Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

«La flauta de los Pitufos» ¡por fin en DVD!
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10, 11, 12  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2162
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 30/10/2010 14:22    Asunto: Responder citando

Ya tenéis la película La flauta de los pitufos con el doblaje original de 1979 colgada entera en Youtube. Si no la borran será que no pasa nada...
La he resubido, ahora en trozos de 15 minutos (que es lo máximo permitido), así que la tenéis en 5 trozos, sin ninguna canción cortada.
Esta es mi contribución para contrarrestar la chapuza efectuada por Planeta, para que no os compréis su DVD, hecho a toda prisa y corriendo.
Cuando las cosas se hacen sin cariño, respeto, profesionalidad ni calidad, sólo pensando en los beneficios propios, ignorando las otras lenguas oficiales del estado,
pasan estas cosas, se obtiene el resultado contrario.
La versión que encontraréis aquí tiene una mala calidad de imagen, pero el doblaje es el original estrenado en cines en 1979, por lo que difiere mucho con el DVD editado por Planeta hace unos días, con un doblaje nuevo y con chapuzas tales como incluir tres de las canciones sólo en inglés y sin subtítulos.

http://www.youtube.com/watch?v=tVK2Cqu4F0E

http://www.youtube.com/watch?v=uy9v8B9xbYA

http://www.youtube.com/watch?v=1Vm7m484t2M

http://www.youtube.com/watch?v=eLtYv9jS5SY

http://www.youtube.com/watch?v=AbztVx8dczY
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abetos
Agente condecorado


Registrado: 15 Jul 2008
Mensajes: 2037
Ubicación: 13 rue del percebe

MensajePublicado: 30/10/2010 15:20    Asunto: Responder citando

Muchísimas gracias Barrufet!!

Hace un rato he tenido la película en su nueva edición en mis manos pero me he resistido a comprarla, vistos y leídos los comentarios del hilo.
Espero que cuando saquen los capítulos estén más acertados y lo que sí que deseo con un ansia viva que pa qué, es el libro del sr Ogro and ¿company?
No es por presionar pero sería un regalazo para navidades :wink:

Bueno, leí que si todo va bien podría salir al año que viene.
Espero que así sea, que encuentres todo el apoyo y soporte necesarios y podamos disfrutarlo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mithrandir
Agente sabueso


Registrado: 11 Abr 2010
Mensajes: 198
Ubicación: Beleriand

MensajePublicado: 30/10/2010 23:35    Asunto: A LA VENTA VHS's CON LOS DOBLAJES ORIGINALES Responder citando

Hola.

Después de bajar de youtube el aporte de Barrufet (la película con el audio castellano original en 5 partes), acabo de hacerme con un VHS original con ese mismo doblaje. Lo he conseguido en la página de Todocolección y todavía ni me lo creo. Llevo buscando ese VHS desde hace más de 10 años. ¡Claro! Ahora que ha salido el DVD, gente menos quisquillosa que nosotros está empezando a vender los viejos VHS's.

Y ¡ATENCIÓN! Acabo de ver que también está a la venta otro VHS con el doblaje en catalán. Y barato. Si alguien está interesado/a (ESTO VA POR TÍ, BARRUFET), que vuele. Aquí os dejo el enlace:

http://www.todocoleccion.net/la-flauta-pitufos-flauta-dels-sis-barrufets-animacion~x22451004

Suerte.

MITHRANDIR
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abetos
Agente condecorado


Registrado: 15 Jul 2008
Mensajes: 2037
Ubicación: 13 rue del percebe

MensajePublicado: 31/10/2010 00:43    Asunto: Responder citando

Felicidades por el hallazgo!!! :wink:

Ya he visto la peli (la original de barrufet) y me ha gustado mucho.
Que bien hecha está, caramba.
Me gusta mucho más gran pitufo que papá pitufo.`
Por cierto que bueno lo de...

