Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

[Astérix] Proyecto Astérix inédito
Ir a página Anterior  1, 2, 3, ... 21, 22, 23  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Tradumaquetaciones
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Capi
Agente sabueso


Registrado: 16 Ago 2021
Mensajes: 257

MensajePublicado: 26/12/2021 16:56    Asunto: Responder citando

No sé en qué quedó esto, pero si se va a hacer, contad conmigo. Tengo una idea de traducir el comic de las 12 pruebas usando los trozos literales de los diálogos de la película que correspondan... cambiando los nombres a los estándares de los cómics traducidos a español de España (el doblaje de la película es latino) y quizá alguna expresión que suene muy muy local.
Contad conmigo
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 26/12/2021 17:27    Asunto: Responder citando

Yo también puedo ayudar con traducciones o a revisar, pero no a maquetar (ahora mismo, más adelante quizá). ¿Hay algún voluntario para maquetar? Ningún problema en ayudar si alguien quiere pero no sabe cómo...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Capi
Agente sabueso


Registrado: 16 Ago 2021
Mensajes: 257

MensajePublicado: 27/12/2021 13:51    Asunto: Responder citando

Yo podría maquetar también, pero, ¿cómo va este proyecto? ¿no se llegó a empezar todavía?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25688
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 04/01/2022 07:07    Asunto: Responder citando

Yo tengo poco tiempo libre últimamente, pero he ido recopilando algo de material para este proyecto, con vistas a darle un empujón cuando sea posible.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 24/03/2022 12:31    Asunto: Responder citando

Voy a intentar tradumaquetar las dos páginas de "¿Quién teme a los godos?" (O "Astérix en Baviera") a lo largo de las próximas semanas y a ver si podemos arrancar con este proyecto. Ya iré compartiendo. Eran estas dos:

https://mortadelo-filemon.es/images/photos/Articulos/Otros_Personajes/Asterix/baviera1.jpg
https://mortadelo-filemon.es/images/photos/Articulos/Otros_Personajes/Asterix/baviera2.jpg

A ver si las encontramos con mejor resolución...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 26/03/2022 10:54    Asunto: Responder citando

He encontrado una versión completa (con cabecera y título) de la página previa para "Astérix en Bretaña". Voy preparando los bocadillos. Si alguno tiene una versión de más calidad, avisadme, porque en el aMule solo he encontrado el nº 556 (la previa a "Astérix en Helvecia"), pero no el nº 306.

Es esta página (ya sin textos en francés):

https://ibb.co/199VXJL
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 26/03/2022 16:23    Asunto: Responder citando

Primer intento de tradumaquetación de "Lectio Omnibus". Es más complicado de lo que pensaba, ya que en Francia el título del álbum, como ya sabréis, fue "Asterix chez les bretons", en lugar de "Asterix en Bretaña". Un detalle sutilísimo a la hora de traducir esta aventura, ya que el entrevistador le pregunta a Astérix por el título del álbum y los "Bretones", haciendo un chiste con los bretones franceses y los "Gran bretones", como comenta Astérix. Inviable usar ese chiste en castellano, ya que precisamente he tenido que colocar el texto de "Astérix en Bretaña" de la Pilote tal como lo publicaron en España, intentando ser lo más purista posible, así que he tenido que hacer el chiste con la Bretaña francesa y la Gran Bretaña. Si se os ocurren mejoras, decidme:

https://i.ibb.co/sRj9hsY/Lectioomnibus.jpg
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 26/03/2022 18:15    Asunto: Responder citando

Aquí una segunda versión, mejorada, más fiel a la original, pero teniendo en cuenta que en Francia usan "bretons" en ambos casos, pero en España hablamos de bretones (para la zona de Bretaña) y britanos (o britones) para la zona de Britania. Es un tema complicado. Revisando la traducción en español del álbum de Astérix, se les llamó bretones también, pero según veo en la wiki, debería ser britanos o britones. Quedaría así:

https://i.ibb.co/k2JMTnh/Lectioomnibus2.jpg

A ver qué versión os parece mejor de las dos. ¡Gracias!
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Carlitos Brown
Agente especial


Registrado: 12 Sep 2017
Mensajes: 669
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 27/03/2022 18:59    Asunto: Responder citando

