| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
Panoramix-2k Agente especial

Registrado: 25 May 2023 Mensajes: 720 Ubicación: Aleteando en la noche...
|
Publicado: 03/02/2026 05:07 Asunto: Proyecto: Torre de Babel |
|
|
Hace unas semanas en el hilo de historias italianas se habló de la publicación que hacían ellos sobre los dialectos italianos... De ahí saltó el detonador de una idea que ya rondaba en el aire hace un tiempo, y la máquina de la magia y la ilusión comenzó a esparcir su "polvo de hadas"...
De esa primera aspersión ha empezado a germinar lo siguiente:


En la última imagen con la bandera del País Vasco hay un mensaje oculto que solo los que "sueñen en euskera" entenderán... (bueno eso espero, que lo he escrito con un traductor )Peeero gracias al compañero Super-DwightFry ya casi está lista en exclusiva mundial... ¡la primera historieta Disney en Gallego! (este dato no se si es cierto pero si las IAs pueden inventarse rollos macabeos, si me equivoco, espero me disculpen a mi también que soy humano... ) Al que le quiero agradecer desde aquí el que se prestase para que este proyecto "TORRE DE BABEL" pudiese llevarse a cabo. También agradecer a mi Super-Tita Sandra que es la que se está encargando de la versión catalana. Y espero encontrar pronto a ese "soñador" en euskera
La que sí tengo totalmente acabada es la versión oficial Andaluza:

Y seguro que muchos de vosotros estaréis diciendo... "pero el andaluz no es ningún idioma, so burro, es un dialecto" Y yo les respondería (tirando de un antiguo anuncio de juego de mesa que no diré marca para no hacer publicidad) "El juego es mío y si no me aceptáis pulpo como animal de compañía me llevo el escatérgoris a mi casa" La verdad es que la versión en castellano está ya hecha pues la historia ya se publicó aquí en España, entonces mi propuesta fué hacer que como Mickey y Goofy son los turistas en españa, y los lugareños, los he localizado en andalucía... pues todos ellos hablan con su acento andaluz. ¡Y leñe, que soy andaluz! no podía meterme en este "jaleo" y no poner mi toquecillo, me hacía ilusión.  _________________ "Mi condición de ilustrador todoterreno con vocación underground también convierte en estéril cualquier posible acción legal contra mi. ¡Sería como demandar a una cabra montesa!" Miguel Osuna (El Bute) |
|
| Volver arriba |
|
 |
Kite Agente especial

Registrado: 22 Mar 2023 Mensajes: 929
|
Publicado: 03/02/2026 07:28 Asunto: |
|
|
Jajaja, genial iniciativa Panoramix
El dialecto Andalú es el mejó (espero haberlo dicho bien)
Yo me lo paso pipa cuando doblan azí a algún perzonaje: Gazpacho, Jinks, Buzz Lightyear... |
|
| Volver arriba |
|
 |
ase62 Archivero

Registrado: 16 Jul 2008 Mensajes: 30686 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 03/02/2026 08:40 Asunto: |
|
|
Qué proyecto tan original. Está super-currado, Panoramix-2k. Y aún hay dialectos, como el bable, el aragonés..., aunque no quiero abrirte más melones Las banderas están muy chulas también. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
| Volver arriba |
|
 |
Romano Agente veterano

Registrado: 21 Feb 2024 Mensajes: 371
|
Publicado: 03/02/2026 14:21 Asunto: |
|
|
¡Excelente iniciativa, Panoramix-2k!
Espero que cuentes con ayuda para abordar la edición en esos idiomas. _________________ Malditas sean las guerras y los canallas que las hacen. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Panoramix-2k Agente especial

Registrado: 25 May 2023 Mensajes: 720 Ubicación: Aleteando en la noche...
|
Publicado: 03/02/2026 22:11 Asunto: |
|
|
| ase62 escribió: | Qué proyecto tan original. Está super-currado, Panoramix-2k. Y aún hay dialectos, como el bable, el aragonés..., aunque no quiero abrirte más melones Las banderas están muy chulas también. |
Pues yo he abierto ya el melón con el andaluz, si alguien se anima con su dialecto, que me lo diga y se añade... algún guanche, manchego... y lo que acabo de descubrior (disculpad mi ignorancia) es el Aranés: que es lengua oficial desde 2010 y se utiliza únicamente en el Valle de Arán, Lérida, Cataluña. Así que el proyecto está abierto y todo aquél que quiera contribuir con su dialecto o idioma (falta el euskera también) es más que bienvenido  _________________ "Mi condición de ilustrador todoterreno con vocación underground también convierte en estéril cualquier posible acción legal contra mi. ¡Sería como demandar a una cabra montesa!" Miguel Osuna (El Bute) |
|
| Volver arriba |
|
 |
xose Agente condecorado

Registrado: 07 Abr 2014 Mensajes: 2460 Ubicación: Bajo el Volcan
|
Publicado: 03/03/2026 10:56 Asunto: |
|
|
guanche?. no sabemos como hablaban los antiguos moradores de mis islas. Cierto que ,como en cada comunidad , tenemos un deje especial, incluso cada isla tiene sus particularidades... Me asombra tu entusiasmo y me gusta mucho lo del galego, me es muy grato al oído, pues es mi lengua materna , por desgracia de no practicarlo se me ha ido olvidando .
Gracias. _________________ MA KINGDOM FORRRRABOTL'! |
|
| Volver arriba |
|
 |
magin Agente galáctico

Registrado: 29 Jul 2003 Mensajes: 33215 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 10/03/2026 20:03 Asunto: |
|
|
Disney tuvo una etapa de polémica política y mediática en los años 1990: no pensaban traducir sus pelis al catalán ni aunque les dieran dinero. Chocaba con los planteamiento de la normalización lingüísitca, de que la gente aprendiera catalán o pudieran hacer actividades en catalán. Luego subió tanto y se convirtió en tal monopolio que se ha olvidado.
Lo de hacerlo en "andaluz"... ya definiréis en qué tipo de andaluz, si oriental u occdental, si más sevillano, cordobés, malagueño o jienense o almeriense... es que no sé el vocabulario pero las pronunciaciones de jotas, eses y abertura de vocalles no son iguales.
Pero la idea mola.
Había una web hace años de cuyo nombre no quiero acordarme que traducía paginillas de superhéroes al catalán, aportando los nombres. Creo que de por ahí tuvo que salir que ocasionalmente la prensa catalana se haya referido a Lobezno como Llobató, que son malas traducciones la del catalán por el castellano y la del castellano para no usar "glotón", una especie de oso salvaje canadiense que no es un oso, gigante y que come de todo. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
| Volver arriba |
|
 |
|