"si este es el gran pitufo yo soy el inmenso Pirluit" Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2162
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 31/10/2010 00:50    Asunto: Responder citando

Mithrandir escribió:
Y ¡ATENCIÓN! Acabo de ver que también está a la venta otro VHS con el doblaje en catalán. Y barato. Si alguien está interesado/a (ESTO VA POR TÍ, BARRUFET), que vuele.

la leche, vaya tela ! Shocked
Muchas gracias, ya la he comprado, of course. Cool
A ver qué tal está la cinta! miedo me da....
Ya tenía el audio en catalán en muy buena calidad pero le falta algún segundo o alguna palabra de algun pequeño corte. A ver si ahora conseguimos una versión completa con este VHS.
Lo dicho, gracias otra vez.
Cuando recibas tu VHS de la peli en castellano ya dirás qué tal está en cuanto a conservación !
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2162
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 31/10/2010 00:56    Asunto: Responder citando

Abetos escribió:
Ya he visto la peli (la original de barrufet) y me ha gustado mucho.
Que bien hecha está, caramba.


Es una lástima que la tengas que ver con esta calidad de imagen tan mala, pero bueno...
Mira qué calidad tiene la imagen si la sacas del DVD en francés:
http://www.youtube.com/watch?v=bAdzI65qBHQ

A ver si con las últimas adquisiciones podemos hacer un montaje con los diferentes doblajes y canciones....
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 26078
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 31/10/2010 01:54    Asunto: Responder citando

Me uno a los agradecimientos a Barrufet, aunque yo ya había disfrutado de la peli hace tiempo gracias a su amabilidad. :D

Abetos escribió:
Espero que cuando saquen los capítulos estén más acertados y lo que sí que deseo con un ansia viva que pa qué, es el libro del sr Ogro and ¿company?
No es por presionar pero sería un regalazo para navidades :wink:

Bueno, leí que si todo va bien podría salir al año que viene.
Espero que así sea, que encuentres todo el apoyo y soporte necesarios y podamos disfrutarlo.

Gracias por los ánimos. Para navidades será imposible, pero me daré con un canto en los dientes si logramos publicarlo el año que viene, conicidiendo con el estreno de la película. Yo intentaré hacer lo posible con el tiempo que me dejen mi trabajo y mi familia. Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abetos
Agente condecorado


Registrado: 15 Jul 2008
Mensajes: 2037
Ubicación: 13 rue del percebe

MensajePublicado: 31/10/2010 02:17    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
Abetos escribió:
Ya he visto la peli (la original de barrufet) y me ha gustado mucho.
Que bien hecha está, caramba.


Es una lástima que la tengas que ver con esta calidad de imagen tan mala, pero bueno...
Mira qué calidad tiene la imagen si la sacas del DVD en francés:
http://www.youtube.com/watch?v=bAdzI65qBHQ

A ver si con las últimas adquisiciones podemos hacer un montaje con los diferentes doblajes y canciones....


Guauu, impresionante.

De todas maneras he visto una joyita que desconocía y eso compensa todo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abetos
Agente condecorado


Registrado: 15 Jul 2008
Mensajes: 2037
Ubicación: 13 rue del percebe

MensajePublicado: 31/10/2010 02:20    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Me uno a los agradecimientos a Barrufet, aunque yo ya había disfrutado de la peli hace tiempo gracias a su amabilidad. :D

Abetos escribió:
Espero que cuando saquen los capítulos estén más acertados y lo que sí que deseo con un ansia viva que pa qué, es el libro del sr Ogro and ¿company?
No es por presionar pero sería un regalazo para navidades :wink:

Bueno, leí que si todo va bien podría salir al año que viene.
Espero que así sea, que encuentres todo el apoyo y soporte necesarios y podamos disfrutarlo.

Gracias por los ánimos. Para navidades será imposible, pero me daré con un canto en los dientes si logramos publicarlo el año que viene, conicidiendo con el estreno de la película. Yo intentaré hacer lo posible con el tiempo que me dejen mi trabajo y mi familia. Wink


De nada señor Ogro Wink
No era mi intención meter presión ehh jeje pero sí es verdad que hay unas ganas tremendas y bueno, el día que llegue será un día señalado para autoregalarnos lo que sin duda será un tesoro pitufal.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30994
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 01/11/2010 20:57    Asunto: Re: PRIMER ANÁLISIS DE LA PELÍCULA (ACTUALIZADO) Responder citando

Mithrandir escribió:
(no se ha incluido el audio original en francés)


Esto me parece fatal.

