Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Lucky Luke
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 62, 63, 64 ... 69, 70, 71  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Cómic europeo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 20562
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 14/02/2017 23:51    Asunto: Responder citando

No lo he leído aún, así que no sé en qué contexto se dice. ¿Por qué te parece incorrecta la traducción de célibataire por soltero?
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 8864
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 15/02/2017 00:14    Asunto: Responder citando

Señor Ogro escribió:
No lo he leído aún, así que no sé en qué contexto se dice. ¿Por qué te parece incorrecta la traducción de célibataire por soltero?


Es un comentario que escribi hace algún tiempo


El contexto es en una diligencia en la que viajan una señora, su hijo pequeño y una señorita de buen ver, vieja conocida de Lucky, que les ha parado para preguntarles algo.
La chica le saluda como Cowboy solitario (solitaire en el original) y el niño pregunta que quiere decir solitario. La madre le responde que quiere decir soltero (celibataire en el original), a lo que la chica responde, que no, que em el caso de Lucky Luke quiere decir solitario
Al traducir celibataire por soltero, te cargas toda la gracia del gag...
Vamos, que Lucky y la chica habían tenido rollo y aquí da la impresión de que Lucky haya estado casado en alguna ocasión...o que esté viudo..

La traducción correcta hubiera sido célibe, algo forzada, pero mantienes la estructura del gag, ya que no existe una palabra con el doble sentido que tiene celibataire en francés
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Señor Ogro
Agente cibernético


Registrado: 02 Ene 2005
Mensajes: 20562
Ubicación: El Jardín del Ogro

MensajePublicado: 15/02/2017 07:14    Asunto: Responder citando

Es verdad, ya lo recuerdo. Gracias por la explicación. Wink
_________________
¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 8864
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 09/03/2017 00:12    Asunto: Responder citando

Kraken anuncia la publicación para el 10 de Marzo de Caza de Fantasmas , uno de los difíciles de la edición de Grijalbo

https://www.facebook.com/EdicionesKraken/

En el coleccionable de Planeta saldrá en un par de meses máximo, así que ya sabeis, no gasteis de más en una pésima edición con papel transparente, cara y sin extras y reservadlo en vuestro kiosco para cuando toque en el coleccionable

Más torpes y no nacen... Evil or Very Mad
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
MacAndrew
Agente condecorado


Registrado: 21 May 2015
Mensajes: 1654
Ubicación: Por esas Málagas

MensajePublicado: 09/03/2017 00:19    Asunto: Responder citando

Kraken no more...
_________________
El saber no ocupa lugar,
los cómics sí...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Brifeser
Agente sabueso


Registrado: 27 Jun 2015
Mensajes: 189

MensajePublicado: 18/03/2017 10:23    Asunto: Responder citando

Una duda que tengo, a ver si me la podéis solucionar : ¿ Lucky luke. Les secrets d'une obre, es la versión en tapa dura de la revista Lire hors-serie nº 22 L'histoire secrets de Lucky Luke?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 8864
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 18/03/2017 10:50    Asunto: Responder citando

Brifeser escribió:
Una duda que tengo, a ver si me la podéis solucionar : ¿ Lucky luke. Les secrets d'une obre, es la versión en tapa dura de la revista Lire hors-serie nº 22 L'histoire secrets de Lucky Luke?


Si, Lucky Luke, Les secrets d'une oeuvre es la versión que citas

https://www.whakoom.com/ediciones/407608/lucky_luke_les_secrets_dune_uvre-cartone_124_pp
https://www.whakoom.com/comics/jtdvG/lire_hors-serie/22
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Brifeser
Agente sabueso


Registrado: 27 Jun 2015
Mensajes: 189

MensajePublicado: 18/03/2017 11:13    Asunto: Responder citando

DeOjeda escribió:
Brifeser escribió:
Una duda que tengo, a ver si me la podéis solucionar : ¿ Lucky luke. Les secrets d'une obre, es la versión en tapa dura de la revista Lire hors-serie nº 22 L'histoire secrets de Lucky Luke?


Si, Lucky Luke, Les secrets d'une oeuvre es la versión que citas

https://www.whakoom.com/ediciones/407608/lucky_luke_les_secrets_dune_uvre-cartone_124_pp
https://www.whakoom.com/comics/jtdvG/lire_hors-serie/22




Gracias.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
jordi789rock
Aspirante a agente


Registrado: 25 Nov 2016
Mensajes: 4

MensajePublicado: 21/04/2017 08:54    Asunto: LUCKY LUKE Responder citando

Esta semana dentro del coleccionable Lucky Luke, se ha publicado el Tomo "Al Hambre". Precio 7,99 euros. Pense que con la edición para millonarios de Kraken tardaríamos mucho en volverlo a ver reditado... pero no ha sido así.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
joselvis
Agente veterano


Registrado: 09 Feb 2009
Mensajes: 506
Ubicación: Graceland

MensajePublicado: 21/04/2017 09:24    Asunto: Responder citando

¡QUE BESTIA! Por curiosidad he ido a ver el precio de la edición de Kraken y me he quedado patidifuso ¡84 euros! ¿pero que trae este tebeo de 64 páginas para que tenga ese precio?¿realmente lo vale?

