Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

¿Algún catalán que me ayude a Subtitular un documental, sip?
Ir a página 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Off Topic
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Sadlymistaken
Agente con honores


Registrado: 14 Nov 2008
Mensajes: 4173

MensajePublicado: 08/09/2010 17:20    Asunto: ¿Algún catalán que me ayude a Subtitular un documental, sip? Responder citando

Hola!!!

El otro día me llegó el DVD de "REBELS AMB CAUSA (i els seus personatges)" ..... que es un Documental Homenaje a ESCOBAR...

Que trae:

- Documental hablado por Escobar sobre su vida.
- Documental sobre la Exposición que se realizó en su ciudad Granollers sobre sus personajes..
- Cuatro Películas de Dibujos Animados de los años 40
- 1 Recopilatorio de Muchos capitulos "CINE STUK"

Bueno... las películas y el recopilatorio está en Castellano..
pero los 2 Documentales estan en catalán..
Yo ya sabía que iba a estar en catalán, pero no pensé que me fuera a ser tan dificil comprenderlo.. pues cuando estuve en Barcelona hace unos años... más o menos pillaba todo al vuelo, incluso a los reporteros de la tele, pero en esta ocasión es como si me hablara un marciano... y me da pena tener un DVD que no puedo llegar a entender..

Podría alguien que sepa catalán, y se le dé bien esto de los Subtitulos, Ayudarme porfavor?

Yo le pasaría el DVD en formato AVI...

Bueno, Muchas gracias
Y aquí me quedo esperando traumatizado...
Embarassed
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
copito
Agente doble


Registrado: 16 Jul 2009
Mensajes: 8842

MensajePublicado: 08/09/2010 20:20    Asunto: Responder citando

Lo siento, yo te lo podria traducir, pero no se poner los subtitulos.
Sad
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
chucknorris
Agente condecorado


Registrado: 07 Nov 2009
Mensajes: 1328
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 08/09/2010 21:55    Asunto: Responder citando

Estoy igual que Copito. La traducción resultaría fácil pero en el apartado de añadir subtitulos...
_________________
...aplastar enemigos,verlos destrozados y oír el lamento de sus mujeres... ( CONAN )
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
pablo
Agente cibernético


Registrado: 24 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 08/09/2010 22:22    Asunto: Responder citando

Realmente hacer subtítulos es una tontería. Simplemente hay que abrir un archivo de texto e ir escribiendo:

Cita:
1
00:00:43,476 --> 00:00:47,242
El mando dice que el apoyo aéreo vendrá
en cuanto conozca nuestra situación.

2
00:00:47,313 --> 00:00:50,043
Lo necesitamos.
Dile que lo envíen.

3
00:00:50,116 --> 00:00:51,674
Esa nave nos está destruyendo, señor.

Etc.


Luego el archivo de texto se renombra sustituyendo .txt por .srt

Lo peor es sincronizar el texto con el video, que es trabajo de chinos Sad
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bichomen
Agente doble


Registrado: 29 Jul 2008
Mensajes: 9478
Ubicación: bichomen

MensajePublicado: 08/09/2010 22:39    Asunto: Responder citando

pablo escribió:
Realmente hacer subtítulos es una tontería. Simplemente hay que abrir un archivo de texto e ir escribiendo


Hombre poner los segundos exactos que se muestra el texto con lo que se escribe, es bastante complicado... como se puede ver en el ejemplo que pones hay que indicar décimas...


bichomen
_________________
Arrow Colección
Arrow Mercadillo
¡¡Si tienes el numero de 19 de Cinturó negre - Yawara! contacta conmigo!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
pablo
Agente cibernético


Registrado: 24 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 08/09/2010 23:05    Asunto: Responder citando

Eso he dicho al final del mensaje, que lo complicado es sincronizarlo. Pero lo de las décimas de segundo es algo exagerado, yo lo mínimo que uso son segundos.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Sadlymistaken
Agente con honores


Registrado: 14 Nov 2008
Mensajes: 4173

MensajePublicado: 09/09/2010 10:06    Asunto: Responder citando

vaya... que pena...

Hay un programa, que es una herramienta que te ayuda hacer rápidamente esa tarea de los segundos... Tiene un reproductor arriba, y lo de los segundos con dar al pause y "añadir subtitulo" y luego darle al play hasta que termina la frase le apretas otra vez al pause y ya te pone el sólo los segundos y tal...

Si os parece dificil eso, pues... podría hacer esa tarea yo, si al menos me trascribis aqui el texto.. quizas viendolo pueda saber qué frase en catalán del video, corresponde a la parte expecifica.

Y me alegra mucho que seais bastantes, porque se podría repartir el trabajo.

Como hay 2 Documentales que a lo sumo son un total de 20 minutos, (y no hablan todo el rato... 10minutos uno y 10 minutos otro) y creo que sois 4 catalanes-parlantes... Pues 5 minutos cada uno...

Subo el video a megaupload/megavideo... y si podeis os lo bajais/veis online y lo intentais transcribir la traducción aquí... (sin segundos ni esas cosas..porque eso ya lo haría yo) repartiendoos:

1.1ª Parte del Documental de Escobar
2.2ª Parte del Documental de Escobar
3.1ª Parte del Documental de la Exposición
4.2ª Parte del Documental de la Exposición

(Estoy subiendolo, ahora pongo el enlace)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
pablo
Agente cibernético


Registrado: 24 Sep 2003
Mensajes: 11726

MensajePublicado: 09/09/2010 14:12    Asunto: Responder citando

Sadlymistaken escribió:
creo que sois 4 catalanes-parlantes...


