Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 23/08/2020 13:04 Asunto: |
|
|
Sí, me suena mejor “vamos a pasarnos”. Y el “vamos a pegarnos” casi que más. Más gamberrete. 😄 |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 23/08/2020 13:05 Asunto: |
|
|
P9
ase62 escribió: | 1) En la página uno de esta segunda tanda entiendo que no deberíamos meter una coma después de pero: "Pero, por la mañana...". |
OK.
P12
ase62 escribió: | 2) En la última página, creo que se debería meter una coma en la primera viñeta: "Ya estamos en el delta del Ganges, (coma), con sus peligrosas ciénagas". |
OK
P13
ase62 escribió: | De esta otra tanda, pondría una coma en la primera página cuando dices: "Plantación de Durium, (coma) o árbol del pan". |
No estoy seguro, sería una enumeración de distintas formas de llamar a la misma cosa. ¿Pondrías coma en la última si fueran 3 o más nombres?
"Plantación de durium, artocarpus altilis o árbol del pan".
Aunque la verdad es que no he encontrado ninguna referencia al árbol del pan como "durium".
P16
ase62 escribió: | En la última página, viñeta 3, quitaría la coma: "pero tío". |
OK.
ase62 escribió: | Por cierto, me encanta lo de "Sandokuack" que proponía Androide, más que Sandopato, pero las dos opciones son buenas. Como veas... |
Me gusta más Sandokuak e incluso "Sanduckán", pero prefiero reutilizar una traducción que ya existiera, Sandodonald o Sandopato.
P19
ase62 escribió: | Página 3 - viñeta 2: "Enseguida" parece escrita como "En seguida", no sé si lo puedes juntar un poquito más. |
Ambas son correctas y en este caso lo escribí de forma separada. Como había poco sitio, reduje los espacios entre palabras y queda raro. Lo fácil hubiera sido escribirlo junto y quizá no habría habido necesidad de aprovechar espacio pero pensaba que antes también lo había escrito separado y, por ser coherente, lo mantuve así. Ahora estoy repasando y no lo encuentro así que lo escribiré junto.
P19
ase62 escribió: | No sé si en los cómics Disney se usa mucho el "Hey" y por eso has decidido usarlo así en las tradumaquetaciones. Como veas |
Más que a Disney, es un homenaje a Julio Iglesias.
En el original italiano aparece "eh" que dejo tal cual y "ehi" que estaba convirtiendo en "hey" para distinguirlo pero tienes razón, creo que es mejor escribir también "eh". _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com
Ultima edición por Kaximpo el 23/08/2020 15:42, editado 1 vez |
|
Volver arriba |
|
|
Androide Agente veterano
Registrado: 16 Oct 2018 Mensajes: 454
|
Publicado: 23/08/2020 14:07 Asunto: |
|
|
Cita: | En el original italiano aparece "eh" que dejo tal cual y "ehi" que estaba convirtiendo en "hey" para distinguirlo pero tienes razón, creo que es mejor escribir también "eh". | También se puede usar "oye" como interjección para llamar la atención del interlocutor. |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29077 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 23/08/2020 14:25 Asunto: |
|
|
Kaximpo escribió: |
ase62 escribió: | De esta otra tanda, pondría una coma en la primera página cuando dices: "Plantación de Durium, (coma) o árbol del pan". |
No estoy seguro, sería una enumeración de distintas formas de llamar a la misma cosa. ¿Pondrías coma en la última si fueran 3 o más nombres?
"Plantación de durium, artocarpus altilis o árbol del pan".
Aunque la verdad es que no he encontrado ninguna referencia al árbol del pan como "durium". |
Tenía muchas dudas yo también con ese tema. Buscando en Google he encontrado un enlace de la BBC con un comenteario similar, aunque seguro que encuentras otros sin coma. En el ejemplo utiliza la coma porque lo que viene después es como un comentario que complementa al nombre principal:
https://www.bbc.com/mundo/noticias-36560568
"John Esquemeling, autor de uno de los más importantes libros de consulta sobre la piratería en el siglo XVII, "Los bucaneros de América" (1678), escribió sobre su experiencia con "el árbol llamado manzanilla, o árbol de la manzana enana, ...".
No sé si ayuda o lía más _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 23/08/2020 16:05 Asunto: |
|
|
De momento lo dejo así.
El resto está corregido. Lo he subido sólo al Mega, no a subefotos.
