Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

[Disney] Donald y el error del Patozucum
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Tradumaquetaciones
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8868
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 20/07/2020 17:52    Asunto: Responder citando

Muchas gracias. Very Happy

¿Podrías volver a escanear la 2ª página? O sólo la última viñeta y ya la junto. Ha quedado un poco desenfocada en la esquina. Gracias.
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25754
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 20/07/2020 18:16    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Aunque en el Don Miki lo hicieron. Al principio era Mickey y después paso a ser Miki. ¡Sería gracioso hacer lo mismo!
(...)
Bueno, vale, no sería gracioso. Razz

Laughing Gracias por tu comprensión. Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mac Latha
Agente condecorado


Registrado: 23 Sep 2014
Mensajes: 1285
Ubicación: Aquí, allí y en todas partes.

MensajePublicado: 20/07/2020 18:21    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Por supuesto, MacLatha, viendo tu disposición para otras historietas, puedes "dibujar" el título de "Donald y el error del Patozucum" y "Mickey y la evasión clínica".

Gracias, gracias, gracias Very Happy

Me pongo a ello (tengo un dibujillo pendiete para legnasuil, pero luego van estos) en los descansos del "Superdetective".

Eso sí, necesito saber si el palabro ese es drújulo, llano, o agudo Laughing
(Para mí es agudo de toda la vida, pero nunca se sabe).

A ver si cunde el ejemplo y se me encargan más cosas, o me pondré con mi tomo y tengo mano en la editorial para colarlo en cuanto esté listo Twisted Evil
_________________
No apruebo las escuelas -dijo Yaya-. Se interponen en el camino de la educación.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 9203
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 20/07/2020 18:29    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Muchas gracias. Very Happy

¿Podrías volver a escanear la 2ª página? O sólo la última viñeta y ya la junto. Ha quedado un poco desenfocada en la esquina. Gracias.


Dime que segunda página, la 2-48??
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8868
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 20/07/2020 18:36    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Kaximpo escribió:
Aunque en el Don Miki lo hicieron. Al principio era Mickey y después paso a ser Miki. ¡Sería gracioso hacer lo mismo!
(...)
Bueno, vale, no sería gracioso. Razz

Laughing Gracias por tu comprensión. Wink

¡Tenemos que dar una imagen profesional!

Mac Latha escribió:
Eso sí, necesito saber si el palabro ese es drújulo, llano, o agudo Laughing
(Para mí es agudo de toda la vida, pero nunca se sabe).

Para mí también (pero también lo era Gandalf Confused).

No sé cómo se pronunciará en italiano pero en español yo leería Patozucum. Si no he entendido mal, en algunas ediciones la titulan "l'errore di Paperzucum", como si fuera un nombre propio, pero en realidad es un cargo, una especie de chamán. Si hay que distinguir, mantendría la mayúscula pero como está todo en mayúscula...

DeOjeda escribió:
Kaximpo escribió:
Muchas gracias. Very Happy

¿Podrías volver a escanear la 2ª página? O sólo la última viñeta y ya la junto. Ha quedado un poco desenfocada en la esquina. Gracias.


Dime que segunda página, la 2-48??

Sí, esa, la 2ª página de la historieta completa. Confieso que acabo de pillar que el 2º numerito es la página del tomo. Hasta ahora los estaba quitando...
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com


Ultima edición por Kaximpo el 20/07/2020 18:40, editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 9203
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 20/07/2020 18:38    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Muchas gracias. Very Happy

¿Podrías volver a escanear la 2ª página? O sólo la última viñeta y ya la junto. Ha quedado un poco desenfocada en la esquina. Gracias.

Está en este enlace
https://subefotos.com/ver/?e56906362b33473cc23078fb15eaf6b0o.jpg



_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 9203
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 20/07/2020 19:51    Asunto: Responder citando

Y acabamos, salvo error que fuerce a repetición... Las últimas 9 páginas de la aventura

Enlace de descarga
https://wetransfer.com/downloads/795be7e7344d40023b9f745321f410db20200720174938/4b42e43e2f3eb5b7eb52d8a4fe7f48a020200720174952/cdd102
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8868
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 20/07/2020 20:14    Asunto: Responder citando

¡Perfecto! Muchas gracias. Wink

Era una tontería pero mejor pedírtelo ahora.



Las nuevas:



Todas en italiano y español:
https://mega.nz/folder/SwA3WIwa#o-Cnj_sWtANbsJhTc7aUqQ
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8868
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 21/07/2020 15:58    Asunto: Responder citando

6 páginas más. 13-14-15, 16-17-18





Alguna duda:
- En la página 14 dice "Quit! Quit!". Creo que eso no es italiano sino inglés. No le veo sentido dejarlo así, lo he traducido por "¡Vamos! ¡Vamos!".
- En la página 15 hay una especie de juego de palabras.
"Lo strumento è la traccia che ci condurrà sulle sue... tracce!"
He intentado ser igual de "gracioso" con
"¡El instrumento nos dirá por qué se ha ido con la música a otra parte!"

