Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Los Estrunfinos

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 26087
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 15/05/2024 07:22    Asunto: Los Estrunfinos Responder citando

Ediciones Radagast, editorial especializada en publicaciones en idioma asturiano, acaba de lanzar el álbum "L'estrunfísimu". Un poco caro me parece (20 euros), pero supongo que está justificado por tratarse de una tirada pequeña.
https://edicionesradagast.com/es/producto/los-estrunfinos/


_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2162
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 15/05/2024 19:26    Asunto: Responder citando

Qué curioso, chulísimo! Gracias por la primicia !
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2866
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 16/05/2024 18:56    Asunto: Responder citando

Gracias por compartirlo.

Tengo curiosidad por saber de donde ha salido que en asturiano se llamen estrunfinos a los pitufos. Es decir, entiendo que es una variante de schtroumpfs, pero si antes de este álbum no había ningún otro álbum ni se emitía la serie de tv ni nada en asturiano, ¿este nombre es reciente o siempre se los ha llamado así? ¿Tiene influencias del portugués (por proximidad) porque son os estrumpfes en Portugal?
Y perdonad mi ignorancia si he dicho algo fuera de lugar.
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 26087
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 16/05/2024 19:17    Asunto: Responder citando

Esta es la primera vez que los pitufos se traducen al asturiano, de manera que la palabra "estrunfinos" ha sido creada para la ocasión. El traductor, Xon de la Campa, lo explica aquí:
https://www.lne.es/asturias/n-asturianu/2024/03/04/llamen-pitufos-nasturianu-agora-nasoleyandose-98581807.html

Cita:
Lo primero de too, y quiciabes lo más difícil, foi atopar el nome. Aldericamos enforma y salieron dellos, pero a la fin la idea de Nicolás d'asturianizar el nome orixinal foi la que más nos convenció a toos. Y depués, una vegada qu'empecé a usar ‘estrunfinos’ y ‘estrunfiar’ na traducción, yá m'abultaben términos de tola vida. Les dos son palabres que suenen mui asturianes.

O, dicho de otro modo:

Cita:
Lo primero de todo, y quizá lo más difícil, fue encontrar el nombre. Debatimos mucho y salieron varios, pero al final la idea de Nicolás de asturianizar el nombre original fue la que más nos convenció a todos. Y después, una vez que empecé a usar "estrunfinos" y "estrunfiar" en la traducción, ya me parecían términos de toda la vida. Las dos son palabras que suenan muy asturianas.

El tal Nicolás que tuvo la idea del nombre es Nicolás Bardio, escritor y editor de Radagast. El resto de la entrevista es también muy interesante. Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mirror
Agente con honores


Registrado: 04 Mar 2014
Mensajes: 2866
Ubicación: El País Maldito

MensajePublicado: 17/05/2024 11:37    Asunto: Responder citando

Muchas gracias, Señor Ogro. Es muy interesante.

Leído el enlace, veo que se nombra a un tal Estrufín Repunante. Supongo que no será alguien llamado Pitufo Repugnante...
_________________
¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 26087
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 17/05/2024 12:40    Asunto: Responder citando

Una de las acepciones de "repunante" según el Diccionario General de la Lengua Asturiana es "suspicaz, que protesta por todo, que todo le molesta", por lo que obviamente se trata del Pitufo Gruñón.
https://mas.lne.es/diccionario/palabra/64514
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Don Lockwood
Agente veterano


Registrado: 01 Feb 2014
Mensajes: 527

MensajePublicado: 17/05/2024 15:22    Asunto: Responder citando

Otro idioma que se suma al Universo Pitufo. Fantástico! Gracias por compartir la noticia, Señor Ogro!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 29104
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 18/05/2024 00:53    Asunto: Responder citando

Qué curioso, me ha hecho mucha ilusión ver esta edición en bable (bueno, al menos yo siempre he llamado así a la lengua de Asturias, corregidme si me equivoco). Me ha recordado al pique entre las ediciones de Astérix y Tintín y su incontable número de traducciones a otras lenguas. Gracias por compartir la noticia.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Alfons
Confidente


Registrado: 06 Mar 2007
Mensajes: 810

MensajePublicado: 24/05/2024 10:19    Asunto: Responder citando

¡Gracias por esta noticia! Me alegra que los Pitufos vayan traduciéndose a las diversas lenguas autonómicas, como ya sucede con Tintín y Astérix. Y el Gran Pitufo no es Gran Estrunfiño ni Papá Estrunfiño, sino... ¡Estrunfón!
Como dato curioso, aunque no hay edición de los cómics de los Pitufos en gallego, cuando la serie de Hanna-Barbera fue doblada a dicho idioma para su emisión en TVG, conservó el nombre de "Os Pitufos". Uno hubiera intuido, recordando lo que comentaba el amigo Mirror, que a causa de la influencia y proximidad tanto geográfica como cultural de Galicia con Portugal, los hubieran rebautizado como "Os Estrumfiños" o algo así...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30994
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 27/05/2024 12:20    Asunto: Responder citando

Estrufín ¿por Schtroumpf? Confused Si en Bélgica significó en una comida fugaz "lo que sea, eso" y a mí me suena a estornundo ... el tránsito al portugués supongo que viene directamente del original y ¿la versión asturiana viene del francés o del portugues, y por qué no del castellano?

Es decir... ¿lo importante es traducir al asturianu o lo importante es que no parezca castellano/español? Es un debate de calado que ya ha sucedido con tantas cosas en otros lados.... undostresrespondaotravez... "Catalunya". (pero no con Los Pitufos porque el nombres de Barrufets es anterior).

¿Qué objetivo tiene la traducción? ¿Es como la de esos tintines en plan "recuerdo de Huesca"? ¿O va a tener continuidad?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2162
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 27/05/2024 14:38    Asunto: Responder citando

Pero ¿por qué tendría que parecerse al original o al castellano? barrufets, xi trum, Hupikek torpikek, Ruki Rezgaini, Puffi, Norks, Sirinler, Dardasim, etc, no se parecen en nada a schtroumpfs.
A mí Estrunfino me parece muy gracioso. Y Estrunfón es genial. Y sólo oir estrunfino ya pienso en el norte.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 26087
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 27/05/2024 15:04    Asunto: Responder citando

A mí también me gusta mucho el nombre escogido, y me parece muy gracioso. Y veo estupendo que se traduzca al asturiano. Toda traducción es un enriquecimiento para una lengua y para sus hablantes, sea un solo álbum o sea toda la colección (cosa que obviamente solo sería posible si hay un suficiente nivel de ventas).
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Pitufos & Peyo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group