|
El foro de la T.I.A. Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
|
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29083 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 21/08/2008 19:37 Asunto: Pequeño error ortográfico de Ibáñez |
|
|
No es por ser de Valladolid (que somos muy leístas y también cometemos errores al hablar), pero he observado un error que comete Ibañez en la mayoría de los Mortadelos al escribir (bueno, quizá el error aparezca sólo en un 30%). Os cuento, a ver si tb lo habéis observado (una simple curiosidad):
- ¿Qué expresión os parece correcta?
1) En la plaza del pueblo habían muchas personas
2) En la plaza del pueblo había muchas personas
En las regiones catalano-parlantes tienden a concordar el verbo (haber) con el complemento directo (muchas personas). Había una persona (correcto), pero también habian dos personas (incorrecto).
La respuesta correcta es la segunda, evidentemente.
Pues eso, que Ibañez, continuamente comete este error en los álbumes (imagino que como Barcelonés es relativamente habitual que se te pegue).
En Valladolid se dice habitualmente: Dila (a tu hermana) que venga. Que también suena raro. O pásamele (el boli), que suena peor aún. Imaginaos ver el leismo o laismo en los comics de Mortadelo. Pues eso me pasa a mí... (tampoco es para tanto, simplemente para ver si lo habéis observado). Ya os pondré ejemplos... _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
MyF88 Aspirante a agente
Registrado: 14 Ago 2008 Mensajes: 27
|
Publicado: 21/08/2008 20:36 Asunto: |
|
|
Si es ciero que en ocasiones Ibañez comete algunos leismos, no recuerdo ahora mismo en que album lei uno bastante 'grave', a ver si lo encuentro. Interesante lo que comentas ases62
Aprovecho el tema de 'error' para comentar algo que acabo de postear en mi blog, a ver como lo interpretais vosotros:
El brazo de Mortadelo: http://myfblog.wordpress.com/2008/08/21/curiosa-vineta/
No puedo poneros la imagen aquí, puesto que no es un png así que os he puesto el link al post en cuestión, disculpad las molestias. |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3951 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 21/08/2008 21:13 Asunto: Re: Pequeño error ortográfico de Ibáñez |
|
|
ase62 escribió: | En las regiones catalano-parlantes tienden a concordar el verbo (haber) con el complemento directo (muchas personas). Había una persona (correcto), pero también habian dos personas (incorrecto). |
Tienes razón, te lo puedo confirmar porque yo también soy de una región catalano-parlante (Castellón, Comunidad Valenciana, se habla valenciano o catalán, que es básicamente lo mismo), y exactamente ocurre lo que tú dices. Realmente hay que hacer concordar el verbo con el sujeto, y no con el complemento directo. Yo diría que es más bien un error de gramática que de ortografía, pero bueno, es igual, creo que a Ibáñez se le puede perdonar, porque por lo demás los guiones son muy correctos.
Por cierto, buena lección de lingüística. Está muy bien analizar a fondo, detalle por detalle, la obra de Ibáñez. |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21312 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 22/08/2008 12:50 Asunto: |
|
|
Existe otro brazo "raro" en Pekín 2008, en la viñeta 34 donde aparece Chiquilicuatre Rajoy parece tener un brazo que sale de la oreja.
En cuanto al error gramatical yo cometía dicho error mucho, hasta que me comentaron que efectivamente, como regla general, se concordaba el verbo con el complemento (profesores de la universidad, que no tenían nada que ver con literatura!)
En las noticias de la tele muchas veces se concuerda verbo con sujeto, pero vamos que no tiene ninguna importancia.
Gracias por la lección de lengua, je je. _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3951 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 22/08/2008 14:45 Asunto: |
|
|
De hecho, creo que hay algún error más a lo largo de todos los tebeos, lo que pasa es que como le doy tan poca importancia, no recuerdo ninguno y no puedo poner ejemplos. No es que me vaya a poner a buscar errores de Ibáñez a diestro y siniestro, pero si por casualidad al leer algún tebeo encuentro alguno, lo pondré aquí para poder comentarlo. |
|
Volver arriba |
|
|
Investigador Malfendi Agente especial
Registrado: 01 Ene 2007 Mensajes: 625
|
Publicado: 22/08/2008 18:29 Asunto: Re: Pequeño error ortográfico de Ibáñez |
|
|
ase62 escribió: | No es por ser de Valladolid- ¿Qué expresión os parece correcta?
