Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Articulo sobre Astérix y Obélix (Goscinny / Uderzo)
Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 05/04/2022 19:10    Asunto: Responder citando

Muchas gracias por tomarte la molestia e iluminarnos, magin. Yo encontré la info en la wiki (no recuerdo si la francesa, pero sí que señalaba que en Argentina existía ese debate). Vamos, que es como todo: nos gusta reivindicar lo nuestro, y a los argentinos también. Incluso hubo "tortas" en Francia por autoasignarse la ubicación exacta de la aldea de los locos Wink. Para mí no hay duda de que Goscinny conocía el personaje, al consumir cómics y vivir allí, pero la influencia en los galos me parece difícil de confirmar hoy en día (a menos que su hija encuentre algún diario o escrito donde lo comentase, pero lo veo difícil). Gracias en todo caso.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 06/04/2022 12:52    Asunto: Responder citando

Es que no tengo claro que leyera historietas argentinas: no son mencionadas en el libro. Iba un colegio tipo "Liceo Francés" (de memoria), es decir, que igual se juntaba más bien con el sistema educativo y colegas franceses y es posible que les llegase BD antes que historieta argentina.

De todos modos, escribí en el mensaje anterior que "es raro que no fuera mencionado" el famoso Patoruzú pero también puedo escribir lo inverso: "es raro que hubiera sido mencionado" porque hay un toque exclusivista chauvinista en Francia y otros países: son auto-referenciales. A lo sumo, en el tema de tebeos, que citen a Alex Raymond... pero ¿nunca autores italianos, españoles, argentinos?
Pues es raro porque los españoles sí que tienen influencias de medio mundo: y parece lógico, porque se han publicado historietas de todos lados en España.
Me temo que hay un superiorismo cultural, xenofobia: ¿citar algo de Argentina? quite usté.
En este y en otros casos. Eso lleva a que ni se pregunte ni se investigue más allá de que no se quiera saber nada por parte del investigador.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 06/04/2022 16:00    Asunto: Responder citando

Pues no te digo yo que no tengas razón. Seguramente no interesaba reivindicar eso desde la France. Porque el libro es francés, ¿no? Vamos, que es como venir a España y no saber quién es Mortadelo o no leer nada de Ibáñez. Bueno, cuando Goscinny fue a Argentina, todo hay que decirlo, no habían nacido MyF, pero tú ya me entiendes. Ya digo, no se puede afirmar que Obélix sea un plagio de Patoruzú, pero que Goscinny lo conocía (y que pudo quedar en su subconsciente) a mí no me parece descabellado. Amaba los cómics.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 06/04/2022 20:01    Asunto: Responder citando

Sí, es un libro francés.

Leo que hay viñetas o escenas similares entre Obélix y un personaje de Patorozú. Lo que pasa es que parece referirse al porrazo que hace volar a los romanos, y es una cosa que, aunque en Astérix, también se puede encontrar en dibujos animados tipo Warner Bros (Merrie Melodies) o similares porque hay un vínculo de dibujo Disney pero también de porrazos Merrie Melodies en Uderzo... de igual manera que esos Merrie Melodies también influyen decisivamente en guiones y aspectos varios de la obra de Ibáñez (bombas, explosiones, mangueras paradas de golpe mientras el personaje está en el aire, intentos de acceso a edificios o guaridas tipo "gato busca cazar al pajarito").
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 26/06/2022 15:02    Asunto: Responder citando

¡Hola!

Al fin he comenzado a leer el artículo, estaba deseando hacerlo pero el tiempo no da más de sí. Me está encantando y he aprendido muchas cosas, como lo de los personajes argentinos anteriores a Asterix, o los orígenes de los autores y sus obras anteriores. Sin embargo, hay alguna cosa que me llama la atención:

1. ¿One Piece es el cómic más vendido de la historia? Esto me ha sorprendido porque es una serie de finales de los 90, época en la cual Tintin, Asterix, los pitufos, Mickey Mouse y varios superheroes de Marvel y DC llevaban décadas siendo muy vendidas y aún hoy se siguen vendiendo bien. He buscado información en Google sobre los cómics más vendidos de la historia y según Muy interesante, Mickey Mouse, Superman y Batman han sido más vendidos que One Piece. En esa lista no aparece Asterix, que es el segundo más vendido según el artículo: https://www.muyinteresante.es/muy-gamer/video/las-9-series-de-comics-mas-vendidas-de-la-historia-451601555700/amp

