Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25740 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 15/02/2017 00:51 Asunto: |
|
|
No lo he leído aún, así que no sé en qué contexto se dice. ¿Por qué te parece incorrecta la traducción de célibataire por soltero? _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
DeOjeda Agente doble
Registrado: 28 Abr 2013 Mensajes: 9203 Ubicación: Rodeado de cachirulos
|
Publicado: 15/02/2017 01:14 Asunto: |
|
|
Señor Ogro escribió: | No lo he leído aún, así que no sé en qué contexto se dice. ¿Por qué te parece incorrecta la traducción de célibataire por soltero? |
Es un comentario que escribi hace algún tiempo
El contexto es en una diligencia en la que viajan una señora, su hijo pequeño y una señorita de buen ver, vieja conocida de Lucky, que les ha parado para preguntarles algo.
La chica le saluda como Cowboy solitario (solitaire en el original) y el niño pregunta que quiere decir solitario. La madre le responde que quiere decir soltero (celibataire en el original), a lo que la chica responde, que no, que em el caso de Lucky Luke quiere decir solitario
Al traducir celibataire por soltero, te cargas toda la gracia del gag...
Vamos, que Lucky y la chica habían tenido rollo y aquí da la impresión de que Lucky haya estado casado en alguna ocasión...o que esté viudo..
La traducción correcta hubiera sido célibe, algo forzada, pero mantienes la estructura del gag, ya que no existe una palabra con el doble sentido que tiene celibataire en francés _________________ Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos? |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25740 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 15/02/2017 08:14 Asunto: |
|
|
Es verdad, ya lo recuerdo. Gracias por la explicación. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
DeOjeda Agente doble
Registrado: 28 Abr 2013 Mensajes: 9203 Ubicación: Rodeado de cachirulos
|
Publicado: 09/03/2017 01:12 Asunto: |
|
|
Kraken anuncia la publicación para el 10 de Marzo de Caza de Fantasmas , uno de los difíciles de la edición de Grijalbo
https://www.facebook.com/EdicionesKraken/
En el coleccionable de Planeta saldrá en un par de meses máximo, así que ya sabeis, no gasteis de más en una pésima edición con papel transparente, cara y sin extras y reservadlo en vuestro kiosco para cuando toque en el coleccionable
Más torpes y no nacen... _________________ Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos? |
|
Volver arriba |
|
|
MacAndrew Agente condecorado
Registrado: 21 May 2015 Mensajes: 2445 Ubicación: Desempolvando tesoros
|
Publicado: 09/03/2017 01:19 Asunto: |
|
|
Kraken no more... _________________ El saber no ocupa lugar,
los cómics sí... |
|
Volver arriba |
|
|
Brifeser Agente sabueso
Registrado: 27 Jun 2015 Mensajes: 272
|
Publicado: 18/03/2017 11:23 Asunto: |
|
|
Una duda que tengo, a ver si me la podéis solucionar : ¿ Lucky luke. Les secrets d'une obre, es la versión en tapa dura de la revista Lire hors-serie nº 22 L'histoire secrets de Lucky Luke? |
|
Volver arriba |
|
|
DeOjeda Agente doble
Registrado: 28 Abr 2013 Mensajes: 9203 Ubicación: Rodeado de cachirulos
|
|
Volver arriba |
|
|
Brifeser Agente sabueso
Registrado: 27 Jun 2015 Mensajes: 272
|
Publicado: 18/03/2017 12:13 Asunto: |
|
|
Gracias. |
|
Volver arriba |
|
|
jordi789rock Aspirante a agente
Registrado: 25 Nov 2016 Mensajes: 4
|
Publicado: 21/04/2017 09:54 Asunto: LUCKY LUKE |
|
|
Esta semana dentro del coleccionable Lucky Luke, se ha publicado el Tomo "Al Hambre". Precio 7,99 euros. Pense que con la edición para millonarios de Kraken tardaríamos mucho en volverlo a ver reditado... pero no ha sido así. |
|
Volver arriba |
|
|
joselvis Agente especial
Registrado: 09 Feb 2009 Mensajes: 686 Ubicación: Graceland
|
Publicado: 21/04/2017 10:24 Asunto: |
|
|
¡QUE BESTIA! Por curiosidad he ido a ver el precio de la edición de Kraken y me he quedado patidifuso ¡84 euros! ¿pero que trae este tebeo de 64 páginas para que tenga ese precio?¿realmente lo vale?
Yo es que ni disfrutaria leyendolo sabiendo lo que me ha costado, ja,ja,ja....
Prefiero mil veces los de Planeta que aunque la calidad sea menor el precio es muy, muy ajustado. |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 21/04/2017 10:36 Asunto: |
|
|
Es una reproducción de alta calidad de las páginas originales, por lo que estuve viendo. El sistema de impresión es más sofisticado, y de ahí la calidad de la reproducción.
No es un tanto un tebeo para leer, como para disfrutar del dibujo. |
|
Volver arriba |
|
|
DeOjeda Agente doble
Registrado: 28 Abr 2013 Mensajes: 9203 Ubicación: Rodeado de cachirulos
|
|
Volver arriba |
|
|
Raul1981 Superagente
Registrado: 24 Ene 2006 Mensajes: 21205 Ubicación: La Paf-cueva
|
Publicado: 21/04/2017 12:32 Asunto: |
|
|
¿Qué podemos esperar de una editorial que se llama Kraken?
_________________ "Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."
Mi blog www.telodigoytelocomento.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
joselvis Agente especial
Registrado: 09 Feb 2009 Mensajes: 686 Ubicación: Graceland
|
Publicado: 21/04/2017 14:03 Asunto: |
|
|
¡UAAAU! Que pedazo de imagen has puesto Raul1981, me gusta, me gusta |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 21/04/2017 14:14 Asunto: |
|
|
Raul1981 escribió: | ¿Qué podemos esperar de una editorial que se llama Kraken? |
A veces creo que le damos a las editoriales españolas que publican traducciones responsabilidades que no tienen. Kraken no ha decidido publicar este tomo de la nada, simplemente lo ha traducido. Hasta se podría decir, viendo lo que ha puesto DeOjeda, que gracias a Kraken la edición española es más barata que la francesa.
¿Este tomo vale ese precio? Pues habrá que preguntar a la imprenta: ¿qué proceso se ha utilizado? (creo que offset ni de coña, o tal vez un offset con una definición altísima). ¿Cuántos ejemplares por plancha procesada se van a imprimir? (el precio de fabricar cada plancha es fijo, y se amortiza con el número de veces que se utiliza).
El error es creer que ese tomo es para leer, como si fuese un cómic. A mí particularmente no me llaman mucho las páginas originales de cómic, pero hay mucha gente que le encanta poder revisar las líneas de tinta, los borrones y las manchas de la página antes de que se procese para fabricar una plancha. |
|
Volver arriba |
|
|
|