Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Tradumaquetación "Y una cuestión de plumas"
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 14/07/2020 22:30    Asunto: Tradumaquetación "Y una cuestión de plumas" Responder citando

Comenzamos, iré poniendo las paginas para la corrección.



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 14/07/2020 23:17    Asunto: Responder citando

Qué bien te ha quedado el título. Impresionado me dejas. ¿Cómo lo has hecho? ¿Todo artesanal?

Bueno, te dejo algunos pequeños apuntes, por si ayudan. Gracias por los tuyos:

Página 1: Pondría un "¿Y tú me LO preguntas?"
Página 2: La frase "Así nos asustas, abuelo"... ¿Cómo era en la lengua original? Me resulta un poco rara.
Página 3: En la viñeta 3 no hay signo de puntuación...
Página 4: Apáñese va con tilde al ser esdrújula, aunque entiendo que se ha podido pasar porque sin el reflexivo es llana y no la lleva.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 15/07/2020 09:52    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Qué bien te ha quedado el título. Impresionado me dejas. ¿Cómo lo has hecho? ¿Todo artesanal?

Bueno, te dejo algunos pequeños apuntes, por si ayudan. Gracias por los tuyos:

Página 1: Pondría un "¿Y tú me LO preguntas?"
Página 2: La frase "Así nos asustas, abuelo"... ¿Cómo era en la lengua original? Me resulta un poco rara.
Página 3: En la viñeta 3 no hay signo de puntuación...
Página 4: Apáñese va con tilde al ser esdrújula, aunque entiendo que se ha podido pasar porque sin el reflexivo es llana y no la lleva.


Muchas gracias, lo veo esta tarde cuando me lie a maquetar, en las portadas está nuestro amigo McLatha echando una manita (y superagradecido porque lo hace tal cual el original)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Androide
Agente veterano


Registrado: 16 Oct 2018
Mensajes: 454

MensajePublicado: 16/07/2020 11:59    Asunto: Responder citando

Gracias, Legnasiul.
Me uno a las alabanzas para el título.
He visto:
Página 1
Viñeta 1: Le falta la tilde a "Patópolis".
Viñeta 2: Creo que suena mejor "¿por qué dices eso?" en vez de "esto".
Página 3
Viñeta 5: Le falta la tilde a "tú".
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Shazzan
Agente sabueso


Registrado: 31 Ago 2019
Mensajes: 297

MensajePublicado: 17/07/2020 17:06    Asunto: Más cosillas Responder citando

Hola, en la página 2 V3, acentuar el qué interrogativo en '¿De qué estáis hablando?

Página 3 V1, '...mientras tú eres solo un débil, blandengue y perezoso' cambiar 'eres solo' por ' mientras tú solo eres un débil...'

Página 3 V4: ¡deberías demostrar que eres dignó de pertenecer...' desacentuar la o.

Página 4 V3 , 'hoy esta desagradable...' acentuar la a de 'está'.

Saludos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 17/07/2020 23:59    Asunto: Responder citando

otras cuatro paginas...




Co
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 18/07/2020 00:14    Asunto: Responder citando

Muy bien Wink. Algunas ideas:

Página 1 - Viñeta 2: Metería un YA: "Y ya no queremos ser buenos! ¡Nunca más!"
Página 3 - Viñeta 1: Solo nos faltabaN (entiendo que tiene que concordar con el objeto directo, no? - "Solo nos faltaban los criminales de pacotilla" o "Solo faltaba que llegasen los criminales de pacotilla" (ahí sí en singular).
Página 3 - Penúltima viñeta: Siempre ha sido así hasta ahora, ¿no? (faltaba la coma)
Página 4 - Viñeta 1 - Creo que queda mejor "No me vais a hacer daño", porque van en grupo, aunque solo lleve uno la pistola.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 18/07/2020 17:40    Asunto: Responder citando

seguimos:



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 18/07/2020 20:02    Asunto: Responder citando