¿Alguien recuerda cómo se comenzaron a promocionar los DVD? En parte, como los CD: su gran capacidad. Luego en los CD, no es raro que pongan poca música, poco contenido, cuando caben 10 veces más cosas.

En los DVD, además, añadieron que se podrían poner un montón de cosas de audio y extras. Esto suponía, sin esforzarse, publicar en España el audio original y el que hay en castellano, pero también, y sin mayor problema, el gallego, catalán o euskara. A mí me parecía fantástico. Y aún quedaba sitio para meter algún otro idioma. ¿Por qué no? ¿No nos decían que era bueno aprender idiomas? Pues qué mejor oportunidad.

Y encima existía la posibilidad de los subtítulos.


¿En cuántas ocasiones sucede eso de que haya varios idiomas o varios subtítulos?

¿Por qué, tanto en este DVD, como en no pocas series francófonas de los canales de tele, se suprime el idioma francés y se opta por un doblaje -dual, audio 2, versión original, como le diga vuestra tele- en inglés... ¿Acaso hay un interés oculto pero manifiesto para que la gente sólo pueda aprender o escuchar inglés y no otros idiomas?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30994
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 01/11/2010 21:10    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
No te lo compres, hombre, yo os regalo el video con el doblaje original. Ya lo he pasado de DVD a un archivo más pequeño y lo estoy subiendo a una página de descargas para compartir. Espero que mañana tendré un enlace para pasaros (mediante mensaje privado, por si acaso).
No os compréis el DVD ! Que les den ! Por chapuceros !



El Doblaje de Malasombra.

El DVD Maldito

La Chapuza de Tomoylomo.


:lol: Laughing Laughing Nunca hubiera pensado que Barrufet se pusiera así, tan esverat. Es más propio de mí.

Pero estoy de acuerdo.

Estoy oyendo la voz de vendedor (minuto 6-7) y hace años que no escuchaba a ese doblador nombre descono.... no... Es ¡El Cardenal Richelieu de Dartacan!). Le pega mucho. Es una pena que no se haya mantenido.

A mí me interesa eso del doblaje original. Veo que has puesto el doblaje original en castellano. Si lo haces con el de catalán, dímelo, que también me interesa.

Y luego nos explicas cómo se hace. Y cómo se mezcla la voz de un VHS con la imagen de un DVD...
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30994
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 01/11/2010 22:14    Asunto: Responder citando

El dibujo de la animación me parece bastante fiel al del tebeo, excluyendo que los pitufos son los reconocibles modernos y no los originales.

Los personajes, Johan y compañía, no los aprecio ni muy altos ni bajos ni más ni menos estilizados que en los tebeos. Eso me gusta.

He visto trozos sueltos, pero no he visto las letras. ¿Esto lo dibujó el Studio Peyo o gente cercana a él?
¿Cómo se llama la productora? ¿Es Belvision? No lo sé.

Curioso: escriben "Peyó".
Citan al autor de la música: Michael Legrand.

¿Para cuándo el musical? O una peli de danza? La Flauta de Seis Bollywoods.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Jolan
Agente de incógnito


Registrado: 21 Feb 2009
Mensajes: 76

MensajePublicado: 02/11/2010 00:39    Asunto: Responder citando

¡Muchas gracias, barrufet! En cuanto saque un poco de tiempo, la veo (¡espero que no la eliminen!).

Sinceramente, tenía toda la intención de hacerme con el DVD, pero al ver, en primer lugar, que borraban de un plumazo a Johan y Pirluit de la carátula, y, en segundo, los despropósitos cometidos que habéis citado... pues ya no tengo ningunas ganas de dejarme la pasta por un producto hecho sin el menor mimo. ¡Qué decepción y que oportunidad perdida por parte de Planeta!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2162
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 02/11/2010 02:24    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Y aún quedaba sitio para meter algún otro idioma. ¿Por qué no? ¿No nos decían que era bueno aprender idiomas?

