Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Los pitufos y el vuelo de las cigüeñas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30813
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 04/12/2019 14:55    Asunto: Responder citando

Me refiero más bien a que son fotos fijas. Oliver es el ayudante... ¿viene de alguna villa cercana o lejana? ¿Quiere ser brujo o es un criado y hace limpieza y cocina? El Mago Homnibus conoce al Gran Pitufo desde hace mucho... pero, dada la diferencia de esperanza de vida entre pitufos y humanos, ¿cuánto tiempo podría ser eso?

¿Conoce el Magicae Formulae? ¿Conoce a Gargamel o sabe algo de él?

¿Han ido alguna vez al castillo del rey?

¿Qué relación tuvieron con la bruja Raquel?

Y cómo se llevan Homnibus y Oliver.

Pero nos vamos a cualquier otra serie y es lo mismo: el Inspector Holmez no fue jamás desarrollado por Jan. Apenas le sacó un par de frases más. No lo vemos nunca con su madre ¿suegra? ni apenas con su hija.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2838
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 04/12/2019 19:22    Asunto: Responder citando

magin escribió:
¿Conoce el Magicae Formulae? ¿Conoce a Gargamel o sabe algo de él?
Ahora no tengo la historia delante, pero diría que aparecen tanto Homnibus como Gargamel en una misma historia por lo menos, "Puppy y los pitufos". Los pitufos le devuelven el perro a Homnibus pero él les dice que se lo pueden quedar, y que obedecerá a quien consiga abrirle el medallón que lleva en el cuello. Luego en la aldea aparece Gargamel, el bebé abre el medallón, y le ordena a Puppy que le muerda.

No me suena que haya ninguna historia donde los dos, mago y brujo, aparezcan cara a cara. Seguro que el Gran Pitufo le ha hablado a Homnibus de Gargamel cuando juegan al ajedrez o algo. Saber quien es tiene que saberlo seguro.

En la serie de Hanna-Barbera sí que aparecen los dos más o menos juntos, de memoria diría que en Smurfquest (el episodio de presentación del Abuelo Pitufo) donde Gargamel escucha por la ventana de Homnibus cuando éste les da a los pitufos una bota mágica para viajar en un santiamén, y Gargamel roba la otra. Claro que la serie de TV no es canónica...

El libro Magicae Formulae sólo se ha visto en casa de Gargamel, pero si es de ediciones Belzebú debe haber más copias por ahí (pero claro, en esa época no había ni eBay ni Todocolección Laughing). Bromas aparte, no se trata de un libro maligno, es un simple libro con fórmulas mágicas que tanto puede tener un hechicero bueno como uno malo, aunque pensándolo bien muchas de esas fórmulas tienen una moral éticamente discutible. Por ejemplo, la fórmula (la original) de la Pitufita, que de hecho era "Como convertir una estatua en un ser de carne y hueso" (o algo así), al final de la historia es el Gran Pitufo quien hace lo mismo creando una hembra humana (o sea, una mujer) para dar su merecido a Gargamel (también de moralidad discutida). O sea, que de hecho es la misma fórmula, el Gran Pitufo la ha utilizado leyéndola de algún lado porque no se sabe todas las fórmulas de memoria. Sabemos que el Gran Pitufo no tiene el Magicae Formulae en su laboratorio (en alguna ocasión tiene que ir a casa de Gargamel para leerlo y elaborar algún antídoto), o sea que las fórmulas pueden estar en más de un libro que se titulen distinto. El mago Homnibus no tiene por qué conocer el Magicae Formulae pero sí algunas de las fórmulas que en ese libro aparecen.
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2838
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 04/12/2019 20:21    Asunto: Responder citando

Ahora que recuerdo, Homnibus sí que sabe quien es Gargamel. En "Los Pitufos y el amor brujo" Homnibus busca en su bola chicas solteras para Gargamel. Y es Oliver en persona quien se encuentra con Gargamel y le da el tiquet-restaurante haciéndole creer que lo ha ganado.
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2838
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 15/12/2019 13:36    Asunto: Responder citando

