|
El foro de la T.I.A. Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
|
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
sdiez Agente veterano
Registrado: 28 Dic 2008 Mensajes: 360 Ubicación: España
|
Publicado: 01/05/2009 15:36 Asunto: |
|
|
Alfons escribió: | Ellos sabrán lo que hacen (y su departamento de márketing, también). |
...y nosotros también |
|
Volver arriba |
|
|
galopin Agente veterano
Registrado: 09 Oct 2008 Mensajes: 582 Ubicación: to el dia aqui
|
Publicado: 01/05/2009 17:41 Asunto: |
|
|
Por lo que veo ya ha salido, pues me pasare el lunes sin falta, a mi desde luego me llamo la atenciondesde el principio esta pequeña saga. |
|
Volver arriba |
|
|
Gambito Yo soy Spiderman
Registrado: 26 Jul 2008 Mensajes: 4527 Ubicación: Donde no siempre se gana, pero nunca se puede perder
|
Publicado: 03/05/2009 10:36 Asunto: |
|
|
Hilofino escribió: | Hoy he visto en una tienda el primer número de 'Ultrahéroes'. Le he echado un vistazo y parece que la historia tiene su gracia, pero en lo que respecta a otros asuntos mi opinión personal es que resulta realmente caro para tratarse de un tomito con sólo dos episodios de la serie. El tipo de papel y su calidad hace que la impresión quede desvaída y los colores muy apagados cosa que a mí, al menos, no me gusta y veo deficiente (ni que hablar de lo de siempre: nombre de los guionistas y dibujantes juntos, sin especificar quiénes son los autores de cada capítulo).
En estos momentos dudo si comprar la colección o no. Si alguien me la aconseja porque la haya leído y considere que ciertamente merece la pena quizá me anime, pero de no ser así guardaré el dinerillo para otras obras que, en principio, imagino superarán en calidad (tanto técnica como artística) a esta... |
He ojeado el Ultrahéroes 1 por encima y no está mal. Es graciosillo ver a todos los supers juntos.
No la considero imprescindible, ni mucho menos, pero creo que yo voy a terminar comprando los cuatro números. _________________ ¿Qué pasa? ¡Spiderman campeón! ¿Y tú? |
|
Volver arriba |
|
|
Pitufo Palomo Agente doble
Registrado: 27 Dic 2008 Mensajes: 5068 Ubicación: En un país que está lejos de aquí.
|
Publicado: 03/05/2009 16:35 Asunto: |
|
|
He leído el primero. Son graciosos los diálogos cuando el grupo está reunido: el pique entre Patomás y Patomasa, Patoso queriendo vender un iglú de jardín, Super Goofy y Narciso tienen frases simpáticas... El enfrentamiento de Super Goofy contra Polucionator en el segundo episodio ni me ha decepcionado ni me ha emocionado, supongo que es difícil mezclar humor y acción.
Compraré los siguientes a pesar del precio, pero espero que haya algún giro narrativo y no se limite a emparejar a un ultrahéroe con un villano como si fuera un enfrentamiento de la Liga de la Justicia contra el Sindicato del Crimen de Tierra 3. _________________ El Cuarto de los Ratones
El Cuarto de los Ratones 2 (Revistas) |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8906 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 03/05/2009 22:41 Asunto: |
|
|
Pues lo que ya habéis dicho: es divertido, el dibujo me gusta, casi parece pensado para una serie animada, pero la pega es cómo quedan los colores, muy apagados, a veces muy oscuros, no sé si por el tipo de papel (quizá un poco satinado como el Wizards of Mickey hubiera ido mejor), por la impresión... Veremos cómo continúa pero tiene pinta de ser un poco repetitiva y basada siempre en el mismo esquema: un superhéroe contra un malo y enfrentamiento final de todos contra todos (o eso me huelo).
Así que Villa Rosa está entre Ratópolis y Patópolis...
Pregunta sobre la traducción de la forma de hablar de Bip-Bip: en los Don Miki lo que hacían era meter un "bip" de vez en cuando entre las palabras. Aquí se mete una "p" al principio. ¿Cómo habla en la versión original?
