Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Spirou
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 198, 199, 200 ... 212, 213, 214  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Franquin
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1544
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 09/06/2021 22:22    Asunto: Responder citando

Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero .....
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1544
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 09/06/2021 22:42    Asunto: Responder citando

Raul1981 escribió:
Abdallah escribió:
Para mi la etapa de Tome y Janry esta muy sobrevalorada, se repiten mas que el ajoaceite con Vito. Si no fuera por el dibujo de Janry, seria una etapa mas, y como dice Pikodoro, lo mejor esta en su tercer integral


El integral donde está El valle de los proscritos, sin duda el mejor.

A ver, Tome y Janry crearon nuevos personajes y dieron un nuevo estilo tras los irregulares autores post Franquin. Pero para mí no hay autores preferentes ni mejores, sino aventuras destacables en cada uno.

Leyendo poco a poco el integral 7, una pena que sea tan cortito después de tantos meses de espera pero ya conocíamos su contenido.

Hombre...Franquin les da 100 vueltas a cualquiera de los que le siguieron bajo mi humilde opinión
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
MacAndrew
Agente condecorado


Registrado: 21 May 2015
Mensajes: 2458
Ubicación: Desempolvando tesoros

MensajePublicado: 09/06/2021 23:01    Asunto: Responder citando

Abdallah escribió:
Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero .....


Y eso? Qué le pasa exactamente?
_________________
El saber no ocupa lugar,
los cómics sí...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21234
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 10/06/2021 00:33    Asunto: Responder citando

Puede ser por lo de, por ejemplo, Zorghombre? Me suena que era Zorglhombre, pero vamos que voy por la mitad y no he visto nada raro.
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mariano Periquito
Agente sabueso


Registrado: 05 Jun 2019
Mensajes: 163
Ubicación: Por temporadas en Champignac, Fort Navajo y Camelot.

MensajePublicado: 10/06/2021 10:58    Asunto: Responder citando

turbotraccion1 escribió:
Es que en un comic, no digo que el guión no sea importante, pero para mí el dibujo cuenta mucho más. Por ejemplo, para mí los guiones de Morvan no valen nada, pero no por eso dejan de impresionarme los Spirou que dibujó Munuera. O el último de los soviets, el guión es una decepción, pero me siguen encantando los dibujos de Tarrin.

En ese sentido, los dibujos de Fournier y de Nic Broca me parecen un paso atrás, incluso más primitivos que los de Franquin, mientras que los de Janry los veo mucho más modernos, su evolución natural.

Claro, que si a un buen dibujo le añades un buen guión, mejor que mejor. Para mí un ejemplo es Yann, que ha mejorado los guiones de Spirou en que ha trabajado, ya sea con Munuera, Tarrin o Schwartz.

Pero bueno, al final todo esto no son más que opiniones. Seguro que cada cual tiene las suyas.


Es cosa de enfoques, desde luego. Personalmente, prefiero el equilibrio entre ambos pero he ido descubriendo que soporto mejor un dibujo regular con un guión potente que lo contrario.

Respecto al nuevo integral, lo tengo sobre la mesa. Por trabajo aún no me he podido meter a leerlo pero en cuanto me desanzole un poco, será lo primero que haga (y ducharme.... Laughing ).

Lo comparé un poco por encima con la edición de junior/grijalbo y lo que gana mucho es en el recoloreado, igual que ocurría en los integrales anteriores. En el tema del papel, a mí lo que me importa es que tenga buena calidad (independientemente del grosor) para que el paso de los años no lo degrade. Tengo libros de los 80 que literalmente se deshacen como ceniza de cigarro...

Respecto al precio, me temo que es el factor en el que más pesa la cuestión de la baja demanda que hay en el mercado hispanohablante. Hace un par de días hablaba con un colaborador del trabajo acerca de la comparativa entre lo que mueven los productos culturales en España y en Francia o Bélgica y es para echarse a llorar. Décadas y décadas de politicuchos diseñando planes educativos de m...da y planteamientos culturales ínfimo-placistas dan como resultado una sociedad a espaldas de la literatura, del cine, de la música, del cómic, etc. etc, etc.

Hala, ya. Solté mi arenga matutina...
Abrazos evribodi
M.P.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1544
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 10/06/2021 16:45    Asunto: Responder citando

MacAndrew escribió:
Abdallah escribió:
Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero .....


Y eso? Qué le pasa exactamente?

https://m.facebook.com/groups/202966020309453/permalink/832732283999487/
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1544
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 10/06/2021 16:55    Asunto: Responder citando

Abdallah escribió:
MacAndrew escribió:
Abdallah escribió:
Me han enseñado imágenes del integral 7 y vaya decepción en la traducción, y lo peor es que por lo visto se repite en todo el tomo esa mala traducción y rotulación. Lo comprare porque es la colección que sugo, pero .....


Y eso? Qué le pasa exactamente?

https://m.facebook.com/groups/202966020309453/permalink/832732283999487/

Ademas de las imágenes adjuntadas en el post, en uno de los comentarios se ve como un parrafo entero se repite en diferentes viñetas. ..
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28980
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 10/06/2021 21:29    Asunto: Responder citando

¡Qué desastre! A ver si lo leo este finde. No obstante, si es lo que se ve en las imágenes, me parece un mal menor. Yo soy el primero al que no le gusta ver faltas, pero también me equivoco mucho y soy de los que prefiero un tomo con alguna falta que no poder leer el tomo o tener que buscarlo en otro país.
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
MacAndrew
Agente condecorado


Registrado: 21 May 2015
Mensajes: 2458
Ubicación: Desempolvando tesoros

MensajePublicado: 11/06/2021 12:24    Asunto: Responder citando

Mamma mía...
pero no es que sea solo un par de fallos...son DEMASIADOS fallos.

