Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25867 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 15/05/2024 07:22 Asunto: Los Estrunfinos |
|
|
Ediciones Radagast, editorial especializada en publicaciones en idioma asturiano, acaba de lanzar el álbum "L'estrunfísimu". Un poco caro me parece (20 euros), pero supongo que está justificado por tratarse de una tirada pequeña.
https://edicionesradagast.com/es/producto/los-estrunfinos/
_________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
barrufet Agente condecorado
Registrado: 19 Mar 2006 Mensajes: 2158 Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 15/05/2024 19:26 Asunto: |
|
|
Qué curioso, chulísimo! Gracias por la primicia ! |
|
Volver arriba |
|
|
Mirror Agente con honores
Registrado: 04 Mar 2014 Mensajes: 2847 Ubicación: El País Maldito
|
Publicado: 16/05/2024 18:56 Asunto: |
|
|
Gracias por compartirlo.
Tengo curiosidad por saber de donde ha salido que en asturiano se llamen estrunfinos a los pitufos. Es decir, entiendo que es una variante de schtroumpfs, pero si antes de este álbum no había ningún otro álbum ni se emitía la serie de tv ni nada en asturiano, ¿este nombre es reciente o siempre se los ha llamado así? ¿Tiene influencias del portugués (por proximidad) porque son os estrumpfes en Portugal?
Y perdonad mi ignorancia si he dicho algo fuera de lugar. _________________ ¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0 |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25867 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 16/05/2024 19:17 Asunto: |
|
|
Esta es la primera vez que los pitufos se traducen al asturiano, de manera que la palabra "estrunfinos" ha sido creada para la ocasión. El traductor, Xon de la Campa, lo explica aquí:
https://www.lne.es/asturias/n-asturianu/2024/03/04/llamen-pitufos-nasturianu-agora-nasoleyandose-98581807.html
Cita: | Lo primero de too, y quiciabes lo más difícil, foi atopar el nome. Aldericamos enforma y salieron dellos, pero a la fin la idea de Nicolás d'asturianizar el nome orixinal foi la que más nos convenció a toos. Y depués, una vegada qu'empecé a usar ‘estrunfinos’ y ‘estrunfiar’ na traducción, yá m'abultaben términos de tola vida. Les dos son palabres que suenen mui asturianes. |
O, dicho de otro modo:
Cita: | Lo primero de todo, y quizá lo más difícil, fue encontrar el nombre. Debatimos mucho y salieron varios, pero al final la idea de Nicolás de asturianizar el nombre original fue la que más nos convenció a todos. Y después, una vez que empecé a usar "estrunfinos" y "estrunfiar" en la traducción, ya me parecían términos de toda la vida. Las dos son palabras que suenan muy asturianas. |
El tal Nicolás que tuvo la idea del nombre es Nicolás Bardio, escritor y editor de Radagast. El resto de la entrevista es también muy interesante. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Mirror Agente con honores
Registrado: 04 Mar 2014 Mensajes: 2847 Ubicación: El País Maldito
|
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25867 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 17/05/2024 12:40 Asunto: |
|
|
Una de las acepciones de "repunante" según el Diccionario General de la Lengua Asturiana es "suspicaz, que protesta por todo, que todo le molesta", por lo que obviamente se trata del Pitufo Gruñón.
https://mas.lne.es/diccionario/palabra/64514 _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Don Lockwood Agente veterano
Registrado: 01 Feb 2014 Mensajes: 493
|
Publicado: 17/05/2024 15:22 Asunto: |
|
|
Otro idioma que se suma al Universo Pitufo. Fantástico! Gracias por compartir la noticia, Señor Ogro! |
|
Volver arriba |
|
|
|