Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Pregunta sobre traducciones

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Hergé: Tintín y su mundo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 16/03/2020 00:24    Asunto: Pregunta sobre traducciones Responder citando

Hola:

Me ha surgido esa pregunta porque estaba leyendo mi ejemplar de “Tintín y los pícaros” (debido a un accidente, me lo volví a comprar la semana pasada, y es de la 21ª edición, de 2018) y en la plancha 42, viñeta 1, Tintin dice “Bueno, ¿nos lo aclara?”, y en la viñeta 11, Tornasol piensa “¿Mi hermana...? Veamos... ¿Mi hermana?”. Eso se contradice con la traducción del ejemplar que tenía antes, en el que Tintin dice “¡Bueno, usted gana!” Y Tornasol piensa “¿Mi hermana...? ¿Quién será esa hermana?”. Aparte en la plancha 54, en el cartel de la última viñeta pone “gentileza de Loch Lomond”, en vez de “don de Loch Lomond”, como en la edición que tenía antes.

Esto me extraña mucho, pues he mirado la traducción, y es la de Concepción Zendrera, que es la traducción de toda la vida. ¿Alguien sabe a qué se debe ese cambio? Me parece muy raro. También observo que la tipografía es ligeramente distinta, aunque de momento solo he visto esos tres cambios. Si alguien me explica a qué se deben esos cambios si solo existe la traducción clásica de Zendrera, se lo agradeceré.
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
UPL
Agente fundador


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 6020
Ubicación: ¡Ninguna!

MensajePublicado: 16/03/2020 15:06    Asunto: Responder citando

Pues con lo de "mi hermana" quedas mejor el texto original, desde luego.
_________________
::::: TEBEOS, CÓMICS O NOVELAS GRÁFICAS ::::
http://www.sugoiediciones.com :::::

:::: DIBUJANTE POR ENCARGO ::::
http://www.upldibujante.com

:::: SHOYU, LA TIRA CÓMICA ::::
http://www.tirashoyu.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25597
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 16/03/2020 16:33    Asunto: Responder citando

Desde luego. Lo de cambiar "don" por "gentileza" está bien, pero los cambios de la página 42 no tienen ningún sentido, sobre todo el de la primera viñeta. La traducción del chiste original (donde se confundía el final de "professeur" con "soeur") era difícil, pero al menos "Usted gana" tenía las mismas vocales que "su hermana". En cambio, "nos lo aclara" se parece mucho menos.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 16/03/2020 17:21    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
(donde se confundía el final de "professeur" con "soeur"


Chiste recurrente en el humor francobelga, por lo que veo (Masseur en el pequeño Spirou, que aquí se traduce como Miermana).

Sobre estos cambios, por lo que parece nadie sabe nada. Si Zendrera no ha hecho dos traducciones me parece un error que modifiquen la que ella hizo, pero en los datos ponga su nombre. Sobretodo porque sospecho que quien haya hecho esos cambios, ni siquiera ha hecho traducción alguna, sino que debe de ser alguien encargado de la tipografía y que le ha apetecido tomarse esa libertad gratuitamente.
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
blindrulo
Agente especial


Registrado: 29 Ago 2010
Mensajes: 1063

MensajePublicado: 20/06/2020 12:16    Asunto: Responder citando

Buenas no estoy puesto en Tintín, de hecho sólo tengo un par de álbunes que no se ni como llegaron a mis manos, pero me ha parecido interesante el tema y he hecho una pequeña bsuqueda en la red y al parecer Panini-Casterman reeditó entre 2002 y 2006 todos los títulos de Tintin en formato reducido con una nueva traducción y rotulación e incluso en algunos casos cambiaron hasta el título del álbum. Al parecer se vulneraron varios derechos y se acabaron retirando todos (o casi) los ejemplares del mercado.

También se meciona que Juventud lo volvió a reeditar en 2014 en rústica y cartoné con una nuev atraducción y rotulació. Bien pudiera ser la tuya una reimpresión de esta última. La última edición que menciona es de 2017 pero no indica si está basada en la antigua o en la nueva. La web no aporta datos de posteriores ediciones pero puede que no esté actualizada. Aún así chirría que mantengan como autor de la nueva traducción a la misma persona que hizo la anterior. Quizá es un error y no lo cambiaron?

Fuente: https://catalogotintin.jimdofree.com/aventuras-de-tint%C3%ADn/tintin-ii/

Un saludo. Smile
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
janiji
Agente especial


Registrado: 08 Jun 2014
Mensajes: 620

MensajePublicado: 21/06/2020 11:44    Asunto: Responder citando

A mí me gustaría saber qué rayos pasaba con la rotulación antigua, que cada 2x3 se ve que empezaba el texto de un bocadillo bien pero iba empequeñeciendo porque no cabía en lugar de mantener el mismo tamaño, y a veces ponían la última sílaba abajo a la derecha. No sé cómo pudieron mantenerlo durante tantos años, igual que las letras de Bruguera en Astérix, los muy vagos.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Hergé: Tintín y su mundo Todas las horas son GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group