Por otra parte, a titulo personal, dudo de la fuente que enlazo porque me sorprende que cualquier manga se haya vendido más que Asterix, por el simple hecho de que Asterix es de los años 60 y no ha parado de venderse desde entonces, habiendo sido siempre una franquicia de éxito. Los manga comienzan a tener éxito mundial en los 80. En resumen, ¿Cómo saber cómo está Asterix situado en la lista de más vendidos? Quizá haya una fuente que desconozco…

2. Lo de Armórica, yo creo que no es el nombre de la aldea (que no tiene un nombre oficial) sino de la región. La imagen del mapa de los tebeos al lado del de Wikipedia así lo muestra.

3. Te has dejado el adivino al hablar de los albumes referenciados en la película de 1999

Ahora voy por el resumen que se ha hecho de la primera aventura. Cuando lea más voy comentando Wink
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 27/06/2022 07:08    Asunto: Responder citando

Gracias, Goe. Me alegro de que te haya gustado el artículo. Sobre las ventas, te paso este otro:

https://laseptimacapa.com/2021/01/25/noticia-one-piece-cerca-de-superar-a-batman/

Comentan que One Piece está cerca de superar al hombre-murciélago, con 480 millones de copias. En todo caso, la frase que puse no es correcta, ya que los galos han sido superados por One Piece, pero por otros tantos (Superman, Batman y Mickey Mouse). Lo corregiré, muchas gracias. Revisaré también la referencia a Armórica. Gracias de nuevo. Te incluiré en las colaboraciones Wink

Lo de "El adivino" no lo entiendo. ¿Te refieres a que la película de 1999 tiene cosas de esa película? La verdad es que no lo recuerdo. He revisado la wikipedia y leo esto: "Su argumento narra el secuestro de Panorámix por parte de los romanos y su rescate por parte de Astérix y Obélix, en donde se recogen ideas de varios títulos de historieta, como Astérix el galo (1961), La hoz de oro (1962), Astérix legionario (1967) y La cizaña (1970)".
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 27/06/2022 08:46    Asunto: Responder citando

Sí, me refiero a que la película de 1999 tiene cosas del adivino, ya que ese personaje, el propio adivino Prolix, aparece, y como en el tebeo, sucede que los galos creen en él al principio, pero Astérix no.

Veo que la información de Wikipedia en español está incompleta, en Wikipedia en inglés si que mencionan el album del adivino como una de las referencias de la peli a los tebeos:

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Asterix_and_Obelix_vs._Caesar
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 27/06/2022 09:42    Asunto: Responder citando

Ahh, ok! Gracias, porque ya hace más de 20 años que la vi y no he vuelto a verla. No lo recordaba... Lo dejo actualizado.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 08/07/2022 00:14    Asunto: Responder citando

¡Hola!

He seguido leyendo el artículo y hay algunas cosillas que creo que hay que cambiar (no estoy seguro de todas ellas):

Arrow Creo que no hay anacronismo en "año nuevo, beso nuevo", ya que lo que se celebra es el año nuevo (fiesta aconfesional) y no la navidad (fiesta cristiana)
Arrow
Cita:
Algunas semanas después, en enero de 1970, Goscinny y Uderzo comenzaban una nueva aventura de los galos. Otra de las inolvidables: La Cizaña. Se anticipa la historieta en el nº 530 de Pilote (1/I/1971), a través de un anuncio con cuatro viñetas que hacía referencia a la nueva historieta. Esta se publicada entre el nº 531 (8/I/1971) y el nº 552 (4/VI/1970) de la revista


Aquí hay una errata en las fechas de los años

Arrow se dice que el nombre de Edadepiedrix (Agecanonix en el original) aparece por primera vez en "La Cizaña". En Asterix y los juegos olímpicos (traducción española), aparece el nombre de Vejestorix para referirse a este personaje, que en los siguientes títulos traducidos al español cambia a Edadepiedrix. Creo que aquí hay 3 opciones (y yo no sé cual es la correcta porque no he leido Asterix en francés):

A) El personaje se llamó Agecanonix ya en Asterix y los juegos olímpicos, no habiendo tenido otro nombre en su idioma original. En la traducción al español le llamaron Vejestorix en un principio, y luego lo cambiaron a Edadepiedrix
B) El nombre de Agecanonix aparece por primera vez en la Cizaña, en el de los juegos olímpicos no se dice el nombre, pero en la traducción al español se tomaron la libertad de inventarse el nombre.
C) El nombre de Agecanonix aparece por primera vez en la Cizaña, en el de los juegos olímpicos se le llama con otro nombre. En las versiones españolas ocurre lo mismo (Vejestorix en los juegos olímpicos y a partir de la Cizaña, Edadepiedrix)

Si la correcta es la A, hay un error en el artículo. Si es la B o la C, no hay error, pero en caso de que sea la C, estaría bien que se mencionara como se llamaba antes de la Cizaña.