1) En la plaza del pueblo habían muchas personas
2) En la plaza del pueblo había muchas personas
En las regiones catalano-parlantes tienden a concordar el verbo (haber) con el complemento directo (muchas personas). Había una persona (correcto), pero también habian dos personas (incorrecto).
La respuesta correcta es la segunda, evidentemente.
|
Me alegra que hagas esta apreciación. Me di cuenta en unos mortadelos recientes que cometía esta incorreción, por desgracia cada día más habitual (ya la ves en la prensa, la escuchas en la tele o radio casi a diario, a cualquier persona ). Pensé que se había contagiado de tanto escucharla en los medios, hasta que releí tebeos antiguos y vi que se cometía el mismo error.
Otro que he visto, esta vez en los Superlópez de Jan, es confundir algunas b por v, también entendible por la confusión con palabras catalanas. No tengo ningún ejemplo a mano, pero será fácil de verificar.
Aparte de como medio humorístico, considero que un tebeo también es cultura, y es una herramienta muy útil para desarrollar mejor la ortografía o adquirir más vocabulario en la infancia, aparte de los detalles que añada cada autor (si Ibáñez sirve para un recorrido histórico reciente, de Jan qué vamos a decir, con los estudios que hace en cada tebeo, sirva el Viaje al centro de la Tierra como ejemplo). En este sentido, estos errores menores pervierten un poco esa idea, y siempre será mejor corregir los que se hallen. E Ibáñez siempre ha puesto comillas cuando un personaje hablaba mal, para destacar que no eran errores suyos al rotular. O al menos, lo hacía antes.
ase62 escribió: | No es por ser de Valladolid |
¡Coñe, ya semos dos! ¿Tendrá algo que ver para que nos hayamos puesto a hacer el mismo listado? |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3951 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 22/08/2008 21:33 Asunto: |
|
|
Lo que hemos comentado son errores gramaticales, pero también Ibáñez comete algun error ortográfico, tipo los que dice Malfendi, de cambiar la b por la v. Para comprobarlo se puede mirar la página 5 del álbum "La tergiversicina":
Filemón: Al tirar de la cadena... ¡En vez de absorver la... la... lo ha tirado todo para fuera!.
Eso me hace asaltar una duda: ¿Ibáñez es catalano-parlante? Yo, en principio, creía que no, porque siempre le oigo hablar castellano. ¿Alguien sabe algo? |
|
Volver arriba |
|
|
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 22/08/2008 23:35 Asunto: |
|
|
Yo creo que Ibáñez no es catalanoparlante por la siguiente razón: tengo una entrevista grabada hecha a él en un programa de radio en catalán (¿Més enllà de la vinyeta podría ser?, bueno, o uno similar, pero que se emite íntegramente en catalán) y al llegar a hacerle la entrevista esta ha sido totalmente hecha en español... por eso digo que no lo habla. Lo conocerá (ignoro en qué grado, pero no dudo que lo conocerá, al menos algo, por lo menos por haber vivido toda la vida en Barcelona), aunque no debe usarlo en el ámbito familiar.
No se si algún forero catalán puede añadir o corregirme algo, si es así que lo haga por favor. _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29083 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 22/08/2008 23:53 Asunto: |
|
|
Igual no me he explicado bien. Lo que he querido decir es que dicho error se produce en regiones catalanoparlantes, no que Ibañez hable o no catalán (la verdad que no lo sé). Dado que Ibañez vive en una zona catalanoparlante, ha heredado dicho error del propio entorno. Lo repite continuamente en sus comics.
Mi mujer sin ir más lejos es de Valencia,y aunque no habla valenciano, lo entiende perfectamente y cometía el mismo error que Ibañez. Se hereda del entorno, como en Valladolid se hereda el leísmo... _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3951 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 23/08/2008 00:45 Asunto: |
|
|
Sí, hombre, yo te entiendo perfectamente. Sé lo que dices porque aquí también pasa, se habla valenciano y es un error que se comete muy frecuentemente, incluso yo lo cometía, hasta que asumí que era incorrecto.
