Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Tradumaquetación "Los dos Tigres"
Ir a página Anterior  1, 2, 3
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 28/08/2020 22:09    Asunto: Responder citando

Very Happy Pues hubiera quedado gracioso el despacito, pero quizá dentro de unos años desfasado (como el Rambo de la última página). No he visto nada de particular. Sólo un detallito, que no es error, pero por coherencia usaría "les" o "los" en las dos viñetas (primera y penúltima: "Debemos tomarLES por sorpresa" / "¡LOS encontramos!"). En la página 2...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 29/08/2020 16:31    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Very Happy Pues hubiera quedado gracioso el despacito, pero quizá dentro de unos años desfasado (como el Rambo de la última página).

Bueno, lo de Rambo está así en el original y la historieta es del 88. De meter algo, debería ser también de la misma época o anterior. Razz

ase62 escribió:
No he visto nada de particular. Sólo un detallito, que no es error, pero por coherencia usaría "les" o "los" en las dos viñetas (primera y penúltima: "Debemos tomarLES por sorpresa" / "¡LOS encontramos!"). En la página 2...

¡Ja, ja! ¡Leísta o loísta pero consecuente! Laughing Mira que lo pensé pero "tomarlos por sorpresa" o "les encontramos" me sonaba mal. Lo cambiaré (o le cambiaré Razz).

Páginas 37, 38, 39 y 40.



He tenido que corregir un poco la 37, parecía que había un doblez vertical. Si no se nota, es que lo he hecho bien.
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 29/08/2020 16:57    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
ase62 escribió:
Very Happy Pues hubiera quedado gracioso el despacito, pero quizá dentro de unos años desfasado (como el Rambo de la última página).

Bueno, lo de Rambo está así en el original y la historieta es del 88. De meter algo, debería ser también de la misma época o anterior. Razz

ase62 escribió:
No he visto nada de particular. Sólo un detallito, que no es error, pero por coherencia usaría "les" o "los" en las dos viñetas (primera y penúltima: "Debemos tomarLES por sorpresa" / "¡LOS encontramos!"). En la página 2...

¡Ja, ja! ¡Leísta o loísta pero consecuente! Laughing Mira que lo pensé pero "tomarlos por sorpresa" o "les encontramos" me sonaba mal. Lo cambiaré (o le cambiaré Razz).

Páginas 37, 38, 39 y 40.



He tenido que corregir un poco la 37, parecía que había un doblez vertical. Si no se nota, es que lo he hecho bien.

Very Happy Ese que has puesto es un leísmo (le cambiaré). O "Pásamele" (el lápiz). Pero con personas se puede decir "Les encontramos" o "Los encontramos". Yo suelo utilizar aquí "Les encontramos", pero "Los encontramos" es válido igual. El loísmo sería algo que me rechina en los oídos: "Lo dio una bofetada”, por ejemplo.

Bueno, bromas aparte, en la última tanda no he visto nada. Solo la última página primera viñeta, que yo habría puesto dos puntos en "Pero esto es lo que ha sucedido" (dos puntos después en lugar de un punto).
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 29/08/2020 19:00    Asunto: Responder citando

Yo me confieso más bien un poco laísta ("y a la pequeña abeja la llamaron Maya"). Very Happy El "le" siempre me parece masculino.

ase62 escribió:
la última página primera viñeta, que yo habría puesto dos puntos en "Pero esto es lo que ha sucedido"

Lo que explica "lo que ha sucedido realmente" es el dibujo. La frase siguiente es una aclaración de lo que pasó después, no creo que deba introducirse con dos puntos.

Páginas 41, 42, 43 y 44.



Página 42: en italiano, baiadera -> en español, bayadera. No conocía la palabra pero existe: bailarina y cantora de la India.
Página 43: para el FIN sólo he tenido que quitar la E y centrarlo un poco.
Página 44: no ha sido difícil transformar "Alla Rocca di Mompracem" en "La Roca de Mompracem" pero ahora dudo si debería haberlo traducido (antes y aquí) por peñón, peñasco o isla.

Una duda: cuando he tenido que dividir Suyodhana en dos líneas, lo he hecho como Suyo-dhana. Creo que es lo correcto, pero en el original siempre (bueno: todas las veces menos una) lo separa como Suyod-hana.
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 29/08/2020 19:38    Asunto: Responder citando

Kaximpo escribió:
Yo me confieso más bien un poco laísta ("y a la pequeña abeja la llamaron Maya"). Very Happy El "le" siempre me parece masculino.

ase62 escribió:
la última página primera viñeta, que yo habría puesto dos puntos en "Pero esto es lo que ha sucedido"

Lo que explica "lo que ha sucedido realmente" es el dibujo. La frase siguiente es una aclaración de lo que pasó después, no creo que deba introducirse con dos puntos.

OK. Como tú veas. Acabo de ver, por casualidad, que en la siguiente viñeta pone: NOS-OTROS en lugar de NO-SOTROS o NOSO-TROS Wink
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 29/08/2020 20:43    Asunto: Responder citando

Ya había separado antes NOS - OTROS en páginas anteriores. En este caso creo que se puede hacer de las dos formas, por sílabas (NO - SO - TROS) o por sus componentes (NOS - OTROS).
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ase62
Archivero


Registrado: 17 Jul 2008
Mensajes: 28965
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 29/08/2020 21:59    Asunto: Responder citando

Qué curioso. Pues primera noticia (o no lo recordaba ya) Very Happy. Tienes razón. Lo que he encontrado:

"Cuando hay que dividir una palabra al cambiar de renglón, se usa el guion. Las normas generales recomiendan que para dividir las palabras a final de línea se siga bien la división silábica, bien la división por constituyentes (normalmente los prefijos).

http://www.wikilengua.org/index.php/Divisi%C3%B3n_de_palabras_a_final_de_l%C3%ADnea
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 30/08/2020 19:20    Asunto: Responder citando

Páginas 45, 46 y 47.



En la página 45, viñeta 5, he copiado literalmente el texto de la segunda página con el inicio de la historia. En el original no es exacto, pero me parecía mejor así.

Gracias a Mac Latha que ha hecho también el título "Los dos tigres" del final. Wink

¡...y se terminó!
https://www.youtube.com/watch?v=gtXfWPf1Wfc

Ha costado porque es larga (47 páginas) para ser una aventura en una sola parte, ¡y además con muchos cartelitos fuera de los bocadillos! Queda completa en:
https://mega.nz/folder/PgQBlKLD#tNwOp97D4SwkEppB-gfxdQ
_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Androide
Agente veterano


Registrado: 16 Oct 2018
Mensajes: 454

MensajePublicado: 30/08/2020 20:02    Asunto: Responder citando

Gracias por otra historia, Kaximpo. Te has hecho todo un experto en la tradumaqueta. 😄
Una cosa: en la página 31, me sonaría mejor “le has salvado la vida a tu novio” o “has salvado la vida de tu novio”.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Kaximpo
Agente doble


Registrado: 18 Jul 2003
Mensajes: 8873
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico

MensajePublicado: 30/08/2020 20:38    Asunto: Responder citando

Bueno, a mí me suena igual pero con el "le" queda mejor, rellena ese hueco vacío tan raro. Embarassed


_________________
Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Disney Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3
Página 3 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group