Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Duda Pinocho

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 4240
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 20/07/2018 16:22    Asunto: Duda Pinocho Responder citando

Hola:

Pues es que la peli de Pinocho la ví mil veces en mi infancia, era mi favorita de Disney, que la tenía en VHS. Y la acabo de ver ahora online en la red y hay algo que me ha llamado mucho la atención:

Tengo el recuerdo de que en la canción que cantan cuando el honrado Juan y Gedeón lo llevan al teatro, Pinocho dice:

"Lailarolerón, será gran diversión, llevar sombrero un buen bastón, reloj de oro con distinción"

Pero en la versión online (la que está en la web gloria.tv) no sale ese fragmento, ni la letra con ese fragmento aparece en youtube ni la letra escrita con ese teozo aparece en ninguna parte.

Desgraciadamente ya no tengo VHS en casa para ponerme la peli, pero pienso que en mi cinta VHS de Pinocho aparecía ese fragmento. Y si no saliera allí, saldría en una de las cintas VHS de "Canta con nosotros" (unas cintas de video que venían solo canciones de Disney con la letra escrita abajo...de peque tenía muchas de esas). Pero estoy seguro de que Pinocho cantaba eso y ahora estoy muy confuso al no ver ni rastro de esas palabras en internet. ¿Alguien puede decirme donde salía ese fragmento y por qué se ha perdido? Gracias.

Ojalá que gracias a esto, recuperemos la letra entera, será un aporte a internet, pues no hay rastro de ese trozo
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 17 Jul 2003
Mensajes: 6606
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 20/07/2018 18:57    Asunto: Responder citando

En el minuto 7:17
https://www.youtube.com/watch?v=sYafElJYqS8

Me temo que lo que recuerdas es del "Canta con nosotros", la grabarían de nuevo. Yo tampoco he podido encontrar esa letra en Pinocho.

https://es.wikipedia.org/wiki/Canta_con_nosotros#Heigh-Ho
_________________
"Mi tiempo, señorías, generalmente lo empleo en las cosas que me preocupan o me divierten".
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 4240
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 20/07/2018 19:08    Asunto: Responder citando

Duda resuelta!! Gracias Kax!!
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
scamper
Agente sabueso


Registrado: 04 Dic 2008
Mensajes: 167

MensajePublicado: 21/07/2018 13:18    Asunto: Responder citando

Si, por lo que he escuchado es una versión re-doblada. La voz es muy parecida pero no es la misma.

La verdad es que sabía de los problemas que la Disney ha tenido con los doblajes al español aunque no tengo constancia de que Pinocho fuese una de ellas así que, el motivo por el que se redobló para mí es un misterio.

Cuando Walt Disney vivía tuvo una estrecha relación con Edmundo Santos, el encargado de los doblajes latinoamericanos. De hecho estaba tan contento con su trabajo que redobló algunas de sus películas ya editadas. El primer doblaje de Blancanieves fue hecho en Argentina pero volvió a lanzarse en cines tiempo después con el doblaje hecho en México que todos conocimos en las ediciones de VHS y demás. "Pinocho" aguantó con su primer doblaje argentino pero por ejemplo otras como "Dumbo" también fuero re-dobladas.

Bueno, de todos modos, a lo que iba... Disney tuvo problemas con algunas de las películas cuando salieron a la venta. Algunos de los actores de doblaje denunciaron que no se les pagaban los derechos que les correspondían por las copias de VHS que se vendían. Por este motivo Disney decidió volver a doblar clásicos como "Blancanieves", "La Cenicienta", "La Bella Durmiente" o "La Dama y El Vagabundo".

En el caso de Pinocho hasta donde yo sé no hubo redoblaje pero investigaré a ver si me entero de algo Smile
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 4240
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 21/07/2018 20:40    Asunto: Responder citando

Scamper, por lo que sé, y por lo que veo en páginas sobre el doblaje de Pinocho, la película no tiene redoblaje. Si ves el video que ha puesto Kax, las voces y frases son todas idénticas a la original, salvo la parte de Pinocho que se inventaron para la ocasión, que tiene un timbre de voz distinto. El doblador original de Pinocho es Mario González "Cielito" y la voz nueva de canta con nosotros me parece que es de mujer. La razón por la que para Canta con nosotros añadieron más letra a la canción es, creo yo, porque la original era demasiado breve. La original la puedes ver aquí:

https://youtu.be/LsqMJ865_cE

Como ves, lo que es la canción en sí son más o menos 30 segundos, así que para hacer el Canta con nosotros es normal que la alargaran.
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group