La editorial Le Lombard ha publicado en sus perfiles de Facebook e Instagram una viñeta de este próximo álbum. Se puede ver en el siguiente enlace:
https://scontent-ams4-1.cdninstagram.com/v/t51.2885-15/e15/74621010_197694217945841_8378051891320879618_n.jpg?_nc_ht=scontent-ams4-1.cdninstagram.com&_nc_cat=105&_nc_ohc=2HkqmrBNEsQAX9MK3gu&oh=7939dc28e50eb547ff24d0988478c345&oe=5EB20FA8

¿Hablábamos de una misión, no? A mi entender los pitufos deben rescatar a las cigüeñas que tienen encerradas en algún lugar.
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2838
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 15/12/2019 13:49    Asunto: Responder citando

Y en Fnac ya se anuncia para salir (en francés) el 17 de abril de 2020.
https://livre.fnac.com/a14039740/Les-Schtroumpfs-Tome-38-Les-Schtroumpfs-et-le-vol-des-cigognes-Thierry-Culliford

La trama es la siguiente:
Desde hace mucho tiempo, las cigüeñas han transportado a los Pitufos en sus largos viajes. Esta vez, tres de ellas se dedican a dirigir una delegación de Pitufos a casa del mago Homnibus con motivo de su cumpleaños. Pero para el regreso, las cigüeñas, que en general siempre son puntuales, no acuden a la cita...
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2838
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 18/12/2019 18:32    Asunto: Responder citando

Perdón por hablar yo sólo durante los últimos mensajes, pero ahora me acabo de dar cuenta de una cosa.

El título en francés es "Les schtroumpfs et le vol des cigognes", que literalmente significa "Los pitufos y el vuelo de las cigüeñas". Pero resulta que la palabra "vol", en francés significa tanto "vuelo" como "robo", por lo que el título tendría doble significado (pero que se pierde con la traducción). Si tal y como he puesto en la descripción de que las cigüeñas no acuden a su cita, y en la imagen que Le Lombard ha publicado donde se ve a esas cigüeñas encerradas, pues eso, es que alguien las ha secuestrado, capturado... en otra palabra: robado. Por lo que también podría ser "Los pitufos y el robo de las cigüeñas".

Me parece un título muy ingenioso.
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2156
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 20/12/2019 02:52    Asunto: Responder citando

Bien visto. Ese recurso con "voler" (volar/robar) también se utilizó en un gag de Poussy.
Bueno, y en otras dos mil millones de veces, supongo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4794
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 20/12/2019 12:13    Asunto: Responder citando

La portada es muy bonita... lo único que cambiaría es la postura "a lo Titanic" de la Pitufina…

...y tampoco pienso que los Pitufos estén siempre riendo... muchas veces se les ve preocupados o enfadados Rolling Eyes
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 20/12/2019 13:29    Asunto: Responder citando

Mirror escribió:
Perdón por hablar yo sólo durante los últimos mensajes, pero ahora me acabo de dar cuenta de una cosa.

El título en francés es "Les schtroumpfs et le vol des cigognes", que literalmente significa "Los pitufos y el vuelo de las cigüeñas". Pero resulta que la palabra "vol", en francés significa tanto "vuelo" como "robo", por lo que el título tendría doble significado (pero que se pierde con la traducción). Si tal y como he puesto en la descripción de que las cigüeñas no acuden a su cita, y en la imagen que Le Lombard ha publicado donde se ve a esas cigüeñas encerradas, pues eso, es que alguien las ha secuestrado, capturado... en otra palabra: robado. Por lo que también podría ser "Los pitufos y el robo de las cigüeñas".

Me parece un título muy ingenioso.

