Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Pregunta tonta a quien sepa francés
Ir a página 1, 2, 3, 4  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 6075
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 30/08/2003 23:48    Asunto: Pregunta tonta a quien sepa francés Responder citando

¿La tilde que tiene Astérix en la e hace que se pronuncie como palabra grave (o llana) en castellano o ese acento ortográfico proviene del original francés y no significa que hay que hacer énfasis en esa sílaba?

Yo siempre he dicho Asrix pero creo que en las películas a veces dicen Asterix.

¿Cuál es la pronunciación correcta?
_________________
"Mi tiempo, señorías, generalmente lo empleo en las cosas que me preocupan o me divierten".
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Unown
Agente veterano


Registrado: 25 Jul 2003
Mensajes: 513

MensajePublicado: 31/08/2003 00:02    Asunto: Responder citando

En mis años de Bachiller cuando estudiaba latín leiamos Vircengentorix y traduciamos al castellano Vircengentorige........

Aunque no viene a cuento....... Crying or Very sad
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Gariel
Agente de incógnito


Registrado: 25 Ago 2003
Mensajes: 123

MensajePublicado: 31/08/2003 12:40    Asunto: Responder citando

En francés, la mayoría de las palabras son agudas, pero a diferencia del español, las tildes no significan que llevan el golpe de voz en esa sílaba. Es más, casi todas las palabras que llevan la tilde hacia la izquierda ` o hacia la derecha ´ no se pronuncian con el golpe de voz en la silaba que la lleven. Éstas tan sólo indican si la palabra es llana o aguda, pero si están situadas en la sílaba con la mayor entonación, es pura coincidencia. Por ejemplo, la palabra éspèrer lleva los dos tipos de tilde, sin embargo se pronuncia esperér, y fijáos que no coinciden las tildes con el golpe de voz.
De esta forma, la pronunciacion francesa de Astérix es Asteríx aunque la construcción del nombre implique que un español lea siempre Astérix.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 6075
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 31/08/2003 13:04    Asunto: Responder citando

Gracias. Es lo que imaginaba pero no estaba seguro. Siempre he dicho Astérix pero Asteríx y Obelíx tampoco me llegaba a sonar mal porque se parece más a Asterisco y Obelisco. Wink
_________________
"Mi tiempo, señorías, generalmente lo empleo en las cosas que me preocupan o me divierten".
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
UPL
Agente fundador


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 5110
Ubicación: ¡Ninguna!

MensajePublicado: 31/08/2003 16:55    Asunto: Responder citando

No me parecia buena idea abrir un tema para esto, asi que lo coloco aqui. :P


_________________
::::: TEBEOS, CÓMICS O NOVELAS GRÁFICAS ::::
http://www.sugoiediciones.com :::::

:::: DIBUJANTE POR ENCARGO ::::
http://www.upldibujante.com

:::: SHOYU, LA TIRA CÓMICA ::::
http://www.tirashoyu.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Gariel
Agente de incógnito


Registrado: 25 Ago 2003
Mensajes: 123

MensajePublicado: 31/08/2003 17:10    Asunto: Responder citando

(Para más información acerca de Astérix y sus creadores www.portutatis.tk) Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
miski
Autor - Agitador cultural


Registrado: 27 Dic 2009
Mensajes: 16617
Ubicación: Aquí

MensajePublicado: 13/02/2012 12:43    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Gracias. Es lo que imaginaba pero no estaba seguro. Siempre he dicho Astérix pero Asteríx y Obelíx tampoco me llegaba a sonar mal porque se parece más a Asterisco y Obelisco. Wink


El hecho de que en francés sea pronunciado así, tampoco significa que en español deba ser de esta manera. Aquí, siempre se ha dicho Astérix (quizás por el acento).

Sucede lo mismo que con Espiderman; nadie dice Spaiderman, porque quedaría como un gilipollas. De hecho, en Los Simpsons (la película), Homer dice: Espiiiiiiiider cerdo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
Raul1981
Agente cibernético


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 17078
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 13/02/2012 13:15    Asunto: Responder citando

miski escribió:
Kaximpo escribió:
Gracias. Es lo que imaginaba pero no estaba seguro. Siempre he dicho Astérix pero Asteríx y Obelíx tampoco me llegaba a sonar mal porque se parece más a Asterisco y Obelisco. Wink


El hecho de que en francés sea pronunciado así, tampoco significa que en español deba ser de esta manera. Aquí, siempre se ha dicho Astérix (quizás por el acento).