Ahí van algunas cosas que he visto, por si ayudan Wink

Página 1 - Viñeta 2: Veo ConM, sería Con a secas, no? O quieres meter una m para transmitir que está pensando... entonces pondía varias y separadas... "con... mmm... ¡eh! ¿Qué es eso?
Página 1 - Viñeta 3: Falta tilde en "esta" => "está"
Página 1 - Viñeta 4: "Deben ser ellos". Es válido, pero me pega más "Deben de ser ellos". Como veas Wink
Página 1 - Viñeta 6: Falta tilde en qué. Dime qué es lo que... / También podrías quitar el "todo" del otro bocadillo: => "Si quieres recuperar al viejo entero o en trocitos"

Página 4 - Viñeta 4: "Creo que es mi correcta obligación" => Me suena raro "correcta obligación". Lo pondría simplemente como "creo que es mi obligación" (Se entiende que correcta). En la misma viñeta, pero en el otro bocadillo, parece que hay un espacio más grande entre "Convoco" y "una".
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Archivérez08
Agente especial


Registrado: 16 Jul 2017
Mensajes: 1043

MensajePublicado: 18/07/2020 20:04    Asunto: Responder citando

Creo que pone "conm" porque quiere decir "conmigo"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 18/07/2020 21:35    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Ahí van algunas cosas que he visto, por si ayudan Wink

Página 1 - Viñeta 2: Veo ConM, sería Con a secas, no? O quieres meter una m para transmitir que está pensando... entonces pondía varias y separadas... "con... mmm... ¡eh! ¿Qué es eso?
Página 1 - Viñeta 3: Falta tilde en "esta" => "está"
Página 1 - Viñeta 4: "Deben ser ellos". Es válido, pero me pega más "Deben de ser ellos". Como veas Wink
Página 1 - Viñeta 6: Falta tilde en qué. Dime qué es lo que... / También podrías quitar el "todo" del otro bocadillo: => "Si quieres recuperar al viejo entero o en trocitos"

Página 4 - Viñeta 4: "Creo que es mi correcta obligación" => Me suena raro "correcta obligación". Lo pondría simplemente como "creo que es mi obligación" (Se entiende que correcta). En la misma viñeta, pero en el otro bocadillo, parece que hay un espacio más grande entre "Convoco" y "una".

Efectivamente como pone Archivérez08 es la palabra conmigo pero cortada por lo que ocurre.
todo lo demás ok, lo tengo en cuenta, lo de correcta obligación viene así en el original es una redundancia como si no bastase con ser una obligación (no todas las obligaciones son correctas)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 19/07/2020 17:46    Asunto: Responder citando

Seguimos:



Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 19/07/2020 18:03    Asunto: Responder citando

Costas que veo:

Página 1 - Viñeta 5 - Te imaginas un MAL más malvado que yo? - Creo que queda mejor un MALO
Página 1 - Viñeta 6 - Sí, nosotros (con tilde en Sí).
Página 2 - No sé si el mayordomo de Rockerduck debería tutearle. Diría que le debería trata de usted.
Página 3 - Viñeta 1 - Primero me trocearán (con tilde en A).
Página 3 - Viñeta 2 - "Mi orgullo" se me hace raro. ¿Le llama así Rockerduck a su mayordomo habitualmente en castellano? No lo recuerdo ahora.
Página 3 - Viñeta 4 - Por desgracia Sí (con tilde)
Página 3 - Viñeta 6 - Estar seguro DE algo (si no es "queismo", es decir: Estoy seguro... de que...

https://www.elperiodico.com/es/ocio-y-cultura/20170403/fundeu-bbva-estar-seguro-de-que-no-estar-seguro-que-5947636

Página 4 - Viñeta 2: los dos puntos entre las exclamaciones no los pondría. Up to you Wink
Página 4 - Viñeta 3 - ¿No es una pregunta? Entiendo que falta el signo de interrogación: ¿No tendréis intención...?
Página 4 - Viñeta 6 - Pondría un "Nos divertiremos", pero entiendo que es válido "Nos divertimos". Estrictamente hablando sería un presente porque la acción ya se ha iniciado, pero creo que queda mejor (se dice más): Nos divertiremos. Cómo tú veas, Legnasiul.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 13 Oct 2011
Mensajes: 1471