Yo es que ni disfrutaria leyendolo sabiendo lo que me ha costado, ja,ja,ja....

Prefiero mil veces los de Planeta que aunque la calidad sea menor el precio es muy, muy ajustado.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11718

MensajePublicado: 21/04/2017 09:36    Asunto: Responder citando

Es una reproducción de alta calidad de las páginas originales, por lo que estuve viendo. El sistema de impresión es más sofisticado, y de ahí la calidad de la reproducción.

No es un tanto un tebeo para leer, como para disfrutar del dibujo.
_________________
'Auge y caída de una historieta': http://latiendadeleemelibros.bigcartel.com/product/auge-y-caida-de-una-historieta

http://entodoelcolodrillo.blogspot.com
http://superlopezcronologico.blogspot.com
http://www.caninomag.es/author/pablo-vicente
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
DeOjeda
Agente doble


Registrado: 28 Abr 2013
Mensajes: 8864
Ubicación: Rodeado de cachirulos

MensajePublicado: 21/04/2017 09:47    Asunto: Responder citando

joselvis escribió:
¡QUE BESTIA! Por curiosidad he ido a ver el precio de la edición de Kraken y me he quedado patidifuso ¡84 euros! ¿pero que trae este tebeo de 64 páginas para que tenga ese precio?¿realmente lo vale?
.


Pues no, no los vale. Ni los 84 de la edición española, ni los 99 € de la edición francesa
http://www.dargaud.com/bd/LUCKY-LUKE/Lucky-Luke-Tirages-Luxe/Lucky-Luke-Tirages-Luxe-tome-1-Phil-Defer

De todas formas, no es nada nuevo.
Es lo mismo que los Artists Edition americanos ( http://www.idwpublishing.com/product/walter-simonsons-thor-artists-edition-hc-new-printing/ ) o las colecciones de Version Originale de la obra de Franquin: valen la pena según la calidad de la obra y el material a recuperar https://www.amazon.fr/Spirou-8-prisonnier-Boudha-Lint%C3%A9grale/dp/2354261071/ref=sr_1_fkmr0_2?ie=UTF8&qid=1492764352&sr=8-2-fkmr0&keywords=spirou+version+originale
_________________
Las huestes de Hoggot, las huestes de Hoggot,...exactamente, ¿cuantos sois pa'tener sillas para todos?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Raul1981
Agente cibernético


Registrado: 24 Ene 2006
Mensajes: 19416
Ubicación: La Paf-cueva

MensajePublicado: 21/04/2017 11:32    Asunto: Responder citando

¿Qué podemos esperar de una editorial que se llama Kraken?


_________________
"Tranquilo... si esto lo leen cuatro gatos. Como tú..."

Mi blog Arrow www.telodigoytelocomento.blogspot.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
joselvis
Agente veterano


Registrado: 09 Feb 2009
Mensajes: 506
Ubicación: Graceland

MensajePublicado: 21/04/2017 13:03    Asunto: Responder citando

¡UAAAU! Que pedazo de imagen has puesto Raul1981, me gusta, me gusta
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
pablo
Agente cibernético


Registrado: 23 Sep 2003
Mensajes: 11718

MensajePublicado: 21/04/2017 13:14    Asunto: Responder citando

Raul1981 escribió:
¿Qué podemos esperar de una editorial que se llama Kraken?


A veces creo que le damos a las editoriales españolas que publican traducciones responsabilidades que no tienen. Kraken no ha decidido publicar este tomo de la nada, simplemente lo ha traducido. Hasta se podría decir, viendo lo que ha puesto DeOjeda, que gracias a Kraken la edición española es más barata que la francesa.

¿Este tomo vale ese precio? Pues habrá que preguntar a la imprenta: ¿qué proceso se ha utilizado? (creo que offset ni de coña, o tal vez un offset con una definición altísima). ¿Cuántos ejemplares por plancha procesada se van a imprimir? (el precio de fabricar cada plancha es fijo, y se amortiza con el número de veces que se utiliza).

El error es creer que ese tomo es para leer, como si fuese un cómic. A mí particularmente no me llaman mucho las páginas originales de cómic, pero hay mucha gente que le encanta poder revisar las líneas de tinta, los borrones y las manchas de la página antes de que se procese para fabricar una plancha.
_________________
'Auge y caída de una historieta': http://latiendadeleemelibros.bigcartel.com/product/auge-y-caida-de-una-historieta

http://entodoelcolodrillo.blogspot.com
http://superlopezcronologico.blogspot.com
http://www.caninomag.es/author/pablo-vicente
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Cómic europeo Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 62, 63, 64 ... 69, 70, 71  Siguiente
Página 63 de 71

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group