No sé si yo entro dentro de esos cómputos, pero yo soy madrileño de Madrid Laughing Y me cuesta entender el gallego, así que imagina el catalán...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
copito
Agente doble


Registrado: 16 Jul 2009
Mensajes: 8842

MensajePublicado: 09/09/2010 14:47    Asunto: Responder citando

pablo escribió:
Sadlymistaken escribió:
creo que sois 4 catalanes-parlantes...


No sé si yo entro dentro de esos cómputos, pero yo soy madrileño de Madrid Laughing Y me cuesta entender el gallego, así que imagina el catalán...


Que insinuas, ¿que el Catalán es mas dificil de entender que el Gallego?

No fotem!!!! Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Sadlymistaken
Agente con honores


Registrado: 14 Nov 2008
Mensajes: 4173

MensajePublicado: 09/09/2010 15:25    Asunto: Responder citando

copito escribió:
pablo escribió:
Sadlymistaken escribió:
creo que sois 4 catalanes-parlantes...


No sé si yo entro dentro de esos cómputos, pero yo soy madrileño de Madrid Laughing Y me cuesta entender el gallego, así que imagina el catalán...


Que insinuas, ¿que el Catalán es mas dificil de entender que el Gallego?

No fotem!!!! Laughing


Ma' difishi que'l andalú zeguro
jejejeje

Cita:

Enlaces de descarga y visionad EDITADOS...


Documental de Escobar
Documental de la Exposición
Película "El fakir González en la selva" (1942)
Película "Los Reyes Magos de Pituco" (1944)
Película "Los tambores del Fu-Aguarrás" (1945)
Película "Zapirón busca empleo" (1947)
Trocitos CineStuk (1952)

XD
Anda, pues si pablo no sabe catalán... sólo sois tres para traducirme algo..
porfiiiiii intentar transcribir aqui algun cacho, porfa....

Weno, aun así gracias por contextar al Post y mostrar interés.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
copito
Agente doble


Registrado: 16 Jul 2009
Mensajes: 8842

MensajePublicado: 09/09/2010 18:55    Asunto: Responder citando

El megavideo no esta disponible. Crying or Very sad
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Sadlymistaken
Agente con honores


Registrado: 14 Nov 2008
Mensajes: 4173

MensajePublicado: 10/09/2010 03:57    Asunto: Responder citando

copito escribió:
El megavideo no esta disponible. Crying or Very sad


Lo siento copito, he recibido un mail de Megaupload/Megavideo advirtiendome que me han borrado el archivo por temas del copyright... (Todo ello en Inglés.... cuando hay millones de peliculas subidas al megaupload... va y me toca a mi... GRRR..., al parecer estan dando toques de aviso a todo el mundo...)

¡¡¡Pero!!! Al menos sé que 12 personas se han bajado el archivo...
Sólo espero que sean personas que sepan catalán... porque del foro se que son... no he puesto el enlace en niguna parte más.. y en megavideo lo han visionado 3 personas... azi que..

¿Alguno de los que lo han descargado, puede traducir algo, porfavor?

Ese era mi cometido... un poco de tradución, porfi.

Quien aún desee verlos, que me diga algo por mensaje privado [...]
O que mire en este canal de metacafe.com (es parecido a Youtube)... que curiosamente están subidos... ¡¡¡que sorpresa!!! Laughing Laughing Wink jajajaja
http://www.metacafe.com/f/channels/PeazoVideos/
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
copito
Agente doble


Registrado: 16 Jul 2009
Mensajes: 8842

MensajePublicado: 10/09/2010 08:10    Asunto: Responder citando

Pues yo no lo he podido descargar, tardaba mucho y al final se corto. Sad
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 9904
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 10/09/2010 10:39    Asunto: Responder citando

Hay que hacer oído... por ejemplo, yo tengo buen oído para los idiomas, y las lenguas Romances (derivadas del Latín) se me dan bien, pero el acento, si es fuerte lo complica todo un poco. Por ejemplo, el Portugués leído le entiendo en su mayor parte, otra cosa es cuando alguien habla Portugués con un acento fuerte por la tele o radio...

Otro caso a parte es cuando el paisano no es claro hablando. Ejemplo, he visto recientemente en el Telediario de TVE que Fraga ya tiene subtítulos hasta para cuando habla en Español, es decir que a partir de ya se necesitarán subtítulos Fraga-Español-Gallego y Español-Gallego-Fraga... Laughing
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Pitufo Palomo
Agente doble


Registrado: 27 Dic 2008
Mensajes: 5068
Ubicación: En un país que está lejos de aquí.

MensajePublicado: 12/09/2010 00:50    Asunto: Responder citando

A la espera del video del documental subtitulado por Sadlymistaken, he encontrado este corto video donde aparece Escobar del año 1984:

http://www.youtube.com/watch?v=dFjMEvNSV5s



Otro curioso video sobre Escobar en Youtube, del que pongo el resumen de su autor:
pagesmaria escribió:
Encontré un curso de caricatura por correspondencia del 1960 y decidí animarlo para recordar una época en la que dibujar era motivo para ir a la cárcel, como le pasó a José Escobar, maestro del curso y autor de Zipi y Zape.


http://www.youtube.com/watch?v=-Za4avQGR1s

A mí me ha encantado la forma en que Escobar explica las lecciones, además que la animación añadida es genial.
_________________
El Cuarto de los Ratones

El Cuarto de los Ratones 2 (Revistas)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Off Topic Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Página 1 de 5

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group