4 - Viñeta 4 => Pondría "Señor De Pal" en lugar de "Mister De Pal", pero como veas ("míster" en castellano, que además lleva tilde, hace referencia a un entrenador de fútbol o a un míster universo).
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 06/03/2022 16:35    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
No había revisado las anteriores, te comento alguna cosilla que he visto (igual otros foreros ven alguna cosa más):

- Página 2 - Viñeta 1: Quitaría el espacio entre los puntos suspensivos y "lo".
- Página 3 - Viñeta 1: "Es mucho pero habrá problemas y retrasos" => Pondría coma después de mucho.
- Página 3 - Viñeta 3: "Futura" lo pondría junto, sin "-", ya que cabe en la siguiente línea.
- Página 3 - Última viiñeta: "Donde está no puede hacer daño pero, si no cumplen con su parte, podría volver" => Pondría la coma antes de "pero"
- Página 4 - Viñeta 4 => Pondría "Señor De Pal" en lugar de "Mister De Pal", pero como veas ("míster" en castellano, que además lleva tilde, hace referencia a un entrenador de fútbol o a un míster universo).


Gracias, espero las correcciones de la otra tanda y pongo las paginas finales del capitulo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 06/03/2022 16:50    Asunto: Responder citando

OK. No he visto gran cosa. A ver si los demás ven algo más:

Página 1 - Viñeta 2: "Alguien a saboteado" - "a" con "h". Típico error del que maqueta. Es el único que no lo ve. Sé de lo que hablo Very Happy
Página 2 - Viñeta 2: "Tengo que contenerme... ¡y ver dónde lo lleva! => Pondría la admiración de apertura antes de Tengo.
Página 4 - Viñeta 1: "Hola jefe" => Pondría una coma. Se ha de poner coma si después hay vocativo (https://www.fundeu.es/recomendacion/vocativos-entre-comas/)
Página 4 - Última viñeta: "Y nada de bromas o de lo contrario..." => Pondría una coma después de bromas.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 07/03/2022 10:59    Asunto: Responder citando

gracias ase62

termino el capitulo



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 07/03/2022 11:19    Asunto: Responder citando

OK. No he visto gran cosa. Lo único, que acabo de darme cuenta de que hablas de "Mayor Carpenter" en algunas viñetas... Si me confirmas que su rol es el de alcalde (Mayor), quizá quedaría mejor usar la expresión en castellana, "Alcalde Carpenter". Por unificar (si hemos traducido otros cargos similares) y también porque "Mayor" puede inducir o a confundir con un cargo militar. En fin, como veas...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 07/03/2022 21:43    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
OK. No he visto gran cosa. Lo único, que acabo de darme cuenta de que hablas de "Mayor Carpenter" en algunas viñetas... Si me confirmas que su rol es el de alcalde (Mayor), quizá quedaría mejor usar la expresión en castellana, "Alcalde Carpenter". Por unificar (si hemos traducido otros cargos similares) y también porque "Mayor" puede inducir o a confundir con un cargo militar. En fin, como veas...


Lo he puesto tal y como estaba en la traducción de la Biblioteca de El Mundo, si creéis que hay que cambiarlo, lo hago, creo que solo sale en esta historia.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 07/03/2022 22:20    Asunto: Responder citando

Honestamente: no tengo ni la más remota idea. He buscado por curiosidad sobre las normas de la traducción y he encontrado un manual, pero del neerlandés Very Happy Very Happy Very Happy

https://documen.site/queue/la-transferencia-de-los-nombres-propios-en-la-traduccion_pdf?queue_id=-1&x=1646687564&z=NzkuMTQ0LjIyNS4xODk=

Bueno, comentan esto: "En cuanto a los títulos, se pueden distinguir tres grupos, los títulos de ratamiento (don, señora, frau, sir, etc.), los títulos nobiliarios (conde, marqués, etc.), y los títulos de función (general, coronel, embajador, etc.). Se suele transcribir literalmente el primer grupo, mientras que se traducen los otros dos".

O sea, que, al menos en esa lengua, sí los traducen. Pero vamos, déjalo como está, si quieres. Si los traductores de El Mundo lo hicieron así, sabrán más que nosotros. Sheriff tampoco se suele traducir en los cómics de westerns, por ejemplo. Tampoco es algo que llame especialmente la atención.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 08/03/2022 11:14    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Si los traductores de El Mundo lo hicieron así, sabrán más que nosotros.


Eso ya lo dudo después de todo lo que he visto en sus traducciones...

Bueno, pues comenzamos el siguiente capitulo y sí, creo que cambiaré lo de Mayor por Alcalde.



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 10/04/2022 23:45    Asunto: Responder citando

Sigo poniendo aunque no me digáis nada, hay que acabar esta historia para poner a imprimir el tercer tomo cuanto antes.



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 11/04/2022 08:22    Asunto: Responder citando

No he visto nada reseñable... lo único en la tercera página, primera viñeta, que parece que se han borrado las plicas (los palitos de las notas musicales). Está quedando muy bien, enhorabuena Wink
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1437

MensajePublicado: 11/04/2022 12:13    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
No he visto nada reseñable... lo único en la tercera página, primera viñeta, que parece que se han borrado las plicas (los palitos de las notas musicales). Está quedando muy bien, enhorabuena Wink


Las que están puestas las puse yo, en el original vienen las letras con movimiento, no se han borrado ¿o es que no se ven lo suficientemente grandes?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 11/04/2022 13:31    Asunto: Responder citando

Nah, que se veían muy claras, casi blancas... una chorrada como un piano, nunca mejor dicho Very Happy


_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 16, 17, 18  Siguiente
Página 17 de 18

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group