Aun con esas puntualizaciones, gran artículo. He aprendido muchas cosas sobre Asterix. No me había dado cuenta de que Falbalá era el primer personaje femenino relevante. Creía que antes de ella ya habían aparecido Karabella, la mujer de Edadepiedrix y Yellowsubmarine, por el simple hecho de que ellas viven en la aldea y Falbalá no. Por eso, tenía la sensación de que ellas tres estaban allí desde el inicio (igual que sus maridos), pero no… se incorporaron al elenco más tarde. También he conocido las historietas de qué hay de verdad en Asterix, la de Mini, Midi, Maxi (curioso guiño humorístico a la frase de Julio César), o que Georges Pompidou hablaba con Goscinny y Uderzo. Tampoco sabía que hubiera un satélite llamado Astérix (o no lo recordaba, pues me extraña no haberlo sabido nunca) ni que hubiera habido una radionovela de Asterix. Y el mapa de la vuelta a la galia me ha encantado.

Me he quedado en la parte que explica la historieta corta Mini, Midi, Maxi. Cuando haya leido más sigo diciendo lo que me parece.
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 10/07/2022 12:10    Asunto: Responder citando

Mil gracias, Goe. Gracias por tus comentarios. Ahí van los míos:

1) Corregido la fecha de 1970 (en realidad 1971).
2) Sobre la tradición del muérdago: según leo fueron los druidas celtas los primeros que empezaron a utilizar muérdago en sus tradiciones (paganas, obviamente). Creían que el muérdago, especialmente las especies raras que crecían en los robles, tenían poderes sagrados, especialmente a nivel curativo y para protegerse de pesadillas. Sin embargo, esa tradición (también en los solsticios) no tiene ninguna relación con la tradición cristiana de hoy en día. De hecho, los druidas nunca comentaron nada de darse un beso bajo el muérdago.

Según leo ahora, qué interesante, la tradición del beso bajo el muérdago comenzó en la antigua Grecia durante el festival de Saturnalia y posteriormente en las celebraciones de bodas, ya que la planta se asociaba con la fertilidad. En la época Romana, los enemigos duranete la guerra reconciliaban sus diferencias bajo el muérdago, que representaba la paz. Así que creo que voy a matizar el párrafo porque no veo una conexión con el cristianismo (que, por cierto, lo prohibió en su día).

3) Respecto al nombre de Edadepiédriz (Agecanonix), he tenido que buscarlo. Según la wikipedia francesa:

"Agecanonix (âge canonique) est le doyen du village.... Il est nommé pour la première fois dans Astérix aux Jeux olympiques (où le lecteur apprend son âge : 93 ans) mais apparaît dès Astérix gladiateur. => Efectivamente, he comprobado que en el álbum se menciona en español (Salvat) como Vegestórix. Creo que el error es mío: La Cizaña es la primera aventura en la que aparecen por primera vez las esposas de Edadepiédrix y Esautomátix, pero no el nombre de Edadepiédrix no es la primera vez que se cita, efectivamente. Lo corrijo y menciono en otra sección (Astérix y los Juegos Olímpicos) sobre la primera mención de su nombre (y la traducción diferente de este). Por cierto, en "Astérix y el Golpe de Menhir" le llamaron Matusalénix.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 10/07/2022 22:21    Asunto: Responder citando

El punto 2 es que no lo había entendido yo cuando hablabas de un anacronismo. Simplemente pensé que te referías a que es anacrónico que se celebrara el año nuevo en esa época, y yo no lo veía claro ya que ya se medía el tiempo entonces, por lo que es probable que se celebrara el año nuevo, sin que fuera una fiesta religiosa (como nuestro año nuevo, que no es una fiesta religiosa como lo son la Navidad o la Semana Santa). O sea, que no me refería ni al beso ni al muerdago.

De todas formas el malentendido ha sido útil, pues los dos hemos aprendido algo gracias a él.