Yo he propuesto si Ibáñez habla catalán o no, no por el error del habían muchas personas, sino por el que he dicho yo después, de absorver, que correctamente escrito es absorber. Y lo he propuesto porque, por poner otro ejemplo, en castellano se dice estaba, y en valenciano o catalán estava.
Ibáñez comete los errores propios de la zona, que suelen ser los mismos que puedo cometer yo, porque en Cataluña y en la Comunidad Valenciana se habla prácticamente el mismo idioma (catalán o valenciano). Y si Ibáñez hubiera nacido y viviera en otra zona de España cometeía otros errores. Creo que en ninguna zona de España se habla y se escribe el castellano perfecto. Siempre nos quedan por aprender cosas a todos. |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8912 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 23/08/2008 11:25 Asunto: |
|
|
mortadelo1988 escribió: | Lo que hemos comentado son errores gramaticales, pero también Ibáñez comete algun error ortográfico, |
Estamos dando por supuesto que Ibáñez rotula. Si no entinta, dudo mucho que también rotule con lo que esos errores podrían deberse al rotulista. No sé si le pasarán el guión escrito aparte o tendrá que adivinar qué es lo que pone a lápiz con lo que puede cometer algún desliz. Lo que quiero decir es que si hemos echado la culpa de los Mortadelos o Filemones cabezones o desproporcionados a los entintadores, las faltas de ortografía o gramaticales podrían deberse a los rotulistas. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 23/08/2008 12:16 Asunto: |
|
|
Creo que Ibáñez mecanografía los guiones, así que el rotulista queda libre de culpa en cuanto a la gramática.
Lo que sí que he visto son fallos de letras cambiadas en el de "Venganza Cincuentona". Mi opinión es que ese fallo es debido a que ahora se "rotula" a ordenador (como Jan ). |
|
Volver arriba |
|
|
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 23/08/2008 13:38 Asunto: |
|
|
Supongo que Ibáñez sigue haciendo las cosas a la antigua usanza, siempre ha expresado sus dificultades con la Informática en "El ordenador qué horror"...
Por lo que supongo que hoy por hoy haga las cosas tal y como se veía en los originales en el Salón de Barcelona de este 2008, es decir, igual hasta sigue con máquina de escribir y haciendo un copia-pega con Pritt directa y cuidadosamente sobre el original como se veía allí...
He de decir también que nunca me hubiera imaginado cómo ponían los textos en los bocadillos hasta que vi los originales en el Salón... _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3951 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 23/08/2008 14:45 Asunto: |
|
|
Ahora que lo pienso, creo que Kaximpo puede tener razón. El caso es que en alguna que otra ocasión, me he encontrado con dos bocadillos con textos cambiados. Y eso aumenta la probabilidad de que el rotulista sea otra persona, que no ha interpretado del todo correctamente el guión. En ese caso, el rotulista que puso absorver también sería catalán... |
|
Volver arriba |
|
|
Jacket Man Agente veterano
Registrado: 07 Jun 2008 Mensajes: 353 Ubicación: Jacketland, la tierra de las chaquetas.
|
Publicado: 23/08/2008 19:24 Asunto: |
|
|
- Hablando de errores, y ya que se ha citado el del brazo, a pesar de ser un poco tiquismiquis, siempre me chocó en "Silencio se Rueda", que Ibáñez dibujara a Oliver Hardy con lacito y a Stan Laurel con corbata, cuando es justo al revés.
Si no teneis esa aventura, el dibujo de Ollie de esa historia aparece reproducido en el genial libro de Migsoto.
Dejando aparte sus primeras comedias, antes de formar pareja formal como El Gordo y el Flaco y a excepción de un par de ocasiones en que Stan y Ollie se intercambian la pajarita por la corbata (Our Relations -1936 y Thicker than Water -1935), en el resto de sus aventuras como duo, Stan es el de la pajarita y Ollie el de la corbata. |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|