Sucede lo mismo que con Espiderman; nadie dice Spaiderman, porque quedaría como un gilipollas. De hecho, en Los Simpsons (la película), Homer dice: Espiiiiiiiider cerdo.


Bueno, en realidad sería algo así como "spaidaman" :P

Creo que en América Latina sí que se pronuncian correctamente las palabras anglosajonas (se puede escuchar muy bien en películas), no como aquí que hacemos espánglis.
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 22379
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 13/02/2012 15:51    Asunto: Responder citando

En la radio por la tarde por finales de enero 2011 (referencia de fecha por si alguien le da por buscar en los podscats desos), salía un locutor que decía: "en España si pronuncias tal y como se lee una palabra en inglés te dicen "cateto", pero si la pronuncias bien te miran mal por chulo, así que hay que hacer un intermedio: pronunciar bien algunas cosas y otras no".

En los dibujos animados, creo que incluso en castellano, yo también había oído -o me lo había parecido- "AsterÍx"
_________________
1500 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 8755
Ubicación: Algún bosque septentrional

MensajePublicado: 13/02/2012 16:58    Asunto: Responder citando

En Castellano, ocurre algo parecido con ciertos apellidos y topónimos navarros, salvo la gente que lo hemos oído pronunciar allí, o por la tele, o que se fijen bien en las palabras, hay gente que suele equivocarse.

Estas palabras, al pronunciarse, pueden dar algún error involuntario por la tendencia al acentuar la última "i" y convertir estas palabras en esdrújulas, es decir, Indurain no se pronuncia "Induraín", lo mismo pasa con sitios como Noain o Barañain.
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
m-angel
Agente especial


Registrado: 21 Ene 2010
Mensajes: 1155
Ubicación: En la casa de la pradera

MensajePublicado: 19/04/2012 05:07    Asunto: Responder citando

magin escribió:

En los dibujos animados, creo que incluso en castellano, yo también había oído -o me lo había parecido- "AsterÍx"


Sí, en los dibujos de Astérix y Cleopatra lo pronuncian Asteríx.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
miski
Autor - Agitador cultural


Registrado: 27 Dic 2009
Mensajes: 16617
Ubicación: Aquí

MensajePublicado: 19/04/2012 08:12    Asunto: Responder citando

m-angel escribió:
magin escribió:

En los dibujos animados, creo que incluso en castellano, yo también había oído -o me lo había parecido- "AsterÍx"


Sí, en los dibujos de Astérix y Cleopatra lo pronuncian Asteríx.

Ateríx no lleva tilde. Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
magin
Agente cibernético


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 22379
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 19/04/2012 13:21    Asunto: Responder citando

Evidentísimamente esa tilde indica la pronunciación fonética, no el uso ortográfico. Que nos perdemos con ajenidades y no con amenidades. "Ajenidades" es un vocablo que me acabo de inventar, para no comenzar un nuevo debate lingüístico. "Ajenidad": "dícese de aquello que tiene que ver con lo ajeno, con lo no relacionado en absoluto al tema propuesto".
_________________
1500 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
miski
Autor - Agitador cultural


Registrado: 27 Dic 2009
Mensajes: 16617
Ubicación: Aquí

MensajePublicado: 19/04/2012 16:28    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Evidentísimamente esa tilde indica la pronunciación fonética, no el uso ortográfico. Que nos perdemos con ajenidades y no con amenidades. "Ajenidades" es un vocablo que me acabo de inventar, para no comenzar un nuevo debate lingüístico. "Ajenidad": "dícese de aquello que tiene que ver con lo ajeno, con lo no relacionado en absoluto al tema propuesto".

Ha sido solo una pequeña licencia tróllica (yo también invento palabros).
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
pablo
Agente cibernético


Registrado: 24 Sep 2003
Mensajes: 11704

MensajePublicado: 24/10/2015 23:12    Asunto: Responder citando

Lo acabo de descubrir.

Asterisco: *
Obelisco: †
_________________
'Auge y caída de una historieta': http://latiendadeleemelibros.bigcartel.com/product/auge-y-caida-de-una-historieta

http://entodoelcolodrillo.blogspot.com
http://superlopezcronologico.blogspot.com
http://www.caninomag.es/author/pablo-vicente
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página 1, 2, 3, 4  Siguiente
Página 1 de 4

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group