Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Erratas intolerables
Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Cómic general
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Ardacho
Agente condecorado


Registrado: 22 Oct 2011
Mensajes: 1294
Ubicación: Castellón

MensajePublicado: 17/01/2023 10:17    Asunto: Responder citando



No es errata pero es curioso ver las traducciones a lo largo de los años
_________________
https://www.whakoom.com/ardacho
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30791
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 17/01/2023 20:07    Asunto: Responder citando

En cierta Biblioteca Marvel sección de Correo, un lector colocaba una primera viñeta en inglés con un texto distinto al texto en inglés usado por Forum. Raimon Fonseca lo desconocía y ponía ambas versiones.

Wall Flower se traduce como "alhelí" y también, en sentido figurado, "feo del baile". "Tímido" también aparece en Wordrefence.

https://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/wallflower

https://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/wallflower

En papel, el Simon and Schuster's Inte International Dictionary, de cuando había libros buenos en librerías no necesariamente exquisitas, p850: "wallflower" (todo junto): "1. alelí amarilo; 2.(fam.) chica que se queda sin pareja en los bailes".

Supongo que tiene mucho sentido en esos Estados Unidos de bailes de instituto que salen en las películas en las que cuenta más tener pareja de baile de graduación que el haberse sacado el graduado ni que sea por los pelos. Es decir, que el significado puede ser más amplo: entre tímido, solitario, aislado, abandonado por los demás, florero inútil e innecesario".

Pero me cuesta comprender que traductores profesionales tengan tantas dificultades para traducir. Filólogos, Licenciados en Traducción en Interpretación, gente experta en diálogos en inglés...

Lo que más me chirría es la combinación de traducir "wallpaper" por lo que les dá la gana pero luego meter a machamartillo el vocablo "profesional". Podrían haber puesto: "clásico" (lo usan una vez), "sólo es" (Vértice... traducción que no suele ser tan mala como el oficialismo nos hace creer, suele ser una traducción vivaz, que refleja el registro oral sin ser malsonante). O podrian haber puesto: "es un pringado a tiempo completo", o a "jornada completa" que es como decir "profesional".
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Doctor Canus
Agente sabueso


Registrado: 21 Nov 2016
Mensajes: 262

MensajePublicado: 05/02/2023 22:01    Asunto: Responder citando

Quizá lo más adecuado sería algo como "el pringado oficial".

Defender las traducciones de Vértice es muy difícil cuando, sin ir más lejos, Tunet Vila se dedicaba a meter chistes en catalán (un ejemplo, en Sargento Furia 16) o gracietas (Spiderman volumen 2 número 8 ) cuando le apetecía. Hasta de niño a mí había frases que me chirriaban. Y de las ediciones, mejor no hablar.


Como muestra un botón de las traducciones creativas de Vértice: el famoso título de una historia de los Vengadores (Avengers 72 para más señas) integrado en el dibujo a toda página "Did you hear about the Scorpio?" convertido en "Compre en Paco" (Vengadores 32 del volumen 1 de Vértice). Obra y "gracia" de Tunet Vila. Conste que a mí me encantaba Tumbita, pero esto no es de recibo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30791
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 06/02/2023 15:00    Asunto: Responder citando

¿"Compre en Paco"? Laughing ¿Se averigua en la historieta la razón de ese título?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Doctor Canus
Agente sabueso


Registrado: 21 Nov 2016
Mensajes: 262

MensajePublicado: 06/02/2023 19:53    Asunto: Responder citando

No. Fue algo totalmente gratuito y que, francamente, no venía a cuento y estropea la página que, por otra parte, era muy bonita.

Ahora bien, si a alguien le parece bien este tipo de cosas, que no se queje cuando otro "simpático" lo haga en un tebeo que le guste. Creo que, más allá de traducciones más o menos acertadas, hay que tratar siempre de ser profesional en lo que haces y no tomarte a guasa y estropear el trabajo de los demás.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Juan_81
Agente especial


Registrado: 06 Ene 2018
Mensajes: 650
Ubicación: La trinchera infinita

MensajePublicado: 07/02/2023 16:24    Asunto: Responder citando

Después de leer a Doctor Canus, no he podido resistirme y he buscado las pruebas del delito Laughing .





