Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1544 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 09/06/2021 22:22 Asunto: |
|
|
Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero ..... _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1544 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 09/06/2021 22:42 Asunto: |
|
|
Raul1981 escribió: | Abdallah escribió: | Para mi la etapa de Tome y Janry esta muy sobrevalorada, se repiten mas que el ajoaceite con Vito. Si no fuera por el dibujo de Janry, seria una etapa mas, y como dice Pikodoro, lo mejor esta en su tercer integral |
El integral donde está El valle de los proscritos, sin duda el mejor.
A ver, Tome y Janry crearon nuevos personajes y dieron un nuevo estilo tras los irregulares autores post Franquin. Pero para mí no hay autores preferentes ni mejores, sino aventuras destacables en cada uno.
Leyendo poco a poco el integral 7, una pena que sea tan cortito después de tantos meses de espera pero ya conocíamos su contenido. |
Hombre...Franquin les da 100 vueltas a cualquiera de los que le siguieron bajo mi humilde opinión _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
MacAndrew Agente condecorado
Registrado: 21 May 2015 Mensajes: 2458 Ubicación: Desempolvando tesoros
|
Publicado: 09/06/2021 23:01 Asunto: |
|
|
Abdallah escribió: | Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero ..... |
Y eso? Qué le pasa exactamente? _________________ El saber no ocupa lugar,
los cómics sí... |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21234 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 10/06/2021 00:33 Asunto: |
|
|
Puede ser por lo de, por ejemplo, Zorghombre? Me suena que era Zorglhombre, pero vamos que voy por la mitad y no he visto nada raro. _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Mariano Periquito Agente sabueso
Registrado: 05 Jun 2019 Mensajes: 163 Ubicación: Por temporadas en Champignac, Fort Navajo y Camelot.
|
Publicado: 10/06/2021 10:58 Asunto: |
|
|
turbotraccion1 escribió: | Es que en un comic, no digo que el guión no sea importante, pero para mí el dibujo cuenta mucho más. Por ejemplo, para mí los guiones de Morvan no valen nada, pero no por eso dejan de impresionarme los Spirou que dibujó Munuera. O el último de los soviets, el guión es una decepción, pero me siguen encantando los dibujos de Tarrin.
En ese sentido, los dibujos de Fournier y de Nic Broca me parecen un paso atrás, incluso más primitivos que los de Franquin, mientras que los de Janry los veo mucho más modernos, su evolución natural.
Claro, que si a un buen dibujo le añades un buen guión, mejor que mejor. Para mí un ejemplo es Yann, que ha mejorado los guiones de Spirou en que ha trabajado, ya sea con Munuera, Tarrin o Schwartz.
Pero bueno, al final todo esto no son más que opiniones. Seguro que cada cual tiene las suyas. |
Es cosa de enfoques, desde luego. Personalmente, prefiero el equilibrio entre ambos pero he ido descubriendo que soporto mejor un dibujo regular con un guión potente que lo contrario.
Respecto al nuevo integral, lo tengo sobre la mesa. Por trabajo aún no me he podido meter a leerlo pero en cuanto me desanzole un poco, será lo primero que haga (y ducharme.... ).
Lo comparé un poco por encima con la edición de junior/grijalbo y lo que gana mucho es en el recoloreado, igual que ocurría en los integrales anteriores. En el tema del papel, a mí lo que me importa es que tenga buena calidad (independientemente del grosor) para que el paso de los años no lo degrade. Tengo libros de los 80 que literalmente se deshacen como ceniza de cigarro...
Respecto al precio, me temo que es el factor en el que más pesa la cuestión de la baja demanda que hay en el mercado hispanohablante. Hace un par de días hablaba con un colaborador del trabajo acerca de la comparativa entre lo que mueven los productos culturales en España y en Francia o Bélgica y es para echarse a llorar. Décadas y décadas de politicuchos diseñando planes educativos de m...da y planteamientos culturales ínfimo-placistas dan como resultado una sociedad a espaldas de la literatura, del cine, de la música, del cómic, etc. etc, etc.
Hala, ya. Solté mi arenga matutina...
Abrazos evribodi
M.P. |
|
Volver arriba |
|
|
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1544 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 10/06/2021 16:45 Asunto: |
|
|
MacAndrew escribió: | Abdallah escribió: | Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero ..... |
Y eso? Qué le pasa exactamente? |
https://m.facebook.com/groups/202966020309453/permalink/832732283999487/ _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1544 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 10/06/2021 16:55 Asunto: |
|
|
Abdallah escribió: | MacAndrew escribió: | Abdallah escribió: | Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero ..... |
Y eso? Qué le pasa exactamente? |
https://m.facebook.com/groups/202966020309453/permalink/832732283999487/ |
Ademas de las imágenes adjuntadas en el post, en uno de los comentarios se ve como un parrafo entero se repite en diferentes viñetas. .. _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 28980 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 10/06/2021 21:29 Asunto: |
|
|
¡Qué desastre! A ver si lo leo este finde. No obstante, si es lo que se ve en las imágenes, me parece un mal menor. Yo soy el primero al que no le gusta ver faltas, pero también me equivoco mucho y soy de los que prefiero un tomo con alguna falta que no poder leer el tomo o tener que buscarlo en otro país. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
MacAndrew Agente condecorado
Registrado: 21 May 2015 Mensajes: 2458 Ubicación: Desempolvando tesoros
|
Publicado: 11/06/2021 12:24 Asunto: |
|
|
Mamma mía...
pero no es que sea solo un par de fallos...son DEMASIADOS fallos.
