Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Traducciones de nombres
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 15, 16, 17  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
NapoleonDeCheese
Aspirante a agente


Registrado: 17 Mar 2023
Mensajes: 28

MensajePublicado: 17/03/2023 01:47    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Posiblemente este sea el personaje Disney que ha tenido más traducciones distintas en España: Gilberto Oro, Doroteo Empedernido, Ánade Patoso Pátez Patón, Mac Money, Pedrusco Brillodoro, Corazón de Piedra Hambre de Oro, Flint McNate, Isidoro Dorado e incluso Glomgold a secas, sin traducir. Y posiblemente me deje alguno más... No ha habido coherencia ni siquiera en publicaciones de la misma editorial (ERSA, Primavera, Ediciones B), en las que cada vez que aparecía le ponían un nombre distinto.


En los cómics clásicos editados en Latinoamérica se le llego a llamar Titus Bondi, antes de que la serie animada Pato Aventuras popularizara Flint Mc Nate como su nombre.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25677
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 17/03/2023 21:57    Asunto: Responder citando

¡Titus Bondi! Ese no lo conocíamos. ¡Muchas gracias por la información y bienvenido al foro! Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
scamper
Agente sabueso


Registrado: 04 Dic 2008
Mensajes: 259

MensajePublicado: 18/03/2023 16:28    Asunto: Responder citando

En el "Yo, Donald" número 47 Gilito se refiere a él como su rival Corpétreo Comedoro... Un nombre más a la lista.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mortantonio
Agente con honores


Registrado: 26 Feb 2017
Mensajes: 3415
Ubicación: Albacete

MensajePublicado: 22/03/2023 19:50    Asunto: Responder citando

¿Alguien sabe cómo se llama el mayordomo de Rockerduck?
_________________
Llegan al polo el dia 7 con más frío que en Albacete.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Shazzan
Agente sabueso


Registrado: 31 Ago 2019
Mensajes: 282

MensajePublicado: 22/03/2023 20:02    Asunto: Lusky Responder citando

Mortantonio escribió:
¿Alguien sabe cómo se llama el mayordomo de Rockerduck?


Hola, Mortantonio, aquí dejo un enlace a inducks:

https://inducks.org/character.php?c=Lusky

saludos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
enigm
Agente con honores


Registrado: 21 Jul 2008
Mensajes: 3395
Ubicación: Córdoba

MensajePublicado: 22/03/2023 20:28    Asunto: Responder citando

Creo que es más apropiado considerar a Lusky secretario y no mayordomo. Mayordomos también han aparecido pero ni son Lusky ni cumplen su función. Por ejemplo el que aparece en una de las historias clásicas de Patomas, pero no recuerdo que se utilizara su nombre, ya que Rockerduck le llamaba despreciativamente "necio".
_________________
Leed:

en vuestro subforo Disney
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mortantonio
Agente con honores


Registrado: 26 Feb 2017
Mensajes: 3415
Ubicación: Albacete

MensajePublicado: 22/03/2023 22:27    Asunto: Responder citando

Gracias a los dos por las respuestas. En realidad, mayordomo o secretario me da igual. Necesitaba un nombre pero veo que en español no tiene asignado ninguno, así que me voy a decantar por Lusky.
_________________
Llegan al polo el dia 7 con más frío que en Albacete.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
wolverine4277
Agente sabueso


Registrado: 08 Oct 2022
Mensajes: 289
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: 23/03/2023 02:12    Asunto: Responder citando

Buenas! Consulto por si a alguien le interesa.
En mi tiempo libre, entre otras cosas, cada tanto me pongo a traducir historias, la última que traduje fue Los Guardianes de la Biblioteca Perdida, si a alguien le interesa me avisa y la subo (y de paso si alguien ve algo mal lo corrijo).
Como soy argentino por ahí ven nombres diferentes a los que están acostumbrados; pero bueno, puedo subir también los archivos originales (XCF de Gimp) y con muy poco esfuerzo se pueden cambiar.
Hay nombres de lugares (Drakeborough o Killmotor hill) y de personajes que nunca los había visto, de modo que los dejé como figuran en la versión en Inglés.
No sabía donde hacer la consulta así que lo hice aquí, que hablan de traducciones.