.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30791
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 07/02/2023 16:30    Asunto: Responder citando

¿Esa historieta comienza así en Vértice? Parece que continúe de una página anterior por lo de "fechas más tarde". Ahí es donde pega no poner el título sino sustituirlo por el anuncio de una tienda de nombre pintoresco que se anuncia como una marca cara en la parte superior de un edificio "Compre en Paco" como "Tío Pepe", "Sony", "El Corte Inglés".
Peor es la eliminación de los autores. Curiosamente, en mis pocas revistas, sí veo que los suelen acreditar, más o menos.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25688
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 07/02/2023 18:26    Asunto: Responder citando

Peor es eliminar a los autores, y peor aún el holocausto nazi, pero eso no justifica una falta de respeto a la obra y a los lectores como esa. De juzgado de guardia. Gracias por compartir la anécdota y las imágenes.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30791
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 08/02/2023 13:56    Asunto: Responder citando

Yo me pregunto si los lectores se daban cuenta de esas alteraciones y cuántos realmente se daban cuenta, sin conocer la página original de tantas historietas.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Doctor Canus
Agente sabueso


Registrado: 21 Nov 2016
Mensajes: 262

MensajePublicado: 08/02/2023 17:19    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
Peor es eliminar a los autores, y peor aún el holocausto nazi, pero eso no justifica una falta de respeto a la obra y a los lectores como esa. De juzgado de guardia. Gracias por compartir la anécdota y las imágenes.


Lo de eliminar a los autores, por desgracia, ocurría de vez en cuando.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Doctor Canus
Agente sabueso


Registrado: 21 Nov 2016
Mensajes: 262

MensajePublicado: 08/02/2023 17:34    Asunto: Responder citando

magin escribió:
¿Esa historieta comienza así en Vértice? Parece que continúe de una página anterior por lo de "fechas más tarde". Ahí es donde pega no poner el título sino sustituirlo por el anuncio de una tienda de nombre pintoresco que se anuncia como una marca cara en la parte superior de un edificio "Compre en Paco" como "Tío Pepe", "Sony", "El Corte Inglés".
Peor es la eliminación de los autores. Curiosamente, en mis pocas revistas, sí veo que los suelen acreditar, más o menos.


Lo que tendrían que haber hecho es rotular la traducción del título en lugar del título en inglés.

Lo de "fechas más tarde", como se puede ver comparándolo con el original, es otra "gracieta" que no viene al caso. Y, en vez de indicar el episodio al que precede la historia que va a continuación, como ocurre en el original -pues en aquellos años en Marvel ya cruzaban distintas series compartiendo una misma historia-, por meter el chiste se abunda en la confusión del lector español.

Más allá del factor nostalgia -que obviamente puedo comprender-, me cuesta entender que alguien pueda defender estas publicaciones.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21196
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 15/02/2023 22:14    Asunto: Responder citando

Como diría Mauricio Colmenero:

"¿Pero esto que eéeeeeeees???"

Más que una falta de respeto, que también lo es, representa una ida de olla inexplicable de los traductores. Debieron de cambiar de canal el día que anunciaban por la TV que beber mucho alcohol no soluciona nada
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
facsimil
Agente sabueso


Registrado: 16 Ene 2023
Mensajes: 187
Ubicación: En la Oficina

MensajePublicado: 18/02/2023 09:35    Asunto: Responder citando



Si alguien puede confirmarlo, creo que hay un error en el indice de lo publicado en el número de Spiderman de la Biblioteca Marvel

Indica que contiene:
Amazing Fantasy 15,
The Amazing Spider-Man 1-4,
Strange Tales Annual 2
y
Strange Tales 97 para la historia corta "Adiós a Linda Brown"
Por otro lado en el indice de portadas del tomo no aparece Rolling Eyes


Hasta aquí es correcto

Y parece ser que en el indice interior figura Strange Tales #140
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30791
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 20/02/2023 22:03    Asunto: Responder citando

Cuando la gente leía esos "errores de Vértice", ¿notaba que lo eran? ¿les era indiferente? ¿se molestaban? ¿notaban algo raro?
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera


Ultima edición por magin el 21/02/2023 14:01, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ardacho
Agente condecorado


Registrado: 22 Oct 2011
Mensajes: 1294
Ubicación: Castellón

MensajePublicado: 21/02/2023 12:29    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Cuando la gente leía esos "errores de Vértice", ¿notaba que lo eran? ¿les era indiferentes? ¿se molestaban? ¿notaban algo raro?


No creo, en más de una ocasión he leído a veteranos (algunos conocidos del mundillo) que fue todo un shock para ellos cuando descubrieron las ediciones originales y entonces si que fliparon (por fin!!) en colores

También ten en cuenta que los crios que leyron esos tacos de Vertice no son como los de ahora, que saben idiomas, tienen acceso casi instantanea a cualquier información, etc etc
_________________
https://www.whakoom.com/ardacho
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Cómic general Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
Página 2 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group