Los catalanes estamos acostumbrados a tener los DVD de películas sin el audio en catalán pero con idiomas tan útiles como el húngaro o los subtítulos en holandés.
Lo bueno del caso es que todo esto lo hacen empresas catalanas.
Se lo deben de pasar en grande...

magin escribió:
Estoy oyendo la voz de vendedor (minuto 6-7) y hace años que no escuchaba a ese doblador nombre descono.... no... Es ¡El Cardenal Richelieu de Dartacan!).

jajaja te refieres a esa rata gigante?

magin escribió:
A mí me interesa eso del doblaje original. Veo que has puesto el doblaje original en castellano.

bueno, en este caso se trata de la cinta original VHS pasada a DVD, sin ningún montaje.

magin escribió:
Y luego nos explicas cómo se hace. Y cómo se mezcla la voz de un VHS con la imagen de un DVD...

bueno, de hecho no sé hacerlo. O al menos no sé hacerlo sin tardar mil horas. De hecho aún no lo he hecho nunca. Lo único que hice con las canciones de la peli en catalán que tengo en Youtube fue poner el audio catalán del disco encima de la imagen del DVD, borrando el sonido original francés. Cronometré la canción y también la escena. Como siempre hay algún desajuste que hace que no cuadre todo (debido a que el vinilo va más despacio o más rápido, por ejemplo), "estiré" o "recorté milisegundos" de la canción (de forma casi imperceptible) para que encajara perfectamente imagen y sonido.

magin escribió:
los pitufos son los reconocibles modernos y no los originales

bueno, yo los veo a medio camino, a mi me gustan. No son los originales larguiruchos con cinco dedos pero tampoco son los horrorosos de los años 90 hacia aquí, cabezones y con enormes pies.
Si comparamos el primero con el tercero las diferencias son obvias. Ya lo comentamos hace años, pero está claro que han engordado, han perdido el cuello y un dedo de cada mano, aumentado los ojos y pies. También cambian los ojos, el birrete, la cola, etc. Creo que acabaríamos antes diciendo que nada es igual.
Quizá la oreja es lo único que se ha mantenido fiel al original. jejejeje
El último es de propina :D




magin escribió:
¿Esto lo dibujó el Studio Peyo o gente cercana a él? ¿Cómo se llama la productora? ¿Es Belvision?

sí, sí, todo hecho con mucho cariño, con Peyo involucrado. Y con Belvision. Seguro que Señor Ogro puede echar mucha luz aquí.
Piensa que hasta colaboró en la Banda Sonora de la peli, junto con Delporte.

magin escribió:
pero no he visto las letras

completamente mutiladas en este caso. En la original hay créditos al principio y créditos larguísimos al final.
Aquí puedes ver los créditos en su versión en inglés, donde se ve a Pirluit con la pataleta de la flauta equivocada y la preciosa imagen alejándose del castillo:
http://www.youtube.com/watch?v=B0gAIAby6CQ
Y aquí los créditos originales iniciales, también mutilados en la versión española, cómo no:
http://www.youtube.com/watch?v=P6WoP5bhBWU

magin escribió:
Curioso: escriben "Peyó".

uno de los misterios sin resolver, una de las cutreces que se ven por aquí. En francés se pronuncia así, pero acentuarlo en castellano es cutre, cutre. Claro que prefiero esto a leer lo típico "vendo figurita marca Peyó", como si fuera la marca.

Jolan escribió:
ya no tengo ningunas ganas de dejarme la pasta por un producto hecho sin el menor mimo

pues mira, contándome a mí ya somos tres o cuatro compradores menos para Planeta. Me alegro.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 03 Oct 2006
Mensajes: 9905
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 02/11/2010 02:58    Asunto: Responder citando

A mi me suele pasar algo parecido buscando el doblaje en Alemán para repasar el idioma, que sueles ver doblajes en Hebreo y Checo que, para España ignoro para qué me sirven... Confused sin embargo, el Inglés, Español vienen siempre y con cierta asiduidad juraría que suelo ver doblajes en Catalán en dvds... aunque si ponen Catalán creo que quitan o bien el Francés o bien el Alemán... curioso tema este el de los doblajes en los dvds... yo me conformaba con que en España tuviéramos doblajes por lo menos en Español, Catalán, Inglés, Francés, Alemán e Italiano, en Hebreo y Checo me da que iba a tener menos público, a no ser las academias de idiomas...

La verdad es que una sola pista de audio.... jo, se han lucido, podrían haber dejado doblaje original Francés y el Español y el Catalán para España...
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10, 11, 12  Siguiente
Página 5 de 12

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group