Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Las mejores historias de Patomas
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 47, 48, 49  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
copito
Agente doble


Registrado: 15 Jul 2009
Mensajes: 7819

MensajePublicado: 18/01/2020 10:22    Asunto: Responder citando

Ni idea de que página era, te lo dirá Astrosnik1, que es el que la encontró. Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Astrosnik1
Agente sabueso


Registrado: 13 Ene 2013
Mensajes: 175

MensajePublicado: 18/01/2020 10:32    Asunto: Responder citando

copito escribió:
Ni idea de que página era, te lo dirá Astrosnik1, que es el que la encontró. Laughing


Sí, disculpad...es en la tercera viñeta de la página 33.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente condecorado


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 1747
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 18/01/2020 10:55    Asunto: Responder citando

Ya la veo... y además se corta la palabra entre dos renglones, quizá por eso era más difícil de percibir...
_________________
"¡Ríndete o matamos a Ana María!"
-
"Es tan misterioso el país de las lágrimas..."
-
"Y cuando te hayas consolado (uno siempre termina por consolarse), te alegrarás de haberme conocido..."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
copito
Agente doble


Registrado: 15 Jul 2009
Mensajes: 7819

MensajePublicado: 18/01/2020 11:25    Asunto: Responder citando

21 escribió:
Ya la veo... y además se corta la palabra entre dos renglones, quizá por eso era más difícil de percibir...


Eso mismo pensé yo, cuesta de ver.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mortantonio
Agente condecorado


Registrado: 26 Feb 2017
Mensajes: 1466
Ubicación: Albacete

MensajePublicado: 18/01/2020 11:31    Asunto: Responder citando

Corregido, gracias por avisar.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
tonk82
Agente sabueso


Registrado: 02 Ene 2018
Mensajes: 153

MensajePublicado: 18/01/2020 12:00    Asunto: Responder citando

Cita:
o cierto es que me ha sorprendido mucho porque, aparte del extraordinario trabajo de MacLatha, todos fuimos repasando las viñetas con cuidado


Desgraciadamente son cosas perfectamente normales. Que bastante gente lo revise va a minimizar los errores, pero casi siempre se cuela algo.

Yo no soy editor ni nada así, pero he revisado textos alguna vez para alguna publicación, y siempre es sorprendente. Estas seguro de que has revisado algo mil veces a lo largo de distintos días... y de repente alguien dice "X cosa esta mal escrita", lo miras y ahí está, super obvia.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Davidete
Agente veterano


Registrado: 11 Sep 2008
Mensajes: 480

MensajePublicado: 18/01/2020 15:33    Asunto: Responder citando

Otro posible error (que no sé si lo es realmente o no, juraría que ya se había tratado este asunto en posts previos) es que en el sumario la segunda historieta figura como "Patomas al rescate" (que sería la traducción correcta del italiano) y cuando vamos a la historieta, aparece como "El Desquite de Patomas", que es como (extrañamente) la titularon en los Don Miki. Entiendo perfectamente esta dualidad, pero para el libro, posiblemente resulte confusa. Lo apunto por si se quiere corregir para una hipotética reedición, aunque a mí así me vale perfectamente.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mortantonio
Agente condecorado


Registrado: 26 Feb 2017
Mensajes: 1466
Ubicación: Albacete

MensajePublicado: 18/01/2020 19:09    Asunto: Responder citando

Sí, tienes razón. Ya lo he cambiado en el sumario. Gracias.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Astrosnik1
Agente sabueso


Registrado: 13 Ene 2013
Mensajes: 175

MensajePublicado: 19/01/2020 20:54    Asunto: Responder citando

Otra posible errata, mejor dicho palabra no traducida, es en la última viñeta de la página 111.
Dice “infelice”, entiendo que la traducción sería “infeliz”.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 19347
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 19/01/2020 21:28    Asunto: Responder citando

Eso no es un error, está así a propósito porque es una referencia al famoso monólogo de Segismundo en La vida es sueño de Calderón de la Barca:
https://www.youtube.com/watch?v=4bYIUgBz0SQ
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Campodetenis
Agente veterano


Registrado: 02 Nov 2016
Mensajes: 427
Ubicación: Albergue (no más de 2 estrellas)

MensajePublicado: 20/01/2020 12:13    Asunto: Responder citando

No sé si está mencionado ya, página 206, primera viñeta:
"...noches de guarida..." debiera ser "...noches de guardia..."
Muy bueno el tomo.
_________________
Tururú
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mortantonio
Agente condecorado


Registrado: 26 Feb 2017
Mensajes: 1466
Ubicación: Albacete

MensajePublicado: 20/01/2020 13:59    Asunto: Responder citando

Campodetenis escribió:
No sé si está mencionado ya, página 206, primera viñeta:
"...noches de guarida..." debiera ser "...noches de guardia..."
Muy bueno el tomo.

Corregido, gracias.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Doctor Canus
Agente sabueso


Registrado: 21 Nov 2016
Mensajes: 181

MensajePublicado: 23/01/2020 13:30    Asunto: Responder citando

Un detalle no sé si se ha comentado antes-

En la última viñeta de la página 77, Donald dice: ¡Y me despiertas a las once de la madrugada para..!

Las once nunca pueden ser madrugada porque la madrugada va desde las doce de la medianoche hasta el amanecer. Las once son... las once de la noche o las once de la mañana, pero nunca las once de la madrugada.

Es una tontería, pero me chocó.

También hay otro detalle chorra, pero tengo que contrastarlo con la edición española e italiana antes de comentar nada por si acaso.

Y, lo dicho, el libro es una maravilla. Enhorabuena. Deseando que salga el siguiente.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente cibernético


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 25000
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 23/01/2020 13:35    Asunto: Responder citando

¿Que la madugada no incluye las once? Otro que dirá eso de "nunca me han dado las 9 en la cama".
_________________
2000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Doctor Canus
Agente sabueso


Registrado: 21 Nov 2016
Mensajes: 181

MensajePublicado: 23/01/2020 13:46    Asunto: Responder citando

Lo dice la RAE.

Y, sí, me han dado, pero las de la mañana. Very Happy
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 47, 48, 49  Siguiente
Página 48 de 49

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group