Bueno, seguimos hablando. El otro día ví que también has hecho uno de Superlopez. A ver si me paso Wink
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 10/07/2022 22:29    Asunto: Responder citando

OK. Gracias, Goe. Sí, redacté un pequeño artículo de Superlópez. Aunque es un tema muy trillado, he intentado introducidir algunos comentarios de cosecha propia pero solo he abordado la parte del nacimiento de la serie (hasta 1980). No quería profundizar demasiado en detalles, que para eso está la web de Kaximpo, sino juntar cosas que he visto en el libro de Guiral, en el libro de Jan de Tebeosfera y en algunas webs. Igual me animo con un segundo capítulo sobre la década prodigiosa de 1980, y de paso hago un cuadro de personajes, como los que suelo hacer para otras series.

Sobre el de Astérix, si ves más fallos, no dudes en comentarlo. Si prefieres que poga tu nombre real en el artículo, al final, me dices.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Goe
Agente fundador


Registrado: 16 Jul 2003
Mensajes: 5185
Ubicación: Ciudad de Edo

MensajePublicado: 04/08/2022 14:28    Asunto: Responder citando

Por fin he acabado de leermelo. En lo último que he leido no he encontrado nada que corregir, y he aprendido mucho como siempre. Tengo el de lo nunca visto pero no recuerdo la de Midi, Maxi… tendré que releerlo.

Lo de que Víctor Mora había traducido Astérix en Córcega… creía que había traducido todas, pero veo que no. Por lo pronto veo que Jaime Perich tuvo algo que ver también.

Lo de Asterix en Bélgica… ¿o sea que Goscinny murió sin acabar el guión, y Uderzo tuvo que escribir el guión a partir de donde lo dejó Goscinny? ¿O sea que Goscinny escribia un capitulo a la semana para la revista?

Bueno, genial artículo en cualquier caso. He aprendido mucho Wink

Lo de poner mi nombre real, con Goe va genial… si soy más conocido como Goe en los mundos del cómic Laughing
_________________
Vamos Ebisumaru!!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28811
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 05/08/2022 07:30    Asunto: Responder citando

Me alegra mucho que hayas disfrutado con el artículo, Goe, y que hayas aprendido cosas nuevas. Yo aprendó mucho también durante su elaboración.

Sobre la cuestión que comentas, de Astérix en Bélgica, es probable que no fuera exactamente así. Aquí aparece en la wiki francesa, y para mí es un dato más que válido:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ast%C3%A9rix_chez_les_Belges

Décès de René Goscinny
René Goscinny (1926-1977), scénariste des 24 premiers albums d'Astérix.

"Cet album est le dernier de la série écrit par René Goscinny, décédé le 5 novembre 1977 pendant la réalisation de la BD : il restait huit pages au dessinateur Albert Uderzo à réaliser, lorsque le scénariste d'Astérix est mort. Pour lui dire au revoir, Uderzo a dessiné, dans la dernière case de l'album, un petit lapin qui part en pleurant : c'est un clin d'œil au fait que Goscinny et son épouse s'appelaient couramment « mon lapaing » (avec l'accent niçois de son épouse)1. L'album ne paraîtra que deux ans après la disparition de son scénariste, en 1979".

Vamos, que quedaban 8 páginas pendientes de dibujar, pero seguramente que el guion estaría. Así que seguramente que Uderzo no tuvo que inventarse nada, más allá del homenaje del perrito llorando que aparece al final. Lo cambio entonces. Mil gracias por el apunte. Te añadiré a los de Superlópez también por las revisiones/colaboraciones.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Franco B Helga
Agente sabueso


Registrado: 13 Nov 2021
Mensajes: 213
Ubicación: Florida, Argentina

MensajePublicado: 05/08/2022 17:04    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
[ ... ] Así que seguramente que Uderzo no tuvo que inventarse nada, más allá del homenaje del perrito llorando que aparece al final. Lo cambio entonces. [ ... ]

Euh... Atención, ase62... que no es un perrito quien llora apenado. Lapin es conejo, en francés !
Lo menciono por si vas a citar esa aparición faunística en próximos comentarios... Quien aparece es un conejito con el rostro triste, aunque el dibujo sea algo minúsculo y no se llegue a advertir bien Very Happy
_________________
Por ahora, no se me ocurre qué consignar como firma... pero no os alarméis, que solo pondré este texto a modo de prueba.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
Página 2 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group