Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 19/06/2020 11:40 Asunto: |
|
|
Si fuese "New" estaría de acuerdo contigo en traducirlo, pero el "Nova" es latín. Pero como decía, es sugerencia. Si decides el “nuevo”, bien también. 🙂
Con lo de Duckburg yo había entendido de otros hilos que lo ideal era Patópolis. Me lo apunto para futuras traducciones. De todas maneras, ya que más adelante aparecerá el fuerte con ese nombre, quizá sea raro que se llame Patópolis, sí. 😅
Respecto al acento, cuando la leí por primera vez, en mi cabeza le puse un acento de alguien de otro país que no lleva mucho tiempo hablando el inglés (el acento americano tal y como lo conocemos hoy no sé a partir de cuándo se desarrolló). Quizá tengas razón y simplemente lo hayan puesto hablando con acento americano para distinguirlo de los ingleses. Tanto un caso como otro tendría difícil adaptación. 😅 |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 19/06/2020 12:17 Asunto: |
|
|
Pues lo del Nova me convence. Seguramente lo ponga como tú sugieres
Y contacté con m-angel para el otro tema, a ver qué dice, pero vamos, que es simple curiosidad, porque como bien decías, no podemos poner acento holandés en el texto en castellano, así que se va a quedar como está. Pero eliminé el castellano del siglo de oro ("aqueste fuerte", por ejemplo, etc). Es que no lo veo... no queda bien, y menos siendo británicos o americanos. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 19/06/2020 16:29 Asunto: |
|
|
Voy con las del dia 17.
Página 1, viñeta 1:
"Señor McPato" en vez de "señor Gilito". Suena raro que use un diminutivo y además en el original viene "McDuck".
Viñeta 2. Falta un signo de admiración.
Viñeta 4. Falta la tilde en "cuándo".
Viñeta 6. Falta un signo de admiración en "Ciudad Drake" y otro en la caja de texto.
Página 2
Viñeta 1. Creo que sería "por qué" en vez de "el por qué". O bien "el porqué de que las tropas..."
Viñeta 5. Falta un signo de admiración de apertura.
Página 3
Viñeta 3. El relleno del globo tapa las líneas superiores de los bocadillos.
Viñeta 5. Me suena mejor "túnel de huída".
Viñeta 6. Algunas a alternativas a "chulo" (que puede que suene muy moderno para la época): apañado, majo, coqueto.
Página 4
Viñeta uno. Falta una coma después de "buenos días".
Falta un signo de admiración de apertura.
Viñeta 5. "Que es cien por cien" en vez de "que cien por cien".
Viñeta 6. Creo que se dirige a los soldados, no a las mazorcas, así que añadiría el complemento directo: "sólo tengo que calentaros unas cuantas aquí".
Viñeta 7: añadiría el cierre de exclamación, aunque la frase esté interrumpida.
Respecto al acento (esto ya, como bien dices, sería por curiosidad) he visto que la historia donde se dice que Cornelio es neerlandés es https://inducks.org/story.php?c=H+87180&redirected=1 producida en los Países Bajos (barrieron para adentro) y fechan su llegada a finales del S. XVII y además es posterior a His Majesty, McDuck. Así que puede que Don Rosa sí que lo considerase nativo americano. Aún con esas, sí que sería descendiente de gente de habla no inglesa con un acento "raro". 😅 |
|
Volver arriba |
|
|
m-angel Agente con honores
Registrado: 21 Ene 2010 Mensajes: 2795 Ubicación: En la casa de la pradera
|
Publicado: 19/06/2020 18:11 Asunto: |
|
|
Ya he mirado el inglés de Coot. No es holandés, es inglés escrito tal y como suena cuando lo habla una persona con un acento fuerte. Lo que no sé seguro es qué tipo de acento, pero parece del Sur de los Estados Unidos. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 19/06/2020 19:18 Asunto: |
|
|
m-angel escribió: | Ya he mirado el inglés de Coot. No es holandés, es inglés escrito tal y como suena cuando lo habla una persona con un acento fuerte. Lo que no sé seguro es qué tipo de acento, pero parece del Sur de los Estados Unidos. |
¡Muchas gracias m-angel! Tu opinión es importante viviendo allí . Pues eso aclara mi idea de que ni era un inglés antiguo (que fue lo primero que pensé) y la otra duda que comentaba Androide de un posible inglés con acento holandés.
Parece, como imaginaba, que Don Rosa quiso marcar la diferencia entre las tropas inglesas, con un inglés digamos "estándar", y el de Coot, más "americanizado". Bueno, nosotros hemos decidido dejarlo todo en castellano neutro.
Gracias Androide por las correcciones. Las miraré con calma y comento. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 20/06/2020 08:45 Asunto: |
|
|
Cuatro paginillas más. Hemos cruzado el ecuador y la hsitorieta se ha puesto tremendamente interesante. De lo mejor que he leído en mucho tiempo
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 21/06/2020 10:03 Asunto: |
|
|
Cuelgo cuatro páginas más, donde empieza la fiesta. Ya va quedando poco para terminar. Dos entregas de 4 páginas más y ya.
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 22/06/2020 17:05 Asunto: |
|
|
Penúltima entrega:
La cuarta página me dice que su contenido no es para todos los públicos. ¿Será por la pelea de espadas entre Gilito y Ruínez? La subo por aquí:
https://ibb.co/3mx2qKn
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 22/06/2020 17:43 Asunto: |
|
|
Gracias, Ase. Voy con lo que he visto en las del día 18:
Página 1
Viñeta 2: Le falta la tilde a "mí".
Viñeta 3: "Se olvidaron" en vez de "se olvidaron de"
Página 2
Viñeta 1: falta un signo de admiración de apertura.
Viñeta 4: George III es más conocido por Jorge III por estos lares, si decides traducirlo. 😉 |
|
Volver arriba |
|
|
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 23/06/2020 01:16 Asunto: |
|
|
Me pongo al día para el fin de fiesta.
Día 20
Página 1
Viñeta 7. La "I" de McPato I se vería mejor en mayúscula (con serifa).
Página 4
Viñeta 1: Hay un cierre de exclamación que debería ser de interrogación.
Viñeta 3: Creo que el McPato debería ir dentro de las interrogaciones: "¡¿Qué tal, McPato?!" Y otra opción sería traducir ese "hiya" como "hola" simplemente.
Día 22
Viñeta 7: "vais" sin tilde. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 23/06/2020 19:33 Asunto: |
|
|
¡Genial! ¡Muchas gracias! Aplico los cambios. Estas son las cuatro páginas que cierran la aventura. Así a lo tonto ya llevo más de 90 páginas tradumaquetadas . Espero que os haya gustado la historieta (ahora, o cuando la leáis):
_________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 28/06/2020 00:22 Asunto: |
|
|
En esta última tanda sólo veo que en la página 2, viñeta 6, falta un cierre de exclamación en el segundo bocadillo.
Gran trabajo, Ase. 👏 |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28967 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 28/06/2020 10:18 Asunto: |
|
|
Androide escribió: | En esta última tanda sólo veo que en la página 2, viñeta 6, falta un cierre de exclamación en el segundo bocadillo.
Gran trabajo, Ase. 👏 |
¡Gracias! Lo dejo corregido. Otra historieta finiquitada _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
|