|
El foro de la T.I.A. Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
|
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 25/04/2018 17:10 Asunto: |
|
|
Varios temas:
-Cosmonauta se refiere al astronauta, pero de origen ruso. Supongo que en Rusia y países ex-URSS no haya astronautas de sus países, si no cosmonautas, así como también entiendo que era un modo de diferenciarse de los astronautas que si se reconocían con este nombre (adaptado a los diversos idiomas occidentales, claro), que serían los del "Bloque Capitalísta".
Aunque para la RAE, cosmonauta y astronauta sean sinónimos, realmente yo entiendo ese matiz nacional, derivado de la denominación occidental o rusa... (los chinos tienen otra propia que creo, empieza a adaptarse o a aparecer en el léxico occidental, pero no me acuerdo ahora de cual es...).
-Los diminutivos acabados en "-ín" o "´-ina" son usados en el lexico hispano de Asturias: perrín, perrina, así como en Cantabria el diminutivo acaba en "-uco" y "-uca"; perruco, perruca. Por supuesto que también se puede usar el diminutivo habitual en "-ito" e "-ita", pero el Español es rico en nuestro país y es lo que tenemos también. Ni idea de los diminutivos para palabras españolas acabadas en "-fo"...
De todas maneras, el nombre original del personaje es "Schtroumpfette", lo cual es, más fiel a la hora de traducirla al Castellano como "Pitufita" y, toda la vida la he conocido así y, ya he dicho que no me fustiga demasiado decir "Pitufina", pero prefiero "Pitufita" por ese "-ette" del original francés.
Los sacerdotes son padres, pero espirituales, va con su condición de curas, pero no es el caso del Gran Pitufo que, además, es mejor traducción que "Papá Pitufo", habidas cuentas de que en Francés es el "Grand Schtroumpf".
El femenino de "Pitufo" sería, en Español, "Pitufa", lo de "Pitufita", entiendo es un diminutivo afectivo, como cuando los cántabros hablamos de la "Tierruca" para hablar de Cantabria, y no de la "Tierrita". _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25780 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 25/04/2018 18:02 Asunto: |
|
|
Pikodoro escribió: | Especialmente dieron una leccion de cómo no traducir al español la palabra francesa Schtroumphette (partícula de origen romanico, como el castellano) y sí de cómo seguir a rajatabla la versión anglófona Smurfine. |
No, en inglés es Smurfette. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Pikodoro Agente condecorado
Registrado: 18 Oct 2014 Mensajes: 1358
|
Publicado: 25/04/2018 19:01 Asunto: |
|
|
Señor Ogro escribió: | Pikodoro escribió: | Especialmente dieron una leccion de cómo no traducir al español la palabra francesa Schtroumphette (partícula de origen romanico, como el castellano) y sí de cómo seguir a rajatabla la versión anglófona Smurfine. |
No, en inglés es Smurfette. |
Ooops, sí, lo acabo de comprobar. Google me ha confundido esta mañana. O sea, que el -ina es mas bien porque les dio la gana a los dobladores. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25780 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 25/04/2018 20:26 Asunto: |
|
|
En todo caso a los traductores. Los pobres dobladores se limitan a leer lo que les dicen tratando de interpretar a los personajes y de encajar sus voces lo mejor posible.
Por cierto, aunque no me guste la traducción de los nombres, el doblaje en sí me parece bastante acertado. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Pikodoro Agente condecorado
Registrado: 18 Oct 2014 Mensajes: 1358
|
Publicado: 25/04/2018 22:21 Asunto: |
|
|
El doblajeneutro de los 70/80 siempre fue muy chulo. Mataron Dragones y mazmorras cuando cambiaron las voces. |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30835 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 26/04/2018 16:29 Asunto: |
|
|
Bueno, que hubo un hilo por ahí sobre doblaje o sobre español neutro. A mí me gustaba oír "dibujos en mejicano", lo que pasa es que hubo una temporada que ya se pasaron, entre 1989 y 1992. Luego se pasaron al revés, con el "español de España" y con voces aburridas..r recuerdo el Batman "moderno" que tantos suspiros generaba pero que ni se movía ni tenían énfasis en el hablar, pues ese doblaje aburrido continuó en todas partes.
Tragedia máxima con la película de una tortuga, Manuelita, de Producciones García Ferré, que se podía escuchar en dual en el original argentino, pero la han emitido por Antena 3 falseada como español de España, que no pegaba, salvo para los actores que sí fueran españoles. Es que se notaba que no hablaban ellos. _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
21 Agente con honores
Registrado: 06 Feb 2017 Mensajes: 4801 Ubicación: Donde no estorbe
|
Publicado: 10/08/2018 18:48 Asunto: |
|
|
Alguien ha leído ya el último integral? Me podría dar su opinión?
Son historias largas o cortas? Espero que largas... |
|
Volver arriba |
|
|
Mirror Agente con honores
Registrado: 04 Mar 2014 Mensajes: 2843 Ubicación: El País Maldito
|
Publicado: 12/08/2018 00:52 Asunto: |
|
|
21 escribió: | Alguien ha leído ya el último integral? Me podría dar su opinión?