Ahora tendría que revisar lo que se comentó en su momento sobre Eega Beeva y Atomino Bip-Bip, personajes diferentes pero mismo nombre. Me imagino que lo del "bip" se lo sacaron de la manga porque he visto alguna imagen por internet en la que habla con la "p".
Y me parece ver que Atomino Bip-Bip habla con los "bip". ¿O sea que todo se debió a una confusión de personajes? :
_________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 810
|
Publicado: 03/05/2009 23:29 Asunto: |
|
|
Efectivamente, Eega Beeva/Bip-Bip habla originalmente añadiendo una "p" a la mayoría de las palabras que empiezan por consonante. Lo de que añadiera un "bip" a cada frase en las traducciones del Don Miki era, por tanto, una "parida" de los traductores de este último. He preferido mantenerme fiel al orginal y respetar lo de las "pes" en el habla de Bip-Bip para las traducciones de Ultrahéroes; más que nada, porque Atomino también añade un "bip" a cada frase (eso lo hace igualmente en el original) y he considerado oportuno que cada personaje hable diferente, igual que en las versiones originales (Bip-Bip añadiendo las "pes", Atomino añadiendo los "bips") para, más que nada, evitar confusiones.
De hecho, saldrá una aventura de Mickey con Atomino de Romano Scarpa, "Mickey y el collar Chirikawa", en el inminente Mickey Mouse Antología. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26013 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 03/05/2009 23:55 Asunto: |
|
|
Celebro de veras la decisión de respetar las originales peculiaridades idiomáticas de Bip-Bip (Eega Beeva) y Atomino Bip-Bip. Bastante es que tienen un nombre demasiado parecido, lo cual fue una metedura de pata de los traductores de Montena, que quizá pensaron que era buena idea "tomar prestadas" algunas características de Atomino Bip-Bip (incluido su nombre y su forma de hablar) y traspasárselas a Eega Beeva. Supongo que es demasiado tarde para reparar del todo el error (y la casa Disney no lo permitiría), pero yo votaría incluso por rebautizar a Eega Beeva de otra manera más cercana al original y que no se prestase a confusión.
He aquí una tira de Gottfredson en inglés en la que se ve cómo habla originalmente Bip-Bip/Eega Beeva:
http://disneycomics.free.fr/Mickey/pflip/02.jpg
¡Ah! Y magnífica historia la del collar Chirikawa, ese tomo será totalmente imprescindible. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Meisenhauser Agente sabueso
Registrado: 17 Sep 2008 Mensajes: 257 Ubicación: Gijón (provincia de Plutón)
|
Publicado: 04/05/2009 18:29 Asunto: |
|
|
Habiendo leído "Ultraheroes" en su versión italiana (por supuesto, se me debieron escapar detalles, algo que ahora con la traducción Alfonsera espero subsanar), puedo decir que al final hay una trama que se sale del esquema de los primeros episodios... :D
Es la historia ya usada muchas veces de los héroes y los villanos teniendo que unirse para enfrentarse a un enemigo común, pero de forma bastante simpática. Y el "enemigo" en cuestión resulta inesperado... uno de los "buenos" transformado en una amenaza gigante por una mutación :shock:
También resulta especialmente divertido ver cómo la policía de Patópolis "pasa" completamente de Mickey cuando trata de ayudar, tan acostumbrado como estaba a que en su ciudad las fuerzas del orden siempre le hicieran caso... :twisted:
Y con lo de incluir la historia del collar Chirikawa ya me has convencido de comprar la Antología de Mickey Mouse, Alfons... ¡malditoooo! (es broma; lo de maldito, digo, ejem ).
Faltaría que ese tomo incluyera la historia italiana del secreto del "Steamboat Willy" (votada como la mejor historia de su año en la web de "Topolino") para ser perfecto, pero quizá eso sea pedir demasiado... |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8906 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 04/05/2009 19:52 Asunto: |
|
|
Gracias por las aclaraciones sobre Bip-Bip. No sé en qué se basaron para hacer la traducción en Montena. Pueden confundir un personaje con otro pero cambiar la forma de hablar si están traduciendo del original. ¿Antes de Don Miki apareció en España alguna historieta con Bip-Bip (Eega Beeva)?