Varias viñetas sin traducir palabras, tildes en las ies que se van de madre y se comen la línea de texto superior, exclamaciones que faltan, alguna viñeta con texto repetido... las menos evidentes tienen un pase pero hay fallos que te dan puñetazos en los ojos. Muy mal por Dibbuks...parece que lo han hecho deprisa y corriendo y el que lo ha hecho no creo que tenga mucha idea de maquetación de textos ni nada por el estilo. _________________ El saber no ocupa lugar,
los cómics sí... |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25792 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 11/06/2021 14:51 Asunto: |
|
|
No puedo ver las imágenes porque no tengo Facebook, pero por lo que comentáis supongo que el problema es que el tomo no ha pasado por las manos de un corrector. Si el tomo hubiera sido revisado podría haber fallos (como los hay en los tomos de Fuera Borda que yo reviso), pero difícilmente serían tantos ni tan llamativos. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
MacAndrew Agente condecorado
Registrado: 21 May 2015 Mensajes: 2458 Ubicación: Desempolvando tesoros
|
Publicado: 11/06/2021 15:45 Asunto: |
|
|
Yo entiendo que la tipografía viene de origen de aquella manera también... porque está basada en los manuscritos de Franquin que en un bocadillo estira una letra más en otra menos, pone tildes muy exageradas y tal...
Pero eso hay que verlo al irlo escribiendo en la traducción viñeta a viñeta...lo que no puede ser es que el espacio entre letras sea un galimatías de una palabra a otra y de una frase a otra y que las tildes se coman las palabras de arriba por un mal ajuste de interlineado o de la tilde de esa palabra, o que las tildes se salgan del marco de la viñeta como pasa en una de las capturas que han subido a Facebook. Y ya en una que la exclamación de entrada está puesta en la pared de al lado del bocadillo, ya ni en el bocadillo.
Todo esto se puede digerir más o menos si no fuese por dejar bocadillos sin traducir o repetir textos en bocadillos... ahí ya no puedo...me veo que me voy a tirar un buen rato haciendo collage casero para arreglarlo. _________________ El saber no ocupa lugar,
los cómics sí... |
|
Volver arriba |
|
|
21 Agente con honores
Registrado: 06 Feb 2017 Mensajes: 4802 Ubicación: Donde no estorbe
|
Publicado: 11/06/2021 15:50 Asunto: |
|
|
¡Uy! Acabo de ver esto... todavía no he leído el tomo y no puedo ver las imágenes porque tampoco tengo facebook...
¿Los errores son tan terribles que no compensan tener el cómic? ¿Creéis que lo reeditarán corregido?
¿No pasó algo similar con un integral de Blueberry y lo volvieron a sacar corregido? Tenía bocadillos cambiados y repetidos, creo recordar... o, a lo peor, me estoy haciendo un lío... ya sabéis que la memoria no es mi fuerte _________________ ¡Ríndete o matamos a Ana María! |
|
Volver arriba |
|
|
Abdallah Agente condecorado
Registrado: 01 Sep 2015 Mensajes: 1544 Ubicación: x,y,z
|
Publicado: 11/06/2021 16:27 Asunto: |
|
|
21 escribió: | ¡Uy! Acabo de ver esto... todavía no he leído el tomo y no puedo ver las imágenes porque tampoco tengo facebook...
¿Los errores son tan terribles que no compensan tener el cómic? ¿Creéis que lo reeditarán corregido?
¿No pasó algo similar con un integral de Blueberry y lo volvieron a sacar corregido? Tenía bocadillos cambiados y repetidos, creo recordar... o, a lo peor, me estoy haciendo un lío... ya sabéis que la memoria no es mi fuerte |
Olvidate de que lo reediten. Dibbuks no es Norma. Yo lo comprare pero leches, para una cosa que estan editando ahora van y la cagan asi. Tanto tiempo de espera para esto solo significa una cosa: dejadez _________________ ¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera! |
|
Volver arriba |
|
|
21 Agente con honores
Registrado: 06 Feb 2017 Mensajes: 4802 Ubicación: Donde no estorbe
|
Publicado: 11/06/2021 16:30 Asunto: |
|
|
Sí, sí, si tenéis razón... aunque yo pienso un poco como Ase... mejor tenerlo así que no tenerlo... _________________ ¡Ríndete o matamos a Ana María! |
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21234 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 11/06/2021 17:08 Asunto: |
|
|
Pues qué queréis que os diga... lo de los errores en Zorglengua creo que ya es hilar muy fino Lo demás sí que es verdad que son signos de puntuación que desaparecen (como hago yo deliberadamente con las exclamaciones e interrogaciones de apertura en este mismo foro ).
Esta mañana que he terminado de leer sí que he encontrado algunos detalles muy cantosos, como dejar "Zorglhommes" que claramente está sin traducir cuando cabía perfectamente "Zorghombres".
Otro fallo cantoso de traducción que he visto esta mañana es repetir exactamente lo mismo en dos bocadillos seguidos, aunque correspondan a viñetas diferentes y en páginas distintas. _________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
|