Varias viñetas sin traducir palabras, tildes en las ies que se van de madre y se comen la línea de texto superior, exclamaciones que faltan, alguna viñeta con texto repetido... las menos evidentes tienen un pase pero hay fallos que te dan puñetazos en los ojos. Muy mal por Dibbuks...parece que lo han hecho deprisa y corriendo y el que lo ha hecho no creo que tenga mucha idea de maquetación de textos ni nada por el estilo.
_________________
El saber no ocupa lugar,
los cómics sí...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Superagente


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 25792
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 11/06/2021 14:51    Asunto: Responder citando

No puedo ver las imágenes porque no tengo Facebook, pero por lo que comentáis supongo que el problema es que el tomo no ha pasado por las manos de un corrector. Si el tomo hubiera sido revisado podría haber fallos (como los hay en los tomos de Fuera Borda que yo reviso), pero difícilmente serían tantos ni tan llamativos.
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
MacAndrew
Agente condecorado


Registrado: 21 May 2015
Mensajes: 2458
Ubicación: Desempolvando tesoros

MensajePublicado: 11/06/2021 15:45    Asunto: Responder citando

Yo entiendo que la tipografía viene de origen de aquella manera también... porque está basada en los manuscritos de Franquin que en un bocadillo estira una letra más en otra menos, pone tildes muy exageradas y tal...

Pero eso hay que verlo al irlo escribiendo en la traducción viñeta a viñeta...lo que no puede ser es que el espacio entre letras sea un galimatías de una palabra a otra y de una frase a otra y que las tildes se coman las palabras de arriba por un mal ajuste de interlineado o de la tilde de esa palabra, o que las tildes se salgan del marco de la viñeta como pasa en una de las capturas que han subido a Facebook. Y ya en una que la exclamación de entrada está puesta en la pared de al lado del bocadillo, ya ni en el bocadillo.

Todo esto se puede digerir más o menos si no fuese por dejar bocadillos sin traducir o repetir textos en bocadillos... ahí ya no puedo...me veo que me voy a tirar un buen rato haciendo collage casero para arreglarlo.
_________________
El saber no ocupa lugar,
los cómics sí...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4802
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 11/06/2021 15:50    Asunto: Responder citando

¡Uy! Acabo de ver esto... todavía no he leído el tomo y no puedo ver las imágenes porque tampoco tengo facebook...

¿Los errores son tan terribles que no compensan tener el cómic? ¿Creéis que lo reeditarán corregido?

¿No pasó algo similar con un integral de Blueberry y lo volvieron a sacar corregido? Tenía bocadillos cambiados y repetidos, creo recordar... o, a lo peor, me estoy haciendo un lío... ya sabéis que la memoria no es mi fuerte Rolling Eyes
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Abdallah
Agente condecorado


Registrado: 01 Sep 2015
Mensajes: 1544
Ubicación: x,y,z

MensajePublicado: 11/06/2021 16:27    Asunto: Responder citando

21 escribió:
¡Uy! Acabo de ver esto... todavía no he leído el tomo y no puedo ver las imágenes porque tampoco tengo facebook...

¿Los errores son tan terribles que no compensan tener el cómic? ¿Creéis que lo reeditarán corregido?

¿No pasó algo similar con un integral de Blueberry y lo volvieron a sacar corregido? Tenía bocadillos cambiados y repetidos, creo recordar... o, a lo peor, me estoy haciendo un lío... ya sabéis que la memoria no es mi fuerte Rolling Eyes

Olvidate de que lo reediten. Dibbuks no es Norma. Yo lo comprare pero leches, para una cosa que estan editando ahora van y la cagan asi. Tanto tiempo de espera para esto solo significa una cosa: dejadez
_________________
¡Hazlo otra vez, Mil Rayos!¡Vuelve a caerte por la escalera!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
21
Agente con honores


Registrado: 06 Feb 2017
Mensajes: 4802
Ubicación: Donde no estorbe

MensajePublicado: 11/06/2021 16:30    Asunto: Responder citando

Sí, sí, si tenéis razón... aunque yo pienso un poco como Ase... mejor tenerlo así que no tenerlo...
_________________
¡Ríndete o matamos a Ana María!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Superagente


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 21234
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 11/06/2021 17:08    Asunto: Responder citando

Pues qué queréis que os diga... lo de los errores en Zorglengua creo que ya es hilar muy fino Very Happy Lo demás sí que es verdad que son signos de puntuación que desaparecen (como hago yo deliberadamente con las exclamaciones e interrogaciones de apertura en este mismo foro Embarassed ).

Esta mañana que he terminado de leer sí que he encontrado algunos detalles muy cantosos, como dejar "Zorglhommes" que claramente está sin traducir cuando cabía perfectamente "Zorghombres".

Otro fallo cantoso de traducción que he visto esta mañana es repetir exactamente lo mismo en dos bocadillos seguidos, aunque correspondan a viñetas diferentes y en páginas distintas.
_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Franquin Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 198, 199, 200 ... 212, 213, 214  Siguiente
Página 199 de 214

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group