MensajePublicado: 19/07/2020 21:55    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Costas que veo:

Página 3 - Viñeta 2 - "Mi orgullo" se me hace raro. ¿Le llama así Rockerduck a su mayordomo habitualmente en castellano? No lo recuerdo ahora.
Página 4 - Viñeta 3 - ¿No es una pregunta? Entiendo que falta el signo de interrogación: ¿No tendréis intención...?


- Mi orgullo también me suena raro pero es una coña al sentirse orgulloso de el en la frase, algo asi como no me siento para nada orgulloso pero el mayordomo si se cree que deberia de sentirse orgulloso de el.
-No es pregunta en el original, aparece como afirmación, ya lo miré también porque me parecia más pregunta que otra cosa...pero está así

de lo demás tomo nota, muchas gracias
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Shazzan
Agente sabueso


Registrado: 31 Ago 2019
Mensajes: 297

MensajePublicado: 19/07/2020 23:06    Asunto: Más sugerencias Responder citando

Por si consideras oportuno modificar alguna cosilla.

Página 5 viñeta 6: no el 'qué si no a 'quién', juntar el si no 'sino a quién'.

https://www.diccionariodedudas.com/sino-o-si-no/

Página 6 viñeta 1: en el bocadillo ¿ehhh? mejor repetir la vocal que la consonante ¿eeeh?

Página 7 viñeta 3: ¡vamos!¡a la furgoneta!, separar los signos de exclamación y en la siguiente viñeta un espacio después de los tres puntos 'ehm... de acuerdo'.

Página 8 viñeta 5: el 'ouch' es la onomatopeyta en inglés para 'ay' o 'au', creo que deberíamos hacer una lista de onomatopeyas de las traducibles al español a las no traducibles.

Página 9 viñeta 1 'estoy empezando a estar preocupado' propuesta de corrección de estilo '(ya) empiezo a estar preocupado' o '(ya) estoy empezando a preocuparme'.

Siguiente viñeta poner un espacio después de los tres puntos y en la siguiente otro espacio para separar los signos de exclamación. Además, se puede cambiar raptado por 'secuestrado' si prefieres la figura criminal oficial de la retención ilegal para pedir rescate.

En la viñeta 4 'gulp' es una onomatopeya traducible a 'glup'

Página 12 viñeta 4 'creo que es mi correcta obligación...' yo sustituiría correcta por 'creo que es mi obligación (o deber, o responsabilidad) moral...'

Página 13 viñeta 3 'huy' sin H.

Página 15 viñeta 2 a 'imagino que estarás orgulloso de mi firmeza' Rockerduck responde a la retranca con amenazas 'déjame ponerte las manos encima y lo verás, mi orgullo' yo pondría 'orgullo mío' ya que en italiano ponen artículos a los posesivos y de esta forma tendría más sentido en español.

Viñeta 4 'es por eso por lo que he convocado...¡ corrección de estilo: 'y por ese motivo (esa razón) he convocado...' o 'y ese es el motivo por el que he convocado...'

Viñeta 6 'estoy seguro...sniff ...que mi exdirector será feliz' los tres puntos deben quedar así) 'estoy seguro... sniff... de que mi exdirector será feliz'.

Los tres puntos cuando son iniciales indican la continuidad de un bocadillo anterior; si sniff continuara en otro bocadillo que enlazara con un texto que termina en tres puntos 'estoy seguro...' si que llevaría los tres puntos al inicio '...sniff...'

Y en los dos últimos bocadillos 'qué empleado aplicado' yo le pondría un tan 'qué empleado tan aplicado' y 'qué suerte (tener) empleados tan desinteresados'.

Pues eso es todo.

Saludos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group