Meisenhauser escribió: | También resulta especialmente divertido ver cómo la policía de Patópolis "pasa" completamente de Mickey cuando trata de ayudar, tan acostumbrado como estaba a que en su ciudad las fuerzas del orden siempre le hicieran caso... |
Como en Anderville. Me ha hecho bastante gracia el chiste de las pizzas, como Mickey es relegado a un segundo plano por lo menos al principio. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26013 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 04/05/2009 20:40 Asunto: |
|
|
Kaximpo escribió: | ¿Antes de Don Miki apareció en España alguna historieta con Bip-Bip (Eega Beeva)? |
No, ya lo he comprobado en Inducks. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 810
|
Publicado: 04/05/2009 20:48 Asunto: |
|
|
La única aparición de Eega Beeva/Bip-Bip en España anterior a Don Miki, que yo sepa y salvo error u omisión, fue en uno de esos entrañables libritos-taco de la Editorial Bruguera de la colección Mini Infancia (sí, de esos que si dejabas correr las páginas se veía un dibujo animado en el ángulo superior derecho) titulado "La herencia de Goofy", aparecido a finales de los 60. En él, nuestro extraterreste aparece rebautizado como... Megatón. |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8906 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 04/05/2009 22:30 Asunto: |
|
|
Recuerdo la colección, tuve alguno pero de personajes de Bruguera o de Hanna-Barbera.
"Megatón"... La curiosidad era por si hablaba con "bip", con "p" o de ninguna manera particular, por si la confusión entre Atomino Bip-Bip y Eega Beeva era anterior y había sido "heredada" por Montena, no tiene más importancia. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26013 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 04/05/2009 23:48 Asunto: |
|
|
¡No se te escapa una, Alfons! :shock:
Así que Megatón... ¡Me gusta ese nombre! Aunque no tenga nada que ver con el original, "Megatón" tiene un toque futurista muy apropiado para un ser llegado desde el año 2447 y dotado de poderes especiales.
Según he encontrado, este tomito de la colección Mini-Infancia era el nº 45, editado en 1969, y tenía este aspecto:
Estos libritos, para quien no los haya visto nunca, medían 7 x 5 cm, y unos 2 cm de grosor. Y aunque no tengo este ejemplar, me atrevería a apostar que la aventura que contiene, por el título y por sus protagonistas, puede ser una adaptación de la historieta "Topolino e l'eredità di Pippo Peppo":
http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL++269-BP _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 810
|
Publicado: 05/05/2009 00:37 Asunto: |
|
|
¡Efectivamente, yo tenía ese librito, y adaptaba la historia que tú citas! (aunque con bastantes viñetas eliminadas) Como se sabe, esta colección tenía un 50 % de texto escrito y un 50 % de ilustraciones a toda página (aparte del dibujo animado en el ángulo superior derecho), que solían ser reediciones de material ya aparecido en forma de cómic, pero con los bocadillos amputados (esto ya lo habréis podido apreciar los que hayáis leído los Mini Infancia con personajes de Bruguera, que adaptaban para esos libritos historietas ya aparecidas en los tebeos de la casa).
En el caso de los títulos de esta colección dedicados a Disney, curiosamente utilizaron historias Disney "made in Italy", siendo acaso históricamente la primera vez que se publicaba en España, varios años antes de Don Miki, este tipo de material (eso sí, muy mutilado).
De hecho, un título de Mini Infancia dedicado a Mickey, "Escuela de ladrones", no es otra historia que... ¡la del collar Chirikawa! (de nuevo con bastantes viñetas eliminadas). |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 26013 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 05/05/2009 00:55 Asunto: |
|
|
¡Qué curioso!
Efectivamente, ERSA comenzó a publicar historietas italianas un poco más tarde. La primera, si no me equivoco, fue "Un pato que echa chispas", de Cimino y Scarpa, en el Dumbo 66 (julio de 1970):
http://coa.inducks.org/issue.php?c=es/DB2++++66 _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|