Son historias largas o cortas? Espero que largas... | Bueno, parece que nadie se lo ha leído, supongo que a muchos (yo incluído) nos cuesta comprar integrales cuando ya poseemos las historias que los integran.
Me he permitido la libertad de buscar la información que pides para poderte responder.
http://www.normasabadell.com/los-pitufos/24683-los-pitufos-integral-n4.html
Aquí pone que se compone de los números 16 a 20 de la edición individual de Norma. Entonces se trata de los siguientes álbumes:
-El extraño despertar del pitufo Perezoso (que son 5 historias cortas)
-El pitufo Financiero (historia larga)
-El pitufador de joyas (historia larga)
-Doctor pitufo (historia larga)
-El pitufo Salvaje (historia larga)
A parte de las primeras cinco historias cortas, parece que es un gran integral con cuatro historias largas muy buenas y de gran calidad. Peyo participó en las cortas y en El Pitufo Financiero, las siguientes se dibujaron tras su muerte, con distintos autores cada una de ellas. Por eso en el comentario del enlace dice "En este cuarto volumen de los integrales de Los Pitufos asistiremos al relevo generacional de sus autores, con una serie de historias memorables que demostrarán al lector que la serie cayó en las mejores manos después de que nos abandonara su creador." _________________ ¿Qué pitufa más que un pitufo?
https://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?t=12790&start=0 |
|
Volver arriba |
|
|
21 Agente con honores
Registrado: 06 Feb 2017 Mensajes: 4801 Ubicación: Donde no estorbe
|
Publicado: 12/08/2018 05:56 Asunto: |
|
|
Muchas gracias, Mirror...no sabía que se habían publicado álbumes de Los Pitufos...ahora comprendo por qué este hilo está tan abandonadito...
Yo sólo tenía La flauta de los pitufos versión Olé...y me están gustando muchísimo estos integrales... |
|
Volver arriba |
|
|
21 Agente con honores
Registrado: 06 Feb 2017 Mensajes: 4801 Ubicación: Donde no estorbe
|
Publicado: 05/09/2018 20:07 Asunto: |
|
|
Terminado de leer y gustado mucho...
...me pregunto hasta dónde abarcarán los integrales?
...porque si siguen saliendo álbumes, tendría que adquirirlos aparte...
...alguien lo sabe?
gracias |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25780 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 05/09/2018 20:42 Asunto: |
|
|
Creo recordar que cuando empezó esta colección hablaron de 7 tomos, que abarcarían todos los álbumes publicados hasta ahora por Norma en la serie principal, es decir, hasta "Los Pitufos y el medio genio". El primero que ya no estaría en los integrales sería, por tanto, "Los Pitufos y las judías malva", anunciado para finales de este mes. Tampoco se incluirían en el "integral" los cinco álbumes de tiras ni el álbum de la aldea de las chicas. Ni "Los pitufadores de flautas", la precuela de "La flauta de seis pitufos", que en español solo se puede encontrar en el tomo 6 de Johan y Pirluit publicado por Dolmen. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
21 Agente con honores
Registrado: 06 Feb 2017 Mensajes: 4801 Ubicación: Donde no estorbe
|
Publicado: 05/09/2018 22:05 Asunto: |
|
|
Muchas gracias, Sr. Ogro...lo que tú no sepassss |
|
Volver arriba |
|
|
djprensa Aspirante a agente
Registrado: 28 Jul 2018 Mensajes: 29
|
Publicado: 07/09/2018 10:10 Asunto: |
|
|
Pues yo estoy comprando los "integrales" sobre todo por el precio, y el nuevo album lo comprare para tener todo completo. Aunque lo mismo mas adelante comprare los albums sueltos. Me he hecho una lista de comics de pitufos, benito sanson, poussy, etc. para tener una biblioteca molona.
Tambien me gustan los comics de Asterix pero como hay varias ediciones y para mi la edicion mas completa es la Salvat que se puede comprar en su web aunque algunos numeros no estan disponibles, asi que estoy esperando a que la vuelvan a sacar a la venta.
Mientras estoy comprando seguro que saldran mas albums de los pitufos y a ver si las historias cortas las editan a modo de integral aunque algunos nos arruinemos XD |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25780 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 07/09/2018 10:58 Asunto: |
|
|
Ojalá publicaran en España el coleccionable de los Pitufos de Hachette, que incluía todos los álbumes, tanto de historias largas como cortas, gags y tiras, así como los de Johan y Pirluit con los Pitufos, con 8 páginas de extras en cada álbum. 62 álbumes en total (y eso que no están todas las historias cortas). Si además lo publicaran con una traducción mejorada y una rotulación similar a la original, me lo compraría seguro aunque ya tuviera todos los álbumes sueltos.
https://www.bedetheque.com/serie-50573-BD-Schtroumpfs-La-collection-Hachette.html _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
djprensa Aspirante a agente
Registrado: 28 Jul 2018 Mensajes: 29
|
Publicado: 07/09/2018 17:29 Asunto: |
|
|
Sr Ogro
la verdad es que la coleccion que dices, por lo que veo en el link es muy bonita y cuidada. Yo tambiem me la compraria. Ojala Salvat o Planeta de agostini se animaran a publicarla, aunque supongo que como los derechos los tiene Norma tendrian que hacer una colaboracion. |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|