Sigo actualizando todo en italiano y español:
https://mega.nz/folder/SwA3WIwa#o-Cnj_sWtANbsJhTc7aUqQ
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com


Ultima edición por Kaximpo el 21/07/2020 19:22, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 21/07/2020 16:43    Asunto: Responder citando

Sí... a veces toca no caer en la traducción literal y buscar algo que encaje mejor. Yo me doy cuenta cuando voy a colgar las fotos y las releo, de cosas que no quedan bien. Y a veces me lo decís vosotros porque sigo cayendo en la traducción literal.

Las páginas las veo genial. Lo único creo que en la quinta, que has puesto "éste" con tilde. Sé que eres de la vieja escuela y te niegas a asumir las nuevas normas de la RAE, pero imagino “que ya sabes que este pronombre, desde el reciente cambio de 2010 de la RAE, se recalcó que ya no era necesario acentuar los pronombres demostrativos, incluso aunque hubiera posible ambigüedad.

Te está quedando genial Wink ¡Bravo!
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Androide
Agente veterano


Registrado: 16 Oct 2018
Mensajes: 454

MensajePublicado: 21/07/2020 17:40    Asunto: Responder citando

Yo el “quit, quit” lo entiendo como una onomatopeya más que como algo en inglés. Algo así como “cuit, cuit” o “jurl, jurl”.
Qué bien está quedando. 😃
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Shazzan
Agente sabueso


Registrado: 31 Ago 2019
Mensajes: 293

MensajePublicado: 21/07/2020 19:29    Asunto: Sugerencias Responder citando

Hola, aquí dos sugerencias:

Página 8, viñeta 5, macho de la gleba podría cambiarse por siervo de la gleba.

Página 12, viñeta 3 'tan grande héroe' acortar grande 'tan gran héroe'

Saludos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8868
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 21/07/2020 19:41    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Lo único creo que en la quinta, que has puesto "éste" con tilde. Sé que eres de la vieja escuela y te niegas a asumir las nuevas normas de la RAE, pero imagino “que ya sabes que este pronombre, desde el reciente cambio de 2010 de la RAE, se recalcó que ya no era necesario acentuar los pronombres demostrativos, incluso aunque hubiera posible ambigüedad.

¡Ja, ja! Sí, lo había escrito con tilde a propósito después de consultarlo y leer que "no es necesario" (no dice que sea obligatorio no ponerla) pero he recapacitado y lo he quitado. En todo caso, tendría sentido cuando hubiera ambigüedad y aquí no la hay.

Androide escribió:
Yo el “quit, quit” lo entiendo como una onomatopeya más que como algo en inglés. Algo así como “cuit, cuit” o “jurl, jurl”.

Podría ser pero jamás lo he visto, ni en un Don Miki ni en otro tebeo. ULP, GULP, GURGLE, GASP, PANT... pero QUIT, nunca. Otra cosa rara es que otras onomatopeyas dentro de los globos están en cursiva además de negrita y esta no.

Androide escribió:
Qué bien está quedando. 😃

Gracias, la fuente me encanta. Very Happy Cuando termine le daré otra vuelta para poner la primera letra de los cajetines más grande, que es como está en el original, y algunos textos en diferente funete (IN TANTO en la página 20, por ejemplo).

Páginas 19, 20 y 21.



Página 19:
- Dice Suonami "Beato tra le donne", darling. El darling lo dejo tal cual. La canción creo que no existe (al menos en 1975), lo traduzco directamente como "Bendito entre las mujeres".

Edito:
Shazzan escribió:
Página 8, viñeta 5, macho de la gleba podría cambiarse por siervo de la gleba.

En el original dice "maschio della gleba". No necesariamente tendría que ser "macho", puede ser "hombre" o también siervo pero he preferido poner "macho" para que quede claro que en la isla mandan las mujeres y todos los hombres realizan las tareas más pesadas... salvo el Patozucum.

Shazzan escribió:
Página 12, viñeta 3 'tan grande héroe' acortar grande 'tan gran héroe'

Puse eso para que pereciera que las amazonas hablan de una forma extraña o incluso poética. Por lo que leo aquí:
https://www.rae.es/dpd/grande
sería más habitual "gran héroe" que "grande héroe" por lo que en este caso, incluso mejor.

Se apocopa en la forma gran cuando precede a un sustantivo singular (...) unque algunos gramáticos como Bello señalaban como normal el uso de grande ante sustantivos que comienzan por vocal (un grande edificio), hoy es general la apócope también en estos casos (...) No se produce apócope cuando grande va precedido de más o menos.
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com


Ultima edición por Kaximpo el 21/07/2020 22:08, editado 4 veces
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Androide
Agente veterano


Registrado: 16 Oct 2018
Mensajes: 454

MensajePublicado: 21/07/2020 20:11    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Gracias, la fuente me encanta. Very Happy Cuando termine le daré otra vuelta para poner la primera letra de los cajetines más grande, que es como está en el original, y algunos textos en diferente funete (IN TANTO en la página 20, por ejemplo).
Me alegro de que te guste. Gracias a ti por usarla. 😁 Aunque me refería a cómo estás maquetando la historia en sí, que es lo que tiene mérito.
Para la primera letra de los cajetines yo he estado usando la CC Sez achatada, por si te sirve.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8868
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 22/07/2020 20:20    Asunto: Responder citando

Páginas 22, 23, 24 y 25 y el título por Mac Latha. Very Happy


_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Tradumaquetaciones Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Página 4 de 6

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group