Saludos!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1464

MensajePublicado: 23/03/2023 15:12    Asunto: Responder citando

wolverine4277 escribió:
Buenas! Consulto por si a alguien le interesa.
En mi tiempo libre, entre otras cosas, cada tanto me pongo a traducir historias, la última que traduje fue Los Guardianes de la Biblioteca Perdida, si a alguien le interesa me avisa y la subo (y de paso si alguien ve algo mal lo corrijo).
Como soy argentino por ahí ven nombres diferentes a los que están acostumbrados; pero bueno, puedo subir también los archivos originales (XCF de Gimp) y con muy poco esfuerzo se pueden cambiar.
Hay nombres de lugares (Drakeborough o Killmotor hill) y de personajes que nunca los había visto, de modo que los dejé como figuran en la versión en Inglés.
No sabía donde hacer la consulta así que lo hice aquí, que hablan de traducciones.

Saludos!

Colina de matamotores esa ya salió hace tiempo por el foro, la de Drake sera Drakeburgo o Dracuburgo. Si me pasas la historia por privado le echo un ojo y si no hay que tocar mucho la puedo incluir en el Mickeytoons
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
wolverine4277
Agente sabueso


Registrado: 08 Oct 2022
Mensajes: 289
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: 23/03/2023 16:41    Asunto: Responder citando

legnasiul escribió:
wolverine4277 escribió:
Buenas! Consulto por si a alguien le interesa.
En mi tiempo libre, entre otras cosas, cada tanto me pongo a traducir historias, la última que traduje fue Los Guardianes de la Biblioteca Perdida, si a alguien le interesa me avisa y la subo (y de paso si alguien ve algo mal lo corrijo).
Como soy argentino por ahí ven nombres diferentes a los que están acostumbrados; pero bueno, puedo subir también los archivos originales (XCF de Gimp) y con muy poco esfuerzo se pueden cambiar.
Hay nombres de lugares (Drakeborough o Killmotor hill) y de personajes que nunca los había visto, de modo que los dejé como figuran en la versión en Inglés.
No sabía donde hacer la consulta así que lo hice aquí, que hablan de traducciones.

Saludos!

Colina de matamotores esa ya salió hace tiempo por el foro, la de Drake sera Drakeburgo o Dracuburgo. Si me pasas la historia por privado le echo un ojo y si no hay que tocar mucho la puedo incluir en el Mickeytoons


Bueno, luego subo un archivo a la nube y te escribo por privado.
Saludos.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25677
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 23/03/2023 18:50    Asunto: Responder citando

scamper escribió:
En el "Yo, Donald" número 47 Gilito se refiere a él como su rival Corpétreo Comedoro... Un nombre más a la lista.

Gracias por el dato. Y gracias también a wolverine4277 por su ofrecimiento. Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1464

MensajePublicado: 03/04/2023 21:47    Asunto: Responder citando

Después de que lo discutiéramos por aquí lo recalco ya que en "La espada de hielo" así aparece, la ciudad de Mickey es Ratópolis.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
legnasiul
Agente condecorado


Registrado: 12 Oct 2011
Mensajes: 1464

MensajePublicado: 22/04/2023 11:46    Asunto: Responder citando

en español sigue llamándose "Miss Quackfaster" o ¿Cómo la llamaríamos?

https://inducks.org/character.php?c=QF
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25677
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 22/04/2023 12:40    Asunto: Responder citando

Miss Quackfaster o Señorita Quackfaster, cualquiera de las dos estaría bien.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Philip J Fry
Agente veterano


Registrado: 23 Feb 2020
Mensajes: 465
Ubicación: La Luna

MensajePublicado: 31/07/2023 18:05    Asunto: Responder citando

Tengo una duda. Estoy con una historieta donde sale el Abuelo Apandador, y he visto que comentáis lo del letrero que lleva "GRAZIA", pero sé si habéis dicho cómo traducirlo. No sé si poner GRACIA o INDULTO, que es sinónimo y no deja lugar a dudas.

¡Iluminadme, oh sabios pateros!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 15, 16, 17  Siguiente
Página 9 de 17

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group