Pues sí. Juego de palabras. Entiendo que elegirán como título el segundo (que dice más de lo que pasa con las cigüeñas que la obviedad de lo del vuelo). Veremos...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
El hombre de negro
Agente con honores


Registrado: 06 Sep 2012
Mensajes: 3640
Ubicación: El pasado

MensajePublicado: 20/12/2019 14:20    Asunto: Responder citando

El español es muy rico... pueden usar "ausencia" u otra palabra que evoque ambas cosas. Anda que no hay sinónimos de robar...
_________________
¡Vamos, equipo local!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 20/12/2019 15:00    Asunto: Responder citando

El hombre de negro escribió:
El español es muy rico... pueden usar "ausencia" u otra palabra que evoque ambas cosas. Anda que no hay sinónimos de robar...

¿De verdad crees que se puede utilizar un símil en castellano para el juego de palabras francés "voler=Robar y volar"? ¿Cómo consigues ese símil con la riqueza del castellano? ¿Qué título le pondrías entonces para que capturara la esencia del título original?

La ausencia de las cigüeñas no dice nada relacionado con su vuelo ni con el robo. No sé si me explico... (aunque el título sea bonito o suene un poco bohemio, pero no entiendo que sea fiel al original, más allá de que en ambos casos las cigüeñas no estén donde deberían).

Rolling Eyes
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28962
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 20/12/2019 15:10    Asunto: Responder citando

De hecho, leo que en algunos países, como México, sí estaría aceptado ese juego de palabras. Qué curioso:

http://www.english-spanish-translator.org/spanish-language-topics/387-volar-robar.html

Quiero recordar situaciones en la que se dice: "¡Han volado [alguna cosa]!" refiriéndose a lo mismo (a un robo). Quizá en alguna serie como "Pixie y Dixie", de estas que doblaban en México.

Por otro lado, en un diccionario español de 1787, el autor (Esteban de Terreros) también recoge esa acepción, que entiendo que habría caído en desuso:

https://books.google.fr/books/content?id=oBzCGoPm8KsC&hl=es&pg=PA819&img=1&zoom=3&sig=ACfU3U0itmZMte_Mj4m4w-iI3sgXrMWzTg&ci=50%2C734%2C512%2C93&edge=0

Personalmente, elegiría "El robo de las cigüeñas" como título para el álbum. Porque si ponen "El vuelo de las cigüeñas" se da menos información sobre el argumento del álbum. A ver qué elige finalmente NORMA.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
El hombre de negro
Agente con honores


Registrado: 06 Sep 2012
Mensajes: 3640
Ubicación: El pasado

MensajePublicado: 20/12/2019 15:56    Asunto: Responder citando

Mirado en la RAE, volar sólo es robar en México y República Dominicana, pero en España sí es desaparecer ("los juguetes han volado de los estantes") aunque el sustantivo "vuelo" no se puede usar igual. "Las cigüeñas vuelan" no funcionaría igual como título.
_________________
¡Vamos, equipo local!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30813
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 21/12/2019 00:39    Asunto: Responder citando

No me cuesta pillarlo, de manera coloquial: ¿y las joyas? Puf, han volado... nadie sabe dónde están.

Ese "vol"="robo" nos hace pensar que la portada placentera no enseña la angustia del interior: una historieta ecologista con robo de pequeñas cigüeñas suponemos que por parte de humanos antiecologistas.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
MacAndrew
Agente condecorado


Registrado: 21 May 2015
Mensajes: 2449
Ubicación: Desempolvando tesoros

MensajePublicado: 21/12/2019 00:58    Asunto: Responder citando

También se pueden inventar un título como hemos hecho siempre en España con las películas para evitar ser literales del todo con la traducción...
¿Qué tal "el misterio de las cigüeñas", "la desaparición de las cigüeñas" o algo así?
_________________
El saber no ocupa lugar,
los cómics sí...


Ultima edición por MacAndrew el 21/12/2019 01:18, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Siguiente
Página 2 de 9

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group