Edito: pensándolo mejor, ¿por qué "pero, tío..." de la página 16 no debe llevar coma? Es un vocativo como "pero, caballero, lo-que-sea". Lo he dejado como estaba. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29077 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 24/08/2020 22:59 Asunto: |
|
|
¡Muy bien, Kax!. Solo un detallito:
En la página 2: se me hace un poco raro el comentario de un apandador: "Esto es tan fácil...". ¿Es traducción literal?. Habría puesto otras opciones tipo: "Esto va a ser coser y cantar...", "Esto es pan comido...". Hay muchos ejemplos, pero "Esto es tan fácil..." cortado en seco me choca. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 24/08/2020 23:43 Asunto: |
|
|
Originalmente dice " e' tutto troppo facile!". Quería poner "es demasiado fácil" pero no cabía bien y estuve dándole vueltas precisamente con "coser y cantar", "nos lo han puesto a huevo", etc. etc. pero tengo la impresión de, en general, no estoy siendo demasiado fiel y no quería meter más "morcillas", por eso puse lo de "tan". _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 25/08/2020 16:07 Asunto: |
|
|
25, 26, 27 y 28, esta última con una espectacular viñeta apaisada. Al principio creía que COMPLESSO se refería a COMPLEJO (turístico), pero es grupo, banda, conjunto de música. Me he quedado con BANDA que también se relaciona con asociación de malhechores. Dudaba con CONJUNTO que suena bastante sesentero-setentero.
Así, I THUGs complesso ROCK -> Los THUGs banda de ROCK
_________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 26/08/2020 17:31 Asunto: |
|
|
Páginas 29, 30, 31 y 32.
Nota sobre la página 31: Ada canta en el original una parodia de los versos de Firenze sogna (Florencia sueña) cambiando el río Arno por el Ganges. He intantado adaptar los de Sierra de Luna.
Si se os ocurre algo más adecuado, divertido o gracioso... _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29077 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 26/08/2020 21:38 Asunto: |
|
|
Está quedando genial. No he visto nada que me haya llamado la atención, salvo la tilde de la última página: "Luego bajarás a bailar..." (viñeta 1).
Respecto a la adaptación que has buscado, me parece perfecta. Por aportar algo: intentaría buscar el efecto rima, para que quedase clavado, pero soy consciente de la dificultad que entraña. Ya digo que queda muy bien tal y como está, pero si se me ocurre algo te digo
EDITO: Bueno, no me voy a calentar mucho la cabeza: se me ocurre que lo más fiel al original y manteniendo la rima podría ser: "... sobre un Ganges de cuento, se refleja el firmamento". Pero vamos, es una idea. Déjalo tal cual está. _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Shazzan Agente veterano
Registrado: 31 Ago 2019 Mensajes: 310
|
Publicado: 27/08/2020 01:11 Asunto: Corrección de estilo |
|
|
Hola Kaximpo, me gusta leer las historietas completas o casi completas, para seguir el hilo argumental.
Solo una corrección de estilo en la página 9, viñeta 4:
¡Lo único que cumplirás será tu condena en la cárcel, pudriéndote el resto de tus días!
Sustituir 'pudriéndote' por '...donde te pudrirás el resto de tus días!
Es por una cosa que llaman 'gerundio de posterioridad':
https://www.fundeu.es/recomendacion/el-gerundio-con-valor-de-posterioridad-es-incorrecto-825/
Y un pareado para la canción de Ada:
'Sobre el Ganges de plata
alguien metió la pata'
Un saludo |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 27/08/2020 12:13 Asunto: |
|
|
Gracias a los dos.
He añadido la tilde de "bajarás" y he cambiado unos "hey" que había en las primeras páginas.
Sobre la canción, básicamente hay 3 opciones:
- dejarlo en italiano y hacer alguna anotación al pie,
- traducirlo en el bocadillo más o menos literalmente
- o buscar otra referencia en el propio idioma que es lo que he intentado hacer.
Respecto al garundio con valor de posterioridad, creo que este no es el caso pues las acciones son simultáneas: "cumplirás tu condena mientras te pudres en la cárcel". Es como "pasarás las vacaciones haciendo deberes" no como esas biografías " cursó sus estudios en Logroño trabajando después en Pamplona" donde la acción del gerundio sí es posterior y no debería usarse. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
ase62 Archivero
Registrado: 17 Jul 2008 Mensajes: 29077 Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.
|
Publicado: 27/08/2020 13:31 Asunto: |
|
|
Kaximpo escribió: |
Sobre la canción, básicamente hay 3 opciones:
- dejarlo en italiano y hacer alguna anotación al pie,
- traducirlo en el bocadillo más o menos literalmente
- o buscar otra referencia en el propio idioma que es lo que he intentado hacer.
|
A mí me gusta más la opción en castellano. Elige la que más te guste. Tú eres el traductor _________________ 'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores) |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8903 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 28/08/2020 15:19 Asunto: |
|
|
Páginas 33, 34, 35 y 36.
Sobre la página 33:
Zitti.. zitti... piano... piano... senza far troppo baccano
no es de El barbero de Sevilla, parece que es una canción infantil (página 12).
Por eso he usado un villancico:
Despacito, no hagáis ruido, no se vaya a despertar...
He estado tentado de poner despacito, pasito a pasito, suave, suavecito... _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
|