Me quedo con la más fiel al original. Se puede poner una nota a pie de página diciendo lo de los bretones.
_________________
Peanuts ha sido, es y será el mejor cómic del mundo. (Ray Bradbury)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 27/03/2022 20:49    Asunto: Responder citando

Gracias por tus comentarios. Yo también me quedo con esa opción, y a mi hermano pequeño también le ha gustado esa. Me he puesto con la página de "Astérix en Helvecia", en la que aparecen Goscinny y Uderzo en un programa de televisión con su amigo Pierre Tchernia. Le apodaban cariñosamente "Monsieur Cinéma", en alusión al programa que él mismo presentaba, y que cita, de hecho, en esta historieta. Lo digo para poneros en situación si no conocíais el programa. Se emitió cada domingo, del 18 de septiembre de 1967 hasta 1972 (https://fr.wikipedia.org/wiki/Monsieur_Cin%C3%A9ma).

Precisamente nuestra página se publicó una semana antes de que empezase a publicarse "Astérix en Helvecia", en la revista Pilote a partir de su nº 557 (9/VII/1970). Es importante saber eso para entender el final (lo del 557). En este caso la página apareció en el nº 556 (una semana antes: 2/VII/1970). He tenido que mejorar un poco la imagen y agudizar la vista, ya que en la versión que tenía casi no se entendían las frases de Goscinny y Uderzo del final. Parece que hablan de "Fomme" (que debe ser algo así como un hombre un poco afeminado, yo lo he traducido como "nenaza"). Os ruego, si consideráis que no está bien traducido, o entendéis lo que aparece escrito, me digáis y corrijo.

- Versión original en francés: https://2.bp.blogspot.com/_lTY0Lp9h6Qc/TJMjxNJMk7I/AAAAAAAAURU/m9O-mIIwyXw/s1600/conf_helvetes.jpg

- Versión mía (primera opción): https://i.ibb.co/b7gzhwf/Helvetas3.jpg
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 28/03/2022 10:25    Asunto: Responder citando

Ayer estuve pensando que si queríamos hacer las cosas bien, en la recopilación de historietas deberíamos rescatar el mismo formato que vimos en "Astérix y lo nunca visto". La plantilla se puede limpiar, y las fuentes son identificables gracias a "What the font". Estoy hablando de hacer algo así:


_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25688
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 28/03/2022 10:28    Asunto: Responder citando

Siento no poder ayudar mucho en este proyecto, a pesar de ser yo quien lo propuso, pero últimamente estoy hasta arriba con mi trabajo y otras ocupaciones. No obstante, te felicito por el esfuerzo y por el gran trabajo que estás haciendo. Very Happy

Y mientras escribo esto, se me ocurre que podría escanear la historieta que has maquetado de mi ejemplar de la revista de Astérix, y así podría reproducirse con una calidad de imagen mucho mejor. Si luego me da tiempo, la enviaré. Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 28/03/2022 10:41    Asunto: Responder citando

OK. Gracias, Señor Ogro. No creo que sea muy complicado limpiar los globos y adaptar los textos a la imagen escaneada. De momento van dos historietas maquetadas: la de "Lectio Omnibus", y la de la intro de "Astérix en Helvecia". Es una historieta sin título, pero yo la titularía "Monsieur Cinéma", porque es el nombre del programa al que acuden Astérix, Goscinny y Uderzo, además del pseudónimo de Pierre Tchernia. Sinceramente, no encuentro un título mejor. En el caso de "El combate de los jefes", la historieta-anuncio no llevó título en "Astérix y lo nunca visto". De hecho, es la primera página del álbum, aunque la he visto habitualmente referenciada como "Conferencia de prensa", que es el título más apropiado para ella. Pues en este caso, como digo, "Monsieur Cinéma" podría ser un título apropiado (de hecho, si no aparece uno mejor, en el listado de historietas la voy a titular así).
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 28/03/2022 16:40    Asunto: Responder citando

A ver si gusta esta primera aproximación. Si alguno tiene tiempo para limpiar mejor la página que me lo diga. Cada día me sorprendo más de las capacidades del Gimp y del software libre (cuando tenga imágenes con mejor calidad de la historieta, lo cambiaré):


_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28924
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 28/03/2022 20:14    Asunto: Responder citando

Y para la segunda historieta, podríamos partir de algo así:


_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Tradumaquetaciones Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, ... 21, 22, 23  